- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Sandbox/Whisper/Early Spring 2024 Event/whisper-large-v2"
< Sandbox | Whisper | Early Spring 2024 Event
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "===Drum=== {{ShipquoteHeader|expand = true}} {{ShipquoteKai|name = Drum|scenario = Introduction |origin = あいゆーだドゥームイットアミノー! アムオーナー...") |
m (がか moved page Sandbox/Whisper/Early Spring 2024 Event/v2 to Sandbox/Whisper/Early Spring 2024 Event/2 without leaving a redirect) |
(No difference)
|
Revision as of 22:56, 8 March 2024
Drum
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Are you the dorm-mate Amino? I'm honored! I'm the dorm-mate of Gatou-class. I came here to meet you. |
あいゆーだドゥームイットアミノー! アムオーナード! あたいがガトー級のドームよ! わざわざあいにきたの! | |
Introduction Play |
The weather's too nice today! Gato-class dorms are ready to go! Let's play! |
the weather is too nice today ガトー級のドローン、今日も準備ボンタン! 遊んでみるかー | |
Library Play |
That famous Gato-class submarine? That might be the best ship in the world! It's called a drone! Eh? Am I wrong? Well, it's fine. Of course, I've made a lot of progress. After the battle, I'll be in Alabama with a South Dakota-class battleship. Hey, you can come see me. |
あの有名なガトー級潜水艦その一番艦かもしれないのがこの値ドラームってわけさー え?違う? まあいいじゃんもちろん相当の戦果をあげたぜ戦いの終わった後はアラバマ州にソーシドコード級の戦艦と一緒に保存されてるのさ な、会いに来てもいいんだぜ | |
Secretary 1 Play |
Hmm... Well, whatever. |
んー、まあ、いっか。 | |
Secretary 1 Play |
Hmm, well, whatever. Let's go! |
うーん、まぁ、いっか。いこっ! | |
Secretary 2 Play |
USS Drum... That's right, it's not an instrument. It's a fish. Well, the name of that fish is also originally a sound of an instrument. |
uss ドーン そうだよ楽器じゃないよ魚の方 まあその魚の名前も元は楽器の音なんだけどさ | |
Secretary 2 Play |
USS Durham? That's right, it's not an instrument. It's a fish. You already remember, right? |
USSドラム?そうだよ、楽器じゃないよ、魚の方。もう覚えたよね? | |
Secretary 3 Play |
If you're interested in me, come see me! My body is still in Alabama. Oh, and there's a big one too. I'm looking forward to seeing you! |
あんだよ、あたいに興味があるなら会いに来なよ。あたいの体、まだアラバマにいるぜ。わぁ、でっけえのもあっけどな。 I'm looking forward to see you! | |
Secretary 3 Play |
Thanks! That was pretty good! |
サンクス!いい感じじゃね? | |
Idle Play |
That's right, if you count them, the number one fan of everyone in the Gato-class is this much! Well, I don't think anyone thinks that way though... |
そうさ数え方によっちゃみんな大好きガートー級の本当の一番感はこの値ドロムだぜ まああんまそう思ってる奴いねーけどなぁ あへへ | |
Secretary Married Play |
You're a little tired, aren't you? Should I make you pancakes? Wait a minute, I'll make you some coffee. |
あんたちょっと疲れてんねー アタイがパンケーキ焼いたろか?ちょっと待ってなコーヒーつきでねー | |
Wedding Play |
Amuro, did you call me? Ah, I see. So, what is it? This... It's a Wengersling! Hehe, so you got defeated by my charm? Hmph, fine. Well, that's that. Thanks! |
アムロン?あたいをよんだかい? ああそう で、なにさ これ ウィンガーシュリングじゃん! あたいのこのみりょくにやられちったってか いいよ じゃ、そういうことで サンクス | |
Looking At Scores Play |
Information? Look, look closely! |
インフォメーション? ほらよ、よく見な | |
Joining A Fleet Play |
You will stay strong! Sally GO! |
You will stay strong! Sally, go! | |
Equipment 1 Play |
Thanks! Not bad at all! |
チェンクス!悪かねえなぁ | |
Equipment 2 Play |
Hmm, I see. |
はーん、なるほどね。 | |
Equipment 3[1] Play |
Well, it's fine, right? |
まあいいんじゃね? | |
Supply Play |
Wooo! Thanks a lot! |
おぉー!ありがとう! | |
Docking Minor Play |
I'll fix it up a bit. |
ちょっとあれだね、直すわ。 | |
Docking Major Play |
Dang! So salty! |
だぁん!しょっぺぇなぁ! | |
Construction Play |
It's done! You sure make a lot of them. |
出来たってよ ぽんぽん作るねえ | |
Returning From Sortie Play |
I'm back! Ah, I'm tired. Meal! Meal! Give me meal! |
けーってきたぜー! あー疲れたー 飯飯!飯くれー! | |
Starting A Sortie Play |
I'll be on the show! Punishment! |
