Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=484a}} | | {{KanmusuInfo|ID=484a}} |
| {{KanmusuInfo|ID=489}} | | {{KanmusuInfo|ID=489}} |
| + | |
| + | Yawata Maru's ship class in-game is the {{Class|Kasuga Maru}}, but is displayed as "''Special Purpose Aircraft Carrier''" on her [[Library]] page. |
| | | |
| ==Gameplay Notes== | | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Light Carriers}} |
| + | |
| + | {{Category:Escort Carriers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | ;Unyou |
| + | * Becomes a [[CVE]]. |
| + | **{{Category:Escort Carriers}} |
| + | ;Kai |
| + | * Can perform special [[OASW]]: |
| + | {|class="wikitable mw-collapsible mw-collapsed" style="width:900px; text-align:center; margin:auto" |
| + | !width="25%"|Ship |
| + | !ASW Stat Required |
| + | !Equipment Required |
| + | |- |
| + | !{{Ship/Banner|Unyou/Kai|small=true}}<br>Unyou Kai |
| + | | '''N/A''' |
| + | | {{RedPlane}} {{BluePlane}} {{ASWPlane}} {{Autogyro}}<br>Any with '''1+ ASW''' |
| + | |} |
| + | |
| + | ;Kai Ni |
| + | * Can attack at night using [[Night_Battle#Trigger Requirements|shelling attack]]. |
| + | |
| + | ===Stats Exceptions=== |
| + | ;Yawata Maru Maru (base) |
| + | *Has 2 equipment slots. |
| + | ;Kai Ni |
| + | *Is '''Medium Range'''. |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/CVL}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=5 style="font-size:15px"|Unyou Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Yawata Maru/|small=true}}<br>Yawata Maru |
| + | !{{Ship/Banner|Unyou/|small=true}}<br>Unyou |
| + | !{{Ship/Banner|Unyou/Kai|small=true}}<br>Unyou Kai |
| + | !{{Ship/Banner|Unyou/Kai Ni|small=true}}<br>Unyou Kai Ni |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | !colspan=3|- |
| + | |Can Equip:<br>{{SurfaceShipPersonnel}} |
| + | |- |
| + | !rowspan=2|Ship Exceptions |
| + | !colspan=2|- |
| + | |Can Equip:<br>{{DepthCharge}} {{Small Sonar}} {{LandingCraft}} |
| + | |Can Equip:<br>{{DepthCharge}} {{Small Sonar}} {{SurfaceShipPersonnel}}<br>{{LandingCraft}} |
| + | |- |
| + | |Cannot Equip:<br>{{YellowPlane}} {{Autogyro}} {{ASWPlane}}<br>{{Large Radar}} {{Large Sonar}} {{CommandFacility}} |
| + | |Cannot Equip:<br>{{YellowPlane}} {{Autogyro}} {{ASWPlane}}<br>{{Large Sonar}} |
| + | |Cannot Equip:<br>{{YellowPlane}} {{Autogyro}} {{Large Sonar}} |
| + | |Cannot Equip:<br>{{Autogyro}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Mandatory: |
| + | *** {{Q|B177}} |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[Type 0 Fighter Model 64 (Two-seat w/ KMX)]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[Type 97 Torpedo Bomber (931 Air Group)]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | *Rewarded by Quest {{Q|B176}}. |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 25: |
Line 99: |
| {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|name = Unyou|kai2 = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|name = Unyou|kai2 = true |
| |origin = 改装護衛空母、雲鷹です。そう、元は新田丸級貨客船だけど、今は空母。提督、今日も…よろしく。行くよ。 | | |origin = 改装護衛空母、雲鷹です。そう、元は新田丸級貨客船だけど、今は空母。提督、今日も…よろしく。行くよ。 |
− | |translation = I'm the remodelled escort carrier, Unyou. That's right, I used to be a Nitta Maru-class freighter, but I'm a carrier now.. Admiral, I look forward to working with you today too. Let's get going. | + | |translation = I'm the remodeled escort carrier, Unyou. That's right, I used to be a Nitta Maru-class freighter, but I'm a carrier now.. Admiral, I look forward to working with you today too. Let's get going. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
| |origin =特設航空母艦、八幡丸よ。優秀船舶建造助成施設によって建造された新田丸級、真ん中の次女。春日丸の姉です。空母に改装、ほどなくして雲鷹の名を頂きました。敵潜は本当に嫌いよ。空母が船団の中で同じ速度で運動するのも嫌い。ダメだからね!これだけは覚えておいて! | | |origin =特設航空母艦、八幡丸よ。優秀船舶建造助成施設によって建造された新田丸級、真ん中の次女。春日丸の姉です。空母に改装、ほどなくして雲鷹の名を頂きました。敵潜は本当に嫌いよ。空母が船団の中で同じ速度で運動するのも嫌い。ダメだからね!これだけは覚えておいて! |