ガートクラスドラムさ!紹介に出るぜ! 罰ゲーム!ウィーアンカー! | |
Battle Start Play |
Darling, I found an enemy! Work, work! |
ダーリンホー! てきさんみーっけ! おしごとおしごとー! | |
Attack Play |
Number one, two, ready? Okay, fire! |
No.1,2,Ready? OK! Fire! | |
Secondary Attack Play |
Number 3456! Fire! Fire! |
No.3456 FIRE FIRE | |
Night Battle Play |
I'm good at night, right? Just look at me! |
夜はあたい得意なんだよねー こう見えてさ | |
MVP Play |
Battlestars? Sure! I'm an ace! I don't care how much I get! |
バトルスターズ?いいぜ!値はエンスさ!いくらもらったっていいもんだ! | |
Minor Damage 1 Play |
Ah! What, did I get hit? |
いやぁ、なんだ、食らった? | |
Minor Damage 2 Play |
I won't let you do that! |
ついち、やられねえって! | |
Major Damage Play |
AAAAAH! Oh no! I think I'm gonna die! Emergency Burn! |
にゃあああああああ!やばっ!やられたかも! エマジンシーバーン! | |
Sunk Play |
Uwaa... Seriously? I'm going to sink... It's my first time experiencing this... I see... This is... what it means... to sink... |
うわぁ……マジ? あたし、沈むんだ…… 初めての体験だ…… そっか…… これが、沈むって……こと……か…… | |
00:00 Play |
Tomorrow is today. I'm in charge of today. Well, it's okay. |
明日が今日になったよ今日はあたいが担当だって まあいいよね | |
01:00 Play |
810! Come on, stop it! |
810!あのさ、ハミロ! | |
02:00 Play |
It's a no, I work pretty hard. |
いっつんなぁーあたいっ結構働く理由 | |
03:00 Play |
It's 3 now. So, I'm tired and very sleepy now. Can I sleep? |
It's 3 now だから疲れちゃってとても眠い now 寝ていい? | |
04:00 Play |
It's 4 now! Admiral, are you still awake? When are you going to sleep? Ah, seriously, go to sleep. |
It's 4 now! あぁ、提督、まだ起きてんの?いつ寝てんの?あぁ、寝なよマジで。 | |
05:00 Play |
It's 5 now! See? I told you it's morning already! |
It's 5 now! ほーら、うなこと言ってたらもう朝じゃんやっぱ! | |
06:00 Play |
It's morning! It's 6 now! Good morning everyone! |
朝だね! It's 6 now! Good morning, everyone! | |
07:00 Play |
Here's your breakfast. Crispy bacon and scrambled eggs. Toast with lots of butter and strawberry jam. And coffee. So, enjoy! It's seven now! |
はい、朝飯さ。カリカリのベーコンにスクランブル、トーストはたっぷりバターとストロベリージャム、あとコーヒーね。さ、エンジョイ! イッスセーモンナーオ! | |
08:00 Play |
It's a... Huh? You're good at cooking? No, it's easy. It's my routine. |
エイレーンの…ん?料理得意なの?って、いや、簡単さ、こんなの。 It's my loony. | |
09:00 Play |
It's night now. I-If I eat breakfast, I'll go to the bathroom. Or maybe I'll go for a walk? That's a good idea too. |
イスナインナー… 朝飯食ったらバーチャル音でよ?それとも散歩か?それもいいなぁ | |
10:00 Play |
It's a no! Amuro, you wanna come to Alabama too? I'll be waiting! |
いっせんなの!アメロンも一度アラバマに来るか? 待ってるよ! | |
11:00 Play |
It's 11 now. Well, there's a lot going on, but if we have the chance, it'd be nice. |
エイズラーメンのまあいろいろあってさ他に上がっているけど 機会があったらねいいぜ | |
12:00 Play |
It's noon! Now, it's lunch! Sandwich is fine, right? It's fine. I can't guarantee the taste. But, it's fine, right? This is also my routine. Here, coffee! |
エイトヌー!さ、昼飯だ!サンドでいいだろ?いいよ、味は保証せんよ? あ、けど、いけるだろ?これもあたえのルーティンさ!ほい、カフェ? | |
13:00 Play |
I don't know! Oh, you're on our side! The destroyer? Hmm... The medium-sized ship in the center of the Linken-ians... is a water-based ship? |
今なぁおああやお味方だねー 口区間と 臨渓陣中央の中型館は 水上規模館 | |
14:00 Play |
Um... Ah... That's... Mizuho! H-Hi! Mizuho! How are you? |
えっと… あれは… みずほ! は、はい! みずほ! How are you? | |
15:00 Play |
T-That's good, Mizuho... E-Etsu...Takao! I-It's not like I did anything! Oboro, you're glaring at me! |
そ、それは良かった、瑞穂 いち、たかお! べ、別にアタイ何にもしてないよ オボロもニラもなって | |
16:00 Play |
It's 4 now! Oh my, oh my... What is it now? |
It's 4 now! あ…ふぅ… やれやれ… なんだよもう… | |
17:00 Play |
It's 5 now? Oh, it's sunset! How nice. Right? Let's go home. |
It's 5 now? おっ!サンセットだ! いいもんだな! なっ! うん… うん… 帰ろっか…なっ | |
18:00 Play |
What should I do for dinner tonight? Ah, Amuro, will you make dinner for me? |
6の夕飯どうすっかなぁ… あ、アムロ!夜はあんたが作ってくれるんか? | |
19:00 Play |
It's 7 now! It's delicious! It's delicious! What is this? Seafood bowl? Wow, the fish here is really delicious even raw! |
うまい!うまいよ!これ何? 海鮮丼? ここの魚生でもまじでうまいな! くう! | |
20:00 Play |
It's 8 now? I see. For seafood bowl, it's better to have green tea, not coffee. I understand, I understand. |
なるほどー、海鮮丼にはコーヒーじゃなくてグリーンティーがいいんだなー、理解理解 | |
21:00 Play |
Now that we've settled down, let's finish it off with coffee. I'll be the one to thank you for the night. |
えないなぁ 落ち着いたところで最後はやっぱりコーヒーで締めますか 夜のお礼に値が入れるよ | |
22:00 Play |
It's 10 now. Amuro, good morning. It's hot. Be careful. |
It's 10 now. I'm not highよ。暑いよ。気をつけて。 | |
23:00 Play |
11 now. Haa... Hmm... There's a lot going on today. Let's take a break. Good night. |
エンライブの…はぁ…んー…今日もいろいろあったねー。少し休もっか。 グンナイ。 |
Heian Maru
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
I am Hikawamaru-class passenger ship, Heianmaru. Oh, my! I am a modified special submarine, Heianmaru. Admiral, please get to know me as well. |
氷川丸級貨客船平安丸と申します。あらやだ、今は改装されて特設潜水母艦平安丸でございます。提督、私のこともどうぞお見知りおきくださいね。 | |
Introduction Play |
Good morning! I'm Heianmaru, the special submarine of the Hikamaru-class passenger ship Kaiso. Admiral, I'm ready. Let's go to the sea together! |
おはようございます 光雨丸級貨客船階層特設潜水母艦平安丸です 提督準備は整っています 共に海へ | |
Library Play |
I'm Hikawamaru-class passenger ship, 3rd ship, Heianmaru Aratame. Special submarine, Heianmaru! Yes, my sister is that Hikawamaru. I've heard that she is still alive in Yokohama during this gentle age. Admiral, please remember me, Hikawamaru's younger sister, who became a submarine. I supported the submarine's operation in the land of the truck. |
ひかわまる級貨客船3番線平安丸改め 特設潜水母艦平安丸です ええ姉はあのひかわまる この優しい時代にも横浜の地にその姿が健在と聞いています 提督潜水母艦となったひかわまるの妹 トラックの地で潜水艦たちの作戦を支えた私のこともどうか覚えておいてくださいましね | |
Secretary 1 Play |
Let's go, Heianmaru! |
平安丸が参りましょう | |
Secretary 1 Play |
Heian Maru shall come with us! |
平安丸が共に参りましょう | |
Secretary 2 Play |
Admiral, please leave the submarine to me, the injured Heianmaru. I'll do what I can. |
提督、潜水艦のお世話はどうぞ、この負傷平安丸にお任せください。できること、できるだけ。 | |
Secretary 3 Play |
Oh? What is it? Oh, Admiral, is something wrong? Eh? There's trash on your skirt... Ah, I'm sorry for being so rude. Thank you, Admiral. Also, around there is a torpedo storage. If you get too close to it... Yes, it's dangerous. |
あら?何でしょう? あら、提督!どうかなさいましたか? え?スカートにゴミが… あ、私としたことが失礼いたしました。 提督、ありがとうございます。 あと、そのあたりは魚雷保管庫になります。 あまり不容易に触られますと… はい、危険…です。 | |
Idle Play |
Let's see... If you ask me if I miss the time of the passenger ship, I'd say no, I'd say it's a lie. But the truck was not bad either. I don't hate the help of the submarine. |
そうですね、貨客船時代が懐かしくないかと問われれば、いいえと言えば嘘になりましょう。でも、南洋トラックも悪いところではありませんでした。潜水艦たちのお世話は嫌いでは、ありません。 | |
Secretary Married Play |
Admiral, you must be tired. I prepared some tea for you. I'll have some honey and brandy. Please warm up and rest a little. That's also important... It's your job. Here, have some. |
提督お疲れでありましょう 私勝手ながら紅茶をご用意させていただきました 少しだけ蜂蜜とブランデーを 温まって 少しお休みになってください それも大切な あなたのお仕事です はい どうぞ | |
Wedding Play |
Admiral, did you call me, Heianmaru? Ah, you have something important to tell me? What is it? A piece of the sea wall? Oh, you're giving this to me? Is this really okay? My heart has already decided. Yes, of course! |
提督?この平安丸をお呼びになりましたか? あ、大事なお話が?何でしょう、快意かしら? あら、これを私に、本当にいいのでしょうか?私の心は、とうに決まっています。 ええ、もちろん。 | |
Looking At Scores Play |
Information, right? I'll be taking it. Please take a look. |
情報でございますね。お持ちいたします。とくとご覧になってくださいませ。 | |
Joining A Fleet Play |
I'm Heiganmaru, a special submarine from Yokosuka. Now, I'll be taking my leave! |
横須賀珍珠府所属 特設潜水母艦平安丸 いざ罰備をいたします | |