− | |translation =I'm the converted carrier, Yawata Maru. I'm part of the Nitta Maru-class built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program. I'm the middle child. Kasuga Maru's elder sister. Shortly after being converted into a carrier, I was given the name Unyou. I really hate enemy ships. I also hate having to match the convoy's speed. That's bad. You better remember that. | + | |translation =I'm the Special Purpose Aircraft Carrier, Yawata Maru. I'm part of the Nitta Maru-class built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program. I'm the middle child. Kasuga Maru's elder sister. Shortly after being converted into a carrier, I was given the name Unyou. I really hate enemy ships. I also hate having to match the convoy's speed. That's bad. You better remember that. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Library|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|scenario = Library|name = Unyou |
− | |origin = 航空母艦、雲鷹よ。優秀船舶建造助成施設によって建造された新田丸級、真ん中の次女。春日丸の姉です。空母に改装程なくして、雲鷹の名をいただきました。敵船は本当に嫌いよ。空母が、船団の中で、同じ速度で運動するのも嫌い。だめだからね。これだけを覚えていて。 | + | |origin = 航空母艦、雲鷹よ。優秀船舶建造助成施設によって建造された新田丸級、真ん中の次女。春日丸の姉です。空母に改装、ほどなくして雲鷹の名を頂きました。敵潜は本当に嫌いよ。空母が船団の中で同じ速度で運動するのも嫌い。ダメだからね!これだけは覚えておいて! |
− | |translation = I'm the carrier, Unyou. I'm part of the Nitta Maru-class built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program. I'm the middle child. Kasuga Maru's elder sister. Shortly after being converted into a carrier, I was given the name Unyou. I really hate enemy ships. I also hate having to match the convoy's speed.<ref>Carriers needed to move at high-speed in order to launch planes, but the transports they escorted were slow. In order to match the convoy's speed while travelling fast, the carriers and their escorts would zig-zag around the convoy.</ref> That's bad. You better remember that. | + | |translation = I'm the carrier, Unyou. I'm part of the Nitta Maru-class built under the Superior Shipbuilding Subsidy Program. I'm the middle child. Kasuga Maru's elder sister. Shortly after being converted into a carrier, I was given the name Unyou. I really hate enemy ships. I also hate having to match the convoy's speed.<ref>Carriers needed to move at high-speed in order to launch planes, but the transports they escorted were slow. In order to match the convoy's speed while traveling fast, the carriers and their escorts would zig-zag around the convoy.</ref> That's bad. You better remember that. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 52: |
Line 126: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =そうよ。優秀な貨客船姉妹として建造されました。三姉妹で、絵に描かれたことはあったわ…え?し、知ってる?ん〜。見たの? | + | |origin =そうよ。優秀な貨客船姉妹として建造されました。三姉妹で、絵に描かれたことはあったわ…え?し、知ってる? そ、そう。ふーん。.....見たの? |
| |translation =That's right. We sisters were built as excellent freighters. We also had a drawing made of us... Huh? Y-you know about that? I see. Have you seen it?<ref>She's referring to an [https://yksk.kancollewiki.net/w/images/0/09/NYK_Sisters_Advert.jpg old advertisement] depicting them as ship girls.</ref> | | |translation =That's right. We sisters were built as excellent freighters. We also had a drawing made of us... Huh? Y-you know about that? I see. Have you seen it?<ref>She's referring to an [https://yksk.kancollewiki.net/w/images/0/09/NYK_Sisters_Advert.jpg old advertisement] depicting them as ship girls.</ref> |
| }} | | }} |
Line 60: |
Line 134: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3|name = Unyou|kai2 = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 3|name = Unyou|kai2 = true |
− | |origin = そうよ。とても豪華で優秀な貨客船、だったの。今は、優秀な護衛空母。文句ある? | + | |origin = そうよ。とても豪華で優秀な貨客船だったの。今は、優秀な護衛空母。文句ある? |
| |translation = That's right. I was a very luxurious and excellent freighter. Now I'm an excellent escort carrier. Got a problem with that? | | |translation = That's right. I was a very luxurious and excellent freighter. Now I'm an excellent escort carrier. Got a problem with that? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =ん?あぁ、ごめん。これ読んでて。何読んでるかって?これは、私の戦闘詳報。ちゃんと今に残っているんだね。この戦訓ってとこちゃんと…ちゃんと読んでね。大事なこと書いてあるから。絶対よ!聞いてる? | + | |origin =ん?あぁ、ごめん。これ読んでて。何読んでるかって?これは、私の戦闘詳報。ちゃんと今に残っているんだね。この戦訓ってとこ。ちゃんと…ちゃんと読んでね。大事なこと書いてあるから。絶対よ!聞いてる? |