Joining A Fleet Play |
The 6th Fleet Submarine Fleet, Special Submarine Guard, Heianmaru. Now, let us begin the ceremony! Let us go! |
第6艦隊潜水戦隊 特設潜水母艦平安丸 いざ罰病いたします 参りましょう | |
Equipment 1 Play |
Well, well, thank you very much. |
まあまあ、ありがとうございます。 | |
Equipment 2 Play |
I'm grateful. I hope you can use it well. |
恐縮です 使いこなせるといいのですが | |
Equipment 3[2] Play |
Let's go, Heianmalt! |
平安丸と参りましょう。 | |
Supply Play |
I am deeply grateful for your precious supply. I am grateful. |
貴重な補給、大変恐縮でございます。感謝いたします。 | |
Supply Play |
I am deeply grateful for your precious supply. I am grateful. |
貴重な補給、大変恐縮でございます。 ありがたく。 | |
Docking Minor Play |
I am deeply sorry. I will repair the damage. |
大変恐縮です。私、損傷を修繕させていただきます。 | |
Docking Major Play |
I'm truly sorry for the inconvenience. |
少々、おいたまをいただきたく、誠に恐縮でございます。 | |
Construction Play |
It seems that our ally has been taken. |
お味方が梅見栄になられたようです | |
Returning From Sortie Play |
Operation complete. All ships have been launched. Everyone, you have worked very hard. |
作戦完了、全艦帰島いたしました。皆さん、大変お疲れ様でございました。 | |
Starting A Sortie Play |
Admiral, Special Submarine, Heianmaru, will be deploying! Everyone, please take care of me! |
提督、特設潜水母艦平安丸、出撃いたします。皆さん、どうぞよろしくお願いいたします。 | |
Battle Start Play |
Admiral, we have found the enemy. Preparations for battle have begun. Everyone, prepare for battle. Let's go! |
提督、敵を発見いたしました。合戦用意となります。 皆さん、戦いのご準備を。参りましょう! | |
Attack Play |
I, Sento, will… |
私、戦闘は…… | |
Secondary Attack Play |
I'm not… that good at it… |
あまり得意ではなくて… | |
Secondary Attack Play |
Even now, I'm not that good at it… |
今でもあまり得意ではなくって… | |
Special 1 Play |
The 6th Fleet, 1st Submarine Fleet, is here! Everyone in 1st Submarine Fleet, please! Attack! |
第6艦隊、第1潜水戦隊、参ります! 第1潜水戦隊の皆さん、お願いします! かかれ! | |
Night Battle Play |
And, a battle at night… No, I definitely won't! |
まして、夜の戦いなど…… あ、いえ、ぜひもなし! | |
Night Battle Play |
So, I won't go to the night battle… No, I'll go too! |
だから夜戦なんて……いえ、私も行きます! | |
MVP Play |
I, the special submarine of the Hikawamaru-class passenger ship Kaisou, Heianmaru, will be your... Is this for real? If I was able to help everyone, then I'm very grateful. Phew... |
私、氷川丸級火脚戦階層の特設潜水母艦、この平安丸が戦果を……本当でしょうか? 皆さんのお役に立てたのなら、ようございました。 ふぅ…… | |
Minor Damage 1 Play |
NOOOOO!!!! |
キャーッ!! | |
Minor Damage 2 Play |
N-No! Stop! No! |
や、やめて! いやっ! | |
Major Damage Play |
AAAAAAAAHHHHH! Please, put me in the torpedo storage! The oil bomb... the fire... Please... stop it! |
うあああああああ! 魚雷格納庫に注水お願いします! 誘爆、火災を… 防いで…お願い…! | |
Sunk Play |
I... I'm sinking again... This time, not in the truck... but in the sea... I... I... Ah... |
私、また沈むのですね。 今度はトラックではなく、 海の、 そこに、 私、 私、 ふぅ。 | |
00:00 Play |
Admiral, it is now midnight. Today, I, Heianmaru, will be in charge of your care. I may be a bit of a busybody, but I hope you'll take care of me. |
提督、午前0時となりました。本日は府省、この平安丸が身の回りのお世話を担当させていただきます。不つか者ではありますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 | |
01:00 Play |
It's 0100. Are you still working? I'll prepare some tea for you. Would you like some black tea? Or would you like some coffee? |
○100でございます。まだお仕事ですか?お茶をご用意いたしましょう。紅茶でよろしいですか?それともコーヒーになさいます? | |
02:00 Play |
It's 0200. I made coffee tonight. Yes, I tried to change the way I roast it a little. You understood it well, didn't you? As expected! The cookies are here too. |
0200でございます。今宵はコーヒーにしてみました。はい、少し焙煎方法を変えてみたんです。よくわかりましたね、さすがです!クッキーもここに。 | |
03:00 Play |
0300... Eh? You're asking if there's any interesting stories from the past? Hmm, let's see... Come to think of it, when I was in the Kisuka Island, I was supporting the submarine fleet and was on a mission, and the captain of the 2nd Battalion... Yes, that's right, that famous Captain! |
0300でござ…えっ?何か面白い昔話はないかですか? うーん、そうですね。そういえば、昔、岸下島方面で潜水艦隊を支援して作戦行動していた時、委員二船の艦長さんが、ええそうです、あの有名な名艦長さん! | |
04:00 Play |
It was a beautiful, one-sided submarine ride. That person... well, a lot of things happened. In the end, there was a commotion that caused the ship to sink. I asked, how did it happen? And then, there was a reply saying, rescue training is in progress. That was a masterpiece. Oh, no! It's 0400! |
肩破りで素敵な潜水艦乗りでございました。あの人が、まあいろいろあって、結果すべて五感の海に落ちてしまった騒ぎがあって、いかにされしやと問うたのです。 そうしたら救助訓練実施中って返事があった。あの時は傑作でした。 あ、いけない、丸四丸々です。 | |
05:00 Play |
This captain later became the captain of the E-41, and he was a fierce and natural loser to the Katsusha, and I heard that his Tatsumaki strategy was an illusion. This captain is wonderful. Ah, no, it's already 0500. It's been a long night, and it's almost morning. Admiral? |
この艦長さんが後にE41船の艦長になり、担者に猛烈かつ当然のダメ出しをして、かの竜巻作戦は幻となったとここでお聞きしました。 この艦長さんは素敵ですね。 あ、いけない、もう0500でございます。 長い夜が明けて、そろそろ朝ですね。 提督? | |
06:00 Play |
0600, morning. Fleet, all hands, wake up! All hands, wake up! Good morning, everyone! What a wonderful morning! |
0600 朝でございます! 艦隊、総員、おこし! 総員、おこしでございます! 皆さん、おはようございます! 素敵な朝です! | |
07:00 Play |
0700, it's breakfast time, Admiral. Breakfast is Japanese style? Or would you like a continental breakfast? Yes, understood. |
0700ご朝食の時間でございます提督 朝は和定食それともコンチネンタルブレックファーストになさいますか はい了解いたしました | |
08:00 Play |
Freshly baked toast with butter, vegetable salad and homemade dressing, 2 eggs, half-cooked fried egg and grilled ham, and hot coffee. Please enjoy! The time is 0800. |
焼きたてのトーストにバター、野菜サラダに自家製ドレッシング、卵は2つ、半熟の目玉焼きとグリルしたハム、そして熱いコーヒーをお持ちしました。召し上がってください。時刻は0800でございます。 | |
09:00 Play |
This is 0900. Admiral, I'll bring you a new cup of coffee after dinner. Would you like some milk? |
0900でございます。提督、食後のコーヒー、新しいカップでお持ちします。ミルクも、いかがですか? | |
10:00 Play |
It's 1000. Sorry for the wait. Now, let's head to the sea! The fleet is waiting! |
1000でございます。お待たせいたしました。さあ、海にまいりましょう。艦隊が待っています! | |
11:00 Play |
It's 1100. Admiral, the sea is... The sea is so nice. I feel my feelings spreading. |
一人でございます 提督やはり海は 海はいいですね 気持ちが広がっていくのを感じます | |
12:00 Play |
It's Hitofuta 00. Admiral, your lunch is ready. Today, we have prepared a special seafood bowl. |
一二〇〇でございます。提督、ご昼食の用意ができております。本日は特選海鮮丼をご用意いたしました。 | |
13:00 Play |
1300. I bought some good fish, so I made some soup. Did it suit your taste? I'm glad! |
1300でございます。良き魚が仕入れられたので、お出汁してみました。お口似合いましたか?よかった! | |
14:00 Play |
Hitoyama… Oh? Akitsushima-sama, how are you? I'm glad to have you here. Yes, back then… Ufufu. |
ひとよんま…あら? 秋月島様、かきげんよう。 キスカでもお世話になりました。 ええ、あの時は…うふふふ。 | |
15:00 Play |
Akitsushima-san is... I see, so she's a bit of a workaholic now... As expected. How about it? If you're free, I'll have tea with the Admiral after this. Ah, 1500. |
秋月島さんは、なるほど、今は工作官的なこともなさって、さすがです。どうですか、この後よかったら提督と三人でお茶でも、ご用意します。あ、1500。 | |
16:00 Play |
It's 1600. Admiral, I spoke a little bit of old stories with Akitsushima-sama. No, I'm flattered. |
1600でございます。 提督、秋月島様とも、少し昔話でお喋りをしてしまいました。 いえ、恐縮です。 | |
17:00 Play |
Admiral, please take a look. The sunset... The sunset is so beautiful... Ah, the time now is 1700. |
提督、ご覧になってください。夕日が、夕日があんなに美しく…… あ、現在時刻は1700でございます。 | |
18:00 Play |
It's 1800. I'll be preparing a full course of Western food for dinner. Please wait a moment. |
1800でございます。お夕食は洋食フルコースをご用意しようと思います。どうぞお待ちくださいませ。 | |
19:00 Play |
I am 1900. I have prepared a peaceful dinner full course. The main course is... Enemy, and then you will win. Katsuretsu! Please eat it with tomato sauce. |