| |translation =Hmm? Ah, sorry. I was just reading this. What am I reading? These are my battle reports. They've been preserved well. You need to pay close attention to these... lessons from battle. There are important things written in it. You must! Did you get that? | | |translation =Hmm? Ah, sorry. I was just reading this. What am I reading? These are my battle reports. They've been preserved well. You need to pay close attention to these... lessons from battle. There are important things written in it. You must! Did you get that? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =提督、なに?寂しい顔して。らしくない。温かいコーヒでを入れてあげようか?紅茶のほうがいい?私、以外の給仕得意なのよ。振るなんだから本当わ…まあ、待ってて。いい子ね。 | + | |origin =提督、なに?寂しい顔して。らしくない。温かいコーヒーでも入れてあげようか?紅茶の方がいい?私、以外と給仕得意なのよ。プロなんだから、本当は…まあ、待ってて。いい子ね。 |
| |translation =Admiral, what's the matter? You're looking lonely. That's not like you. Would you like some hot coffee? Or would you prefer tea? I may not look like it, but I'm good at waitressing. Though I'm just pretending... Well, just wait a moment. Good boy. | | |translation =Admiral, what's the matter? You're looking lonely. That's not like you. Would you like some hot coffee? Or would you prefer tea? I may not look like it, but I'm good at waitressing. Though I'm just pretending... Well, just wait a moment. Good boy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin =提督、なに?私、呼んだ?えぇ?なに?聞こえない…「この戦いが終わったら…」なに?サンフランシスコ航路に…二人で?って誰と誰が?えぇ!?私と提督?うそ。うそでしょ?もしららかってっても、私この指輪返さないよ…いいの?本当に?あぁ、やった! | + | |origin =提督、なに?私、呼んだ?えぇ?なに?聞こえない…「この戦いが終わったら…」なに?サンフランシスコ航路に…二人で?って誰と誰が?えぇ!?私と提督?うそ。うそでしょ?もしからかってても、私この指輪返さないよ…いいの?本当に?あぁ、やった! |
| |translation =Admiral, what is it? Did you call me? Huh? What? I can't hear you... "After this war is over..." What? The two of us will... travel the San Francisco route? Uh, who and who? Wha!? You mean you and I? No. Are you messing with me? Even if you take it back, I'm not giving back this ring... You're sure? Really? Ah, hooray! | | |translation =Admiral, what is it? Did you call me? Huh? What? I can't hear you... "After this war is over..." What? The two of us will... travel the San Francisco route? Uh, who and who? Wha!? You mean you and I? No. Are you messing with me? Even if you take it back, I'm not giving back this ring... You're sure? Really? Ah, hooray! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Looking At Scores | | |scenario = Looking At Scores |
− | |origin =情報?わかった。まとめている。うん。これでいい? | + | |origin =情報?わかった。まとめてみる。うん。これでいい? |
| |translation =Information? Understood. I'll summarise it. Here. Is this alright? | | |translation =Information? Understood. I'll summarise it. Here. Is this alright? |
| }} | | }} |
Line 145: |
Line 219: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning From Sortie | | |scenario = Returning From Sortie |
− | |origin =無事に戻ってこれた。良かった。やっぱり、港をほっとする。 | + | |origin =無事に戻ってこれた。良かった。やっぱり、港はほっとする。 |
| |translation =We've returned safely. Thank goodness. I definitely feel safer in port. | | |translation =We've returned safely. Thank goodness. I definitely feel safer in port. |
| }} | | }} |
Line 198: |
Line 272: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin =夜の海は…夜の海は、嫌い。監視厳に。魚雷を気をつけて。 | + | |origin =夜の海は…夜の海は、嫌い。監視厳に。魚雷に気をつけて。 |
| |translation =I hate... I hate the seas at night. Be on lookout. Watch for torpedoes. | | |translation =I hate... I hate the seas at night. Be on lookout. Watch for torpedoes. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = Night Battle|name = Unyou|kai = true | | {{ShipquoteKai|scenario = Night Battle|name = Unyou|kai = true |
− | |origin = 夜の海は…夜の海は、嫌い。けれど、監視警戒を厳に。行きましょ。 | + | |origin = 夜の海は…夜の海は、嫌い。けれど、監視警戒を厳に。行きましょう。 |