1900でございます平安丸ディナーフルコースをご用意しました メインは敵そして己に勝つ 滑劣トマトソースとともに召し上がってください | |
20:00 Play |
It's 2000. The second wine is a red bourgogne. Please enjoy. |
2000でございます。2本目のワインは赤のブルゴーニをご用意しました。どうぞ。 | |
21:00 Play |
It's 2100. Admiral's eating and drinking, I'm happy too. It's worth preparing. |
二人と丸々でございます 提督の食べっぷり飲みっぷり私も嬉しく思いますご用意したかいがあります | |
22:00 Play |
It's 2200. A Tatsumaki strategy? I don't know much about it, but... If I had to trust the captain of the E-41, I think that equipment back then was a bit difficult. |
フタフタ丸々でございます。ん?竜巻作戦ですか?私はよく存じ上げませんが、あのE-41戦の艦長を信ずれば、やはり当時の装備では難しいものだったと思います。 | |
23:00 Play |
It's 2300. However, with the support of the current Admiral's fleet, and the addition of new equipment, perhaps… |
2300でございます ですが今の提督の艦隊の支援そして新たな装備があれば あるいは |
I-36
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
The mobile ship, the pure-bred E-36! Yes, it's the most mass-produced, main force of the main force mobile ship! What should I call it? How about... Mii-mu? Is that okay? |
移動戦 巡船オツガタE-36です そう、一番量産された主力オブ主力の移動戦です 呼び方ですか? ミームはどうでしょう? いい? | |
Introduction Play |
This is the I-36, the type of ship that will be sent to the front. Yes, I've been through many tough missions and survived. This time, with the Admiral! |
移動戦 巡船オツガタE-36です はい 数々の厳しい作戦をくぐり抜け 生還しています 今度も提督と共に! | |
Library Play |
The 17th ship of the I-36, a genuine thick-shaped submarine mass-produced as the main force. It sailed to the south of the Pacific Ocean and fought hard. It participated in many tough operations, but it survived until the end of the battle under the command of the Commander. At last, it fell asleep with the I-47. |
異号潜水艦、主力として量産された巡船厚型、その17番艦E36です。 太平洋を南へ鍛えた、めいっぱい奮戦しました。 数々の厳しい作戦に参加しましたが、 命官庁の指揮の下、戦いの終わる夏の日まで、艦は生き残ることとなりました。 最後はE47たちと共に、5等列島沖で眠りにつきます。 | |
Secretary 1 Play |
I can do it! Anytime! |
いけます! いつでもどうぞ! | |
Secretary 1 Play |
Yes! I can! Anytime! Please! |
はい!いけます!いつでも!どうぞ! | |
Secretary 2 Play |
In the introduction, in the aerial reconnaissance, in the tornado operation! Ah, those girls' strategy is already... I see. That's great! |
紹介でも航空偵察でも竜巻作戦でも あ あの子たちの作戦はもう さあ いやかった | |
Secretary 2 Play |
A tornado strategy? Let's try it! |
竜巻作戦ですか?やってみますか! | |
Secretary 3 Play |
Ah, good work, Shi-chan! Ah, Katsu-chan? Is that so? I like it, but... It's like a huge frog, isn't it cute? Speed? Sound? Hmm... Well, yeah... You know, there aren't many things that are perfect, right? |
あ、シーちゃんお疲れ! あー、カツシャ? そう?私は好きだけど… でっかいカエルみたいで可愛いじゃない? 速度?音? うーん、まぁそうね… ほら、完璧なものってあんまないじゃない?ね? | |
Idle Play |
Hey, Yona! How are you? Yeah, I'm fine too! Before the flood, I was Yona, right? Ah, that's right! I became I-36 later. The last time was the same. What a strange fate, isn't it? |
ああヨナ元気?うん私も元気 浸水前は私がヨナだったんだよね あそうなの後で私がイ36になったんだ 最後の時も一緒 何か不思議な縁だよね | |
Secretary Married Play |
Admiral, I sometimes dream. A long time ago, I had a dream of a long-distance operation. Now, a gentle age has come, and I'm really glad. I want to hold on to this quiet time and sea. Okay? |
提督、私時々夢を見るの。 昔あの時、遠い作戦の夢。 今、優しい時代が来て、本当に良かった。 この静かな時間と海、 抱きしめていたい。 いい? | |
Wedding Play |
Admiral, did you call for me? I, 36, I'm here. Are you planning a tornado again? That's... Eh? It's not? Then... Eh? This is... Th-Thank you, Admiral! How is it, Admiral? Does it suit me? Then, let's stay together forever. Yeah. |
提督お呼びですか? イ・サンジューラク、参りました また竜巻作戦ですか? それは…え? 違うの? じゃあ…え? これって…あり、ありがとう提督! どう?提督似合う? じゃあ、ずっと一緒…いい? | |
Looking At Scores Play |
It's important to check the information before the operation. Okay? Yeah! |
作戦前に情報を確認するのは大事。いい?うん。 | |