| |translation = I hate... I hate the seas at night. But still, lookouts be alert. Let's go. | | |translation = I hate... I hate the seas at night. But still, lookouts be alert. Let's go. |
| }} | | }} |
Line 222: |
Line 296: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin =やあああ!ちくしょ!み、右舷?でも、もう沈もんか! | + | |origin =やあああ!ちくしょ!み、右舷?でも、もう沈むもんか! |
| |translation =Aaaaah! Damnit! I-it came from starboard? But, I won't sink again! | | |translation =Aaaaah! Damnit! I-it came from starboard? But, I won't sink again! |
| }} | | }} |
Line 230: |
Line 304: |
| |translation =I'm hit at starboard? I've been hit twice!? The engine room is destroyed!? No way... I'm... Sinking again... Again... | | |translation =I'm hit at starboard? I've been hit twice!? The engine room is destroyed!? No way... I'm... Sinking again... Again... |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 238: |
Line 311: |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin =提督、今日は私が秘書艦担当だって。仕方ない、付き合って上げる。サンフランシスコ航路時代の実力で、お給仕もしてあげるよ。あぁ、いい子にし・て・たん・だ。 | + | |origin =提督、今日は私が秘書艦担当だって。仕方ない、付き合って上げる。サンフランシスコ航路時代の実力で、お給仕もしてあげるよ。あぁ、いい子にし・て・た・ら。 |
− | |translation =Admiral, I'll be your secretary ship today. I'll have to be right by your side the whole day. I'll serve you with the waitressing skills I learned while plying the San Francisco route. Ah, I know you've- been- a- good- boy. | + | |translation =Admiral, I'll be your secretary today. I'll have to be right by your side the whole day. I'll serve you with the waitressing skills I learned while plying the San Francisco route. Ah, If you- are- a- good- boy. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin =0100。まず、仕事仕事。護衛空母も大所帯になってきたら、まずこの辺、片付けちゃいましょう。書類はここね。ここ。 | + | |origin =マルヒトマルマル。まず、仕事仕事。護衛空母も大所帯になってきたから、まずこの辺、片付けちゃいましょう。書類はここね。ここ。 |
| |translation =0100. We have to get some work done first. We have a lot of escort carriers here, so let's get these done first. Here are the documents. I'll put them here. | | |translation =0100. We have to get some work done first. We have a lot of escort carriers here, so let's get these done first. Here are the documents. I'll put them here. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin =0200。よし。うちら関係のは終わり。あと、アメちゃんの護衛空母も…うぅ、なにげに強いな。あなどれないわ。ってかさ… | + | |origin =マルフタマルマル。よし。うちら関係のは終わり。あと、アメちゃんの護衛空母も…うぅ、なにげに強いな。侮れないわ。ってかさ… |
| |translation =0200. Great. We're done with our stuff. Next is the American escort carrier's...<ref>Likely referring to [[Gambier Bay]].</ref> Guh, she's pretty strong. I won't lose. Hey, you know... | | |translation =0200. Great. We're done with our stuff. Next is the American escort carrier's...<ref>Likely referring to [[Gambier Bay]].</ref> Guh, she's pretty strong. I won't lose. Hey, you know... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin =0300。ってかさ…うちらのカタパルトほしくない?あれがあれば、色々ね、運用面でも大きく拡張出来るなって…ねぇ、提督…聞いてる? | + | |origin =マルサンマルマル。ってかさ…うちらもカタパルトほしくない?あれがあれば、色々ね、運用面でも大きく拡張出来るなって…ねぇ、提督…聞いてる? |
| |translation =0300. Hey, you know... wouldn't it be a good idea to put our catapults to use? If I had one, I'd be able to perform a broader range of operations... Hey, Admiral... are you listening? | | |translation =0300. Hey, you know... wouldn't it be a good idea to put our catapults to use? If I had one, I'd be able to perform a broader range of operations... Hey, Admiral... are you listening? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|scenario = 03:00|name = Unyou|kai2 = true | | {{ShipquoteKai|scenario = 03:00|name = Unyou|kai2 = true |
− | |origin = 0300。よし。念願のカタパルト装備したし。艦の装備、連動も向上してる。アメちゃんの護衛空母にも、もう引き取らない。ねぇ、提督? | + | |origin =マルサンマルマル。よし。念願のカタパルトを装備したし。艦の装備、練度も向上している。アメちゃんの護衛空母にも、もう引きは取らない。ねぇ、提督? |
| |translation = 0300. Great. I'm now equipped with the catapult I've always wanted. The rest of my equipment will work better now. I'm not going to fall behind that American escort carrier now. Right, Admiral? | | |translation = 0300. Great. I'm now equipped with the catapult I've always wanted. The rest of my equipment will work better now. I'm not going to fall behind that American escort carrier now. Right, Admiral? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin =0400。そんなこと言ってたら、もう夜明け前。今のうちに仮眠しとく?毛布と枕持ってこようか?あぁ、大丈夫?ってか、寝るの早! | + | |origin =マルヨンマルマル。そんなこと言ってたら、もう夜明け前。今のうちに仮眠しとく?毛布と枕持ってこようか?あぁ、大丈夫?ってか、寝るの早! |
| |translation =0400. We've been talking so much, it's almost dawn. Would you like to take a nap? Shall I get you a pillow and some blankets? Ah, you're fine? Whoa, you knocked off quick! | | |translation =0400. We've been talking so much, it's almost dawn. Would you like to take a nap? Shall I get you a pillow and some blankets? Ah, you're fine? Whoa, you knocked off quick! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin =0500。提督がいびき変えてるの間に、朝ごはんの支度、準備にかかちょうかな…今日は…そうね。和洋どっちで行くか… | + | |origin =マルゴーマルマル。提督がいびきかいてるの間に、朝ごはんの支度、準備にかかっちょうかな…今日は…そうね。和洋どっちで行くか… |
| |translation =0500. I wonder if I should get breakfast ready while the Admiral is still snoring away... Today it'll be... Hmmm. Should I make Japanese or Western food... | | |translation =0500. I wonder if I should get breakfast ready while the Admiral is still snoring away... Today it'll be... Hmmm. Should I make Japanese or Western food... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin =0600。朝です。艦隊、総員起こし。繰り返す、総員起こし。今日も一日頑張っていきましょう。 | + | |origin =マルロクマルマル。朝です。艦隊、総員起こし。繰り返す、総員起こし。今日も一日頑張っていきましょう。 |
| |translation =0600. It's morning. Fleet, all hands assemble. I repeat, all hands assemble. Let's keep working hard today as well. | | |translation =0600. It's morning. Fleet, all hands assemble. I repeat, all hands assemble. Let's keep working hard today as well. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin =0700。提督、今日はコンチネンタルしてみました。卵は確か…そう、やっぱり目玉焼き二つですよね。さあ、どうぞ。 | + | |origin =マルナナマルマル。提督、今日はコンチネンタルしてみました。卵は確か…そう、やっぱり目玉焼き二つですよね。さあ、どうぞ。 |
| |translation =0700. Admiral, I tried making a continental breakfast today. The eggs are... yes, two sunny side up as is standard. Please help yourself. | | |translation =0700. Admiral, I tried making a continental breakfast today. The eggs are... yes, two sunny side up as is standard. Please help yourself. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin =0800。提督、コーヒのおかわりはいかがですか?私のコーヒー、美味しいでしょう?何しろ、もとは豪華客船ですから。当然です。 | + | |origin =マルハチマルマル。提督、コーヒーのおかわりはいかがですか?私のコーヒー、美味しいでしょう?何しろ、もとが豪華客船ですから。当然です。 |
| |translation =0800. Admiral, would you like another cup of coffee? My coffee is delicious isn't it? After all, I used to be a cruise ship. So that's to be expected. | | |translation =0800. Admiral, would you like another cup of coffee? My coffee is delicious isn't it? After all, I used to be a cruise ship. So that's to be expected. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin =0900。さあ、これで朝の片付け物をおしまい。艦隊運用といきましょう。今日は航空機輸送?船団護衛?何から行こうか? | + | |origin =マルキューマルマル。さあ、これで朝の片付け物もおしまい。艦隊運用といきましょう。今日は航空機輸送?船団護衛?何から行こうか? |
| |translation =0900. That's the dishes taken care of. Shall we begin the fleet operations? Are we ferrying aircraft today? Or escorting convoys? What are we doing? | | |translation =0900. That's the dishes taken care of. Shall we begin the fleet operations? Are we ferrying aircraft today? Or escorting convoys? What are we doing? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin =1000。あぁ、春日…はぁ、じゃなかった…大鷹っち、おはよう。今日も頑張っていきましょう。そうよ、私達もバリカン運動。うん、大事だから。 | + | |origin =ヒトマルマルマル。あぁ、春日…はぁ、じゃなかった…大鷹っち、おはよう。今日も頑張っていきましょう。そうよ、私達もバリカン運動。うん、大事だから。 |
| |translation =1000. Ah, Kasuga... Ah, that's not it... Taiyou, good morning. Let's work hard today. That's right, we'll be zig-zagging. Yeah, it's important. | | |translation =1000. Ah, Kasuga... Ah, that's not it... Taiyou, good morning. Let's work hard today. That's right, we'll be zig-zagging. Yeah, it's important. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin =1100。そうね、基地航空隊は大事。でも、私達護衛空母も進化して行けるず。海防艦も増やしていきたいし…あぁ、提督、聞いてる? | + | |origin =ヒトヒトマルマル。そうね、基地航空隊は大事。でも、私達護衛空母も進化して行けるはず。海防艦も増やしていきたいし…うん、提督、聞いてる? |