Joining A Fleet Play |
Mobile Suit Otsugata I-36, sortie! Full speed ahead, yo solo! |
移動前、巡船オツガタE-36、出撃! 全身備足、ヨーソロー! | |
Equipment 1 Play |
Alright! |
よしっ! | |
Equipment 1 Play |
Yes! Whether you're a winner or a loser! |
さあ、勝者でも散歩魚雷でも! | |
Equipment 2 Play |
Is that okay? Yeah! |
いいかな? うん! | |
Equipment 2 Play |
Is that... okay? Yeah, alright! |
いいかな? うん、よし! | |
Equipment 3[3] Play |
How is it? Is it good? |
どうだろう?いい? | |
Supply Play |
Oil, fish, vegetables, rice, potatoes, canned food. Supplies complete! |
油に魚雷、そして野菜と米、じゃがいも、缶詰っと 補給完了! | |
Docking Minor Play |
Please make sure to properly maintain it! |
バッチリ整備 お願いです | |
Docking Major Play |
Hmm... Can I take a break? Thank goodness... I'll get my body back to normal! |
んー、少し休んでもいい? よかったー、バッチリ体、治します! | |
Construction Play |
I did it! Okay? Stop it! |
できたって!いい?やめ! | |
Returning From Sortie Play |
I'm back at the harbor! Phew! |
港に戻りました ふぅ | |
Starting A Sortie Play |
I, 36th, from the 6th Fleet, will be the one to punish you! I'll do my best! |
第六艦隊所属 E-36 抜錨します! 頑張るぞ! | |
Battle Start Play |
Enemy ship detected! Prepare for torpedo attack! |
敵艦発見! 大激進度へ、魚雷戦用意! | |
Attack Play |
Let's do it! Number one! Number two! Tei! |
やるぞ! 一番、二番、 てぇー! | |
Secondary Attack Play |
3rd to 6th, okay? Tei! |
3番から6番、いい? てぇぇぇぇい! | |
Night Battle Play |
I won't let you escape! I'll... finish you off! Here I go! |
逃がさない! 私が、とどめ、刺すから! いくよ! | |
MVP Play |
Eh? Meme did it? Really? The 6th Fleet Command sent a letter? Yay! |
えっ、ミイマがやったの?本当に? 大陸艦隊司令部から勘定?やったー! | |
Minor Damage 1 Play |
Haaah! I'm going to drown in a sake well! |
はぁー! 酒こじいっぱい! 潜る! | |
Minor Damage 2 Play |
Aaaaaah! E-Explosion!? Hold on! |
あああああああ! ば、爆雷… 耐えて! | |
Major Damage Play |
Aaaaaah! I-It's no good... Main Tank Pro, emergency escape! |
ああああああっ! だ、だめだ… メインタンクプロ! 緊急搬送! | |
Sunk Play |
I'm sinking... Mentanku... I see... I... |
あ、私、沈んでる…… レンタンくん…… あ、そっか…… もう、私…… | |
00:00 Play |
The weather has changed a lot! Admiral, I'll be in charge of the Secretariat today! Okay? |
てっぺん回って日付が変わったよ! 提督、今日は私、ミイマが秘書官を担当するね! いい? | |
01:00 Play |
Admiral, it's 0100! It's midnight, but let's go all out! Eh? Eh? No? |
提督!丸一丸々です!深夜ですが、張り切って参りましょう! え、え?違う? | |
02:00 Play |
Admiral, it's 0200. Eh? This is also wrong? The tension of the magnetic field is surprisingly difficult... |
提督ー、〇二〇〇でーす。 えっ、これも違う? うーん、時報の転写、意外と難しい。 | |
03:00 Play |
Admiral, it's 0300! Ah, it's this! I've got the meme! I'm fine now! |
提督!○3○○です! あ、こ、これですね! ミーム掴みました!もう大丈夫です! | |
04:00 Play |
Admiral, if you keep doing that, it'll be morning soon! It's 0400! Would you like to take a break until dawn? |
提督そんなことやってたらもうすぐ朝 丸よん丸丸です 夜明けまで少しお休みになりますか | |
05:00 Play |
Admiral, you're so tough! 0500! I'll learn from you! Ah, it's morning sun! B-bright! |
提督タフですねー。○5○○です。 ミムも見習います。 は、朝日です。 う、まぶしっ。 | |
06:00 Play |
Admiral, everyone, it's 0600! Fleet, all hands, attention! I'll repeat it! Fleet, all hands, attention! Everyone, good morning! |
提督、皆さん、0600です! 艦隊総員、おこし! 繰り返します! 艦隊総員、おこし! ふぅ、皆さん、おはようございます! | |
07:00 Play |
Address is 0700! Breakfast is here! Seaweed rice, seaweed and radish miso soup, pickled radish! That's all! This is good! Yes, it's a bancha! |
提督!○○○です! 朝ごはんはこちらに! 麦飯、わかめと大根のお味噌汁、たくあん! 以上です! こういうので、いいのです! はい、ばんちゃです! | |
08:00 Play |
Admiral, it's 0800! Can I have a refill? It's surprisingly small... I have to eat properly! |
提督、0800です。おかわりはいい?ですか? 意外と小食ですね、ちゃんと食べないと | |
09:00 Play |
Admiral, this is 0900. The 6th Fleet is ready to sortie! Yes! Let's go! |
第6艦隊出撃準備ですね! はい!参りましょう! | |
10:00 Play |