| |translation =1100. That's true, the land-based air corps are important. But we need to improve the escort carriers too. I'd like to up the number of destroyer escorts... Ah, Admiral, are you listening? | | |translation =1100. That's true, the land-based air corps are important. But we need to improve the escort carriers too. I'd like to up the number of destroyer escorts... Ah, Admiral, are you listening? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin =1200。お昼。もちろん、私が用意してきた。安心して。これがおかか。これはシンプルに塩。これは……多分梅干し。はい、お茶。 | + | |origin =ヒトフタマルマル。お昼。もちろん、私が用意してきた。安心して。これがおかか。これはシンプルに塩。これは……多分梅干し。はい、お茶。 |
| |translation =1200. It's lunchtime. Of course, I made something. Don't worry. This is okaka.<ref>Finely chopped bonito.</ref> This is plain salt. This is... probably sour plum. Here, have some tea. | | |translation =1200. It's lunchtime. Of course, I made something. Don't worry. This is okaka.<ref>Finely chopped bonito.</ref> This is plain salt. This is... probably sour plum. Here, have some tea. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin =1300。あぁ、あの絵、見たの?ちょっと恥ずかしいけど、いいよね?三姉妹で、提督は、どれが好き?……う、うん…本当に? | + | |origin =ヒトサンマルマル。あぁ、あの絵、見たの?ちょっと恥ずかしいけど、いいよね?三姉妹で、提督は、どれが好き?……う、うん…本当に? |
| |translation =1300. Ah, you've seen that drawing? It's kind of embarrassing but it's a nice drawing, isn't it? Who do you like out of the three of us, Admiral? ...Uh-huh... Really? | | |translation =1300. Ah, you've seen that drawing? It's kind of embarrassing but it's a nice drawing, isn't it? Who do you like out of the three of us, Admiral? ...Uh-huh... Really? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin =1400。あぁ!山城さん、お疲れさまです。そうですね、だいぶなれてはきました。あぁ!はい。わからないことがあったら、相談しますね。 | + | |origin =ヒトヨンマルマル。あぁ!山城さん、お疲れさまです。そうですね、大分慣れてはきました。あぁ!はい。わからないことがあったら、相談しますね。 |
| |translation =1500. Ah! Yamashiro, thanks for your hard work. Yes, I'm getting used to things. Ah! Yes. I'll ask if there's anything I don't know. | | |translation =1500. Ah! Yamashiro, thanks for your hard work. Yes, I'm getting used to things. Ah! Yes. I'll ask if there's anything I don't know. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin =150…あぁ、高雄さん。ふんふん、なるほど。例の作戦ですね。試してみたいです。航空巡洋艦とも連携して、やってやります、私。 | + | |origin =ヒトゴーマルマ…。あぁ、高雄さん。ふんふん、なるほど。例の作戦ですね。試してみたいです。航空巡洋艦とも連携して、やってやります、私。 |
| |translation =150... Ah, Takao. *nod* *nod* I see. So it's a standard operation. I'd like to give it a go. I'll do it with some aviation cruisers. | | |translation =150... Ah, Takao. *nod* *nod* I see. So it's a standard operation. I'd like to give it a go. I'll do it with some aviation cruisers. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin =1600。ヒ船団ですか?そうね。教訓は色々あります。後につなげて行く者たちに、残していきたいです。せめて。 | + | |origin =ヒトロクマルマル。ヒ船団ですか?そうね。教訓は色々あります。後につなげて行く者たちに、残していきたいです。せめて。 |
| |translation =1600. The Hi-convoys? That's right. There were a lot of lessons learned. I'd like to have left behind something for my successors to learn from. At the very least. | | |translation =1600. The Hi-convoys? That's right. There were a lot of lessons learned. I'd like to have left behind something for my successors to learn from. At the very least. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin =1700。提督、見て!夕日。きれい…少し悲しい色だけど、きれい。 | + | |origin =ヒトナナマルマル。提督、見て!夕日。きれい…少し悲しい色だけど、きれい。 |
| |translation =1900. Admiral, look at that! It's the sunset. It's beautiful... There's a tinge of sadness about it but it's beautiful. | | |translation =1900. Admiral, look at that! It's the sunset. It's beautiful... There's a tinge of sadness about it but it's beautiful. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin =1800。日が落ちました。夜は、気をつけていきましょう。特に、水面下には気をつけて。 | + | |origin =ヒトハチマルマル。日が落ちました。夜は、気をつけていきましょう。特に、水面下には気をつけて。 |
| |translation =1800. The sun has set. We should proceed carefully at night. Being especially vigilant to anything under the water. | | |translation =1800. The sun has set. We should proceed carefully at night. Being especially vigilant to anything under the water. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin =1900。さあ、夜はどうしましょうか?何を作ろうかな…ん?誰が来たみたい。はーい!えぇ?あぁ!瑞鳳さん!? | + | |origin =ヒトキューマルマル。さあ、夜はどうしましょうか?何作ろうかな…ん?誰が来たみたい。はーい!えぇ?あぁ!瑞鳳さん!? |
| |translation =1900. Well now, what should we have tonight? What should I make... Hmm? Looks like someone is here. Coooming! Huh? Ah! Zuihou!? | | |translation =1900. Well now, what should we have tonight? What should I make... Hmm? Looks like someone is here. Coooming! Huh? Ah! Zuihou!? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin =2000。ず、瑞鳳さん、この大量の卵焼きは……えぇ?差し入れ?あぁ、いや、でもこんなに食べきれない……あぁ、いや、遠慮せずにって…えっと… | + | |origin =フタマルマルマル。ず、瑞鳳さん、この大量の卵焼きは……えぇ?差し入れ?あぁ、いや、でもこんなに食べきれない……あぁ、いや、遠慮せずにって…えっと… |
| |translation =2000. Zu-Zuihou what's all this omelette for... Huh? A snack? Uh, no, there's no way we can finish this much... Uh, no, even if you tell us to "help ourselves"... Uhm... | | |translation =2000. Zu-Zuihou what's all this omelette for... Huh? A snack? Uh, no, there's no way we can finish this much... Uh, no, even if you tell us to "help ourselves"... Uhm... |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin =21…0…0…ふぅ、提督、私達相当頑張りましたよね?もう、満腹…卵焼きは、もう…でも、まだこんなに…そうだ!応援を呼びましょう。 | + | |origin =フタヒト、マル…マル…。ふぅ、提督、私達相当頑張りましたよね?もう、満腹…。卵焼きは、もう…。でも、まだこんなに…。そうだ!応援を呼びましょう。 |
| |translation =21...0...0... Phew. Admiral, we've done our best, right? I'm stuffed... I can't eat anymore omelette... But, there's still so much... I know! Let's call in some support. | | |translation =21...0...0... Phew. Admiral, we've done our best, right? I'm stuffed... I can't eat anymore omelette... But, there's still so much... I know! Let's call in some support. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin =2200。提督、七駆と二十一駆の応援のおかげで、卵焼き、完食です。やっぱり、駆逐艦ってすごい。皆感謝です。また、助けに来て。 | + | |origin =フタフタマルマル。提督、七駆と二一駆の応援のおかげで、卵焼き、完食です。やっぱり、駆逐艦ってすごい。皆感謝です。また、助けに来て。 |
− | |translation =2200. Admiral, thanks to DesDiv9 and DesDiv21, all the omelette is finished. Destroyers sure are amazing. Thanks, all of you. Be sure to help out again next time. | + | |translation =2200. Admiral, thanks to DesDiv7 and DesDiv21, all the omelette is finished. Destroyers sure are amazing. Thanks, all of you. Be sure to help out again next time. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|name = Unyou | | {{ShipquoteKai|name = Unyou |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin =2300。提督、今日も色々あったけど、楽しかったね。また明日も、良い日になるといいな。少しだけ、おやすみなさい。また明日。 | + | |origin =フタサンマルマル。提督、今日も色々あったけど、楽しかったね。また明日も、良い日になるといいな。少しだけ、おやすみなさい。また明日。 |
| |translation =2300. Admiral, a lot happened today but it was fun, right? I hope tomorrow will be good too. Go get some sleep. See you tomorrow. | | |translation =2300. Admiral, a lot happened today but it was fun, right? I hope tomorrow will be good too. Go get some sleep. See you tomorrow. |
| }} | | }} |
− | |} | + | |}<references/> |
− | <references/> | + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2022|Setsubun 2022]] |
| + | |origin = 節分でしょう?まあ、余裕よね。って、こら!海防艦!なぜ私に豆を投げる!?はあ、いいわ、やるってことね。931、反撃よ。全機発艦、やっちゃえ! |
| + | |translation = It's Setsubun, right? Well, we have time to spare. Wha, hey! Coastal Defense Ships! Why are you trowing beans at me!? *sigh* Fine, that's how you want to play. 931, we're counterattacking. All aircraft, take off. Get them! |
| + | |audio = Unyou Setsubun_2022_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2022|Valentine's Day 2022]] |
| + | |origin = これ、いる?私が作ったが…いらないなら、返して…あはぁ、そう?じゃあ、食べてみて |
| + | |translation = Do you want this? I made it but... If you don't want it, give it back... Ah, really? Then try some. |
| + | |audio = Yawata Maru Valentines 2022_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2022|White Day 2022]] |