Admiral! Hitomaru Marumo! Ah, Yona! Good morning! Yeah, that's right. Gunso Yona and Honke Yona! Let's do our best together! |
提督! ひとまるまるも あ、よーだ! おはよ! うん、そうだね 元祖よなと本家よな 一緒に頑張ろう! | |
11:00 Play |
Admiral! It's 1100! It's almost noon! I'll prepare lunch for you. Today's a special day! |
提督!ひとひとまるまる!もうすぐお昼です!お昼ご飯の用意しますね!今日はとっておきです! | |
12:00 Play |
Admiral, it's lunchtime! Today's lunch is... Seaweed rice, salt rice balls, and... Ta-da! Look! Beef Yamato Nikan! Let's eat the special beef bowl together! I'm looking forward to it! |
提督!一二丸々お昼です! 今日のお昼ご飯は、麦飯塩握りと、じゃーん!見て!牛肉の大和煮缶! とっておきの牛缶大事に一緒に食べよ!楽しみ! | |
13:00 Play |
Peeta-kun, the beef jerky was delicious, wasn't it? It's 1300! As expected, the speciality is the speciality's taste! I'm so happy! The combination with a simple salted rice ball is also the best! Right? I'm happy! |
てーたくん、牛肝美味しかったですねー! 1300です! やっぱりとっておきは、とっておきの味! 幸せー! シンプルな塩むすびとの相性も最高! ねっ!幸せ! | |
14:00 Play |
Admiral! Ah, that's... E-41 battleship! Yay! C-chan! Are you going to the base? From now on? Ah, then let's go together! The time is... 1400! |
提督 あれはー E41線です わーい シーちゃん 救急地行くの?これから? あ じゃあ一緒しよ 時間は1400です | |
15:00 Play |
Admiral, this is 1500. We've arrived at the secret base 9! Umm, a four-leaf clover! It's so cute! |
提督、1500です。秘密訓練基地、旧基地、到着です! えっと、仏様式活写!かわいいです! | |
16:00 Play |
Admiral, it's 1600! If I win, I'll be called a loser! I'll be called the king of the returnees! It's fine, right? It's cute! If I improve it super, super much, I'll be fine! |
提督!1600です! シーちゃんが勝つじゃボロクソに言うの! 引き返るの王様だって! いいじゃんね!可愛いし! 超超改良すればなんとか! | |
17:00 Play |
Admiral, it's 1700. Look at the sunset. It's beautiful, isn't it? It reminds me of the old battle plan. Sad, but beautiful. |
提督 1700です 見てください 夕日 綺麗ですね 昔の作戦を思い出す 悲しく 綺麗 | |
18:00 Play |
Admiral, it's 1800. Would you like to have dinner? Eh? A meal at a supplementary restaurant in Heianmaru? Yay! Hei-chan, where are you? Are you inside? Ah! She's here! |
提督、1800です。お夕飯はどうします? え?平安丸で補給団食事? やったー!平ちゃん、どこ?中だな? あ、来たー! | |
19:00 Play |
Hey, hey, hey, it's me, 1900! I'm going to deliver your dinner! It's gonna be the best! Come every day! Huh? Eh? Even coffee? Uuuu, you're the best, Hei-chan! Marry me! |
デート君、へいちゃん1900です! へいちゃんのデリバリー用夕食、最高! 毎日来て! あ? え? コーヒーまで? ふーん、へいちゃん最高かよ! 結婚して! | |
20:00 Play |
Admiral, it's 2000! A submarine is a goddess, no, a god, right? It's the life of a submarine. Life! |
提督!二丸丸丸です! 潜水母艦って女神…いや、神様ですよね! はぁ…潜水艦の命です!命! | |
21:00 Play |
Admiral, it's 2100. The night is getting a little sentimental. The last rose end. Our... ...end of the day. |
提督、2100です。 夜は、少しセンチになりますね。 最後のローズエンド。 私たちの、終わりの日。 | |
22:00 Play |
Admiral, I'm so sorry. But it's okay. My soul and my heart will always protect this land. Always. Even now. |
提督、ふたふたまるまるです。でも大丈夫、魂は、心は、ずっとこの地を守っています。ずっと、今も。 | |
23:00 Play |
Admiral, it's 2300. Thank you for your hard work today. I'm sure tomorrow will be a happy time. I'm sure. Yeah. I'm sure. |
提督、ふたさんまるまるです。今日も一日お疲れ様でした。明日もきっと幸せな時間。ずっと。うん、きっと。 |
I-41
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
The second submarine, the first ship to enter the water, the second ship, I-41, has arrived! So you're the Admiral? I wonder which is better, you or that Captain? Well, show me your skills! |
2号潜水艦、巡船オツガタ海一、その2番艦、イ・41、見参! あんたが提督ってわけかい?あの艦長とどっちがすげえかな? ま、見せておくれよ、その采配っての! | |
Introduction Play |
The second submarine, the first ship to cross the front line, the second ship, I-41, has arrived! I'll try to drink as little as possible today, but I'll do my best! I'll be on the water during the day, and I'll be on the water at night! I'm counting on you! |
2号潜水艦 巡船オツガタ海一 その2番艦 イ41 見参! 今日もお酒はほどほどにする努力をしつつ まあ頑張るぜ 