| + | |origin = お返し?あれいがとう。かわいい包み。食べて、いい? |
| + | |translation = A return gift? Thank you. The wrapping is cute. Can I eat it now? |
| + | |audio = Unyou White Day 2022_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Ninth_Anniversary|9th Anniversary]] |
| + | |origin = 艦隊は九周年?本当に?凄っ。提督、おめでとう。感謝ね、本当。 |
| + | |translation = It's the fleet's 9th anniversary? Really? Wow. Congrats, Admiral. I am so grateful. |
| + | |audio =Yawata Maru 9th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2022|Rainy Season 2022]] |
| + | |origin = 最近雨が多くて、嫌だ。髪は濡れちゃうし。十三一の運用にも制約かかるし。そうか!てるてる坊主!私も作ろう。提督、一緒に作る? |
| + | |translation = I don't like how it's been raining so often lately. My hair is always damp. The 31st can't be deployed that often. I know! A Teru Teru Bouzu! I'll make one. Admiral, would you like to make one too? |
| + | |audio = Unyou_Rainy_Season_2022_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2022|Saury 2022]] |
| + | |origin = サンマ祭り。これが、話には聞いてだけど、ここまで本気だとは…艦隊を挙げてじゃない?マジなの?…そう、仕方ないわね。 |
| + | |translation =The Saury Festival. I've heard about it but I never expected it to be such a big deal... Isn't the whole fleet being mobilized? Are you serious? ...I see, we gotta do it then. |
| + | |audio = Yawata Maru Saury 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2022|Christmas 2022]] |
| + | |origin = クリスマス。そうか、これが。私、好きだな。どの国のお祭りでも、こういうのはいいね。あぁ!瑞鳳さん、今日は卵焼きはもう……あぁ、そう!今日はケーキを頂きましょう。 |
| + | |translation = Christmas. I see, so this is what it is. I like it. It's nice no matter who is celebrating it. Ah! Zuihou, I don't think we should have omelets today... Oh, I know! Let's have cake. |
| + | |audio = Yawata Maru Christmas 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2022|End of Year 2022]] |
| + | |origin = 年末、大掃除。大鷹っち、そこ、まだ汚れてる。提督もどいてどいて!邪魔邪魔! |
| + | |translation = Ah yes, the major end-of-year cleanup. Taiyōcchi, there's still some dirt left over there. And please move, admiral. You're in the way. |
| + | |audio = Yawata Maru Year End 2022 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2023|New Year 2023]] |
| + | |origin = あけましておめでとう、提督。今年もよろしくね。おみくじ引こ……あっ、小吉!? |
| + | |translation = Happy New Year, Admiral. Keep doing what you do best. Now let's get some fortune slips--- Huh, just small luck!? |
| + | |audio = Yawata Maru New Years 2023 Secretary 1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
| ==CG== | | ==CG== |
− | {| class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" style="width: 100%;" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| !Regular | | !Regular |
| |- | | |- |
Line 375: |
Line 515: |
| Ship Full Unyou Kai.png|Unyou Kai | | Ship Full Unyou Kai.png|Unyou Kai |
| Ship Full Unyou Kai Damaged.png|Unyou Kai Damaged | | Ship Full Unyou Kai Damaged.png|Unyou Kai Damaged |
− | Ship Full Unyou.png|Unyou Kai Ni | + | Ship Full Unyou Kai Ni.png|Unyou Kai Ni |
| Ship Full Unyou Kai Ni Damaged.png|Unyou Kai Ni Damaged | | Ship Full Unyou Kai Ni Damaged.png|Unyou Kai Ni Damaged |
| </gallery> | | </gallery> |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==Drop Locations== | + | ==Trivia== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Yawata Maru}}
| + | Her abyssal form is assumed to be the [[Hi Convoy Princess]]. |
| + | |
| + | ;General Information |
| + | * Unyou means "Cloud Hawk". |
| + | * She was launched on the 31st of October 1939 as a ''Nitta Maru''-class cargo liner. |
| + | * Sunk by the submarine USS Barb, on the 17th of September 1944. |
| | | |
− | ==Trivia==
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the [[Game Updates/2021/December 28th|28th of December 2021]] as {{Q|B176}} reward. |
| + | * She had her Kai Ni on release. |
| | | |
| + | ==See also== |
| + | [[wikipedia:Japanese aircraft carrier Un'yō|Wikipedia article on Unyou]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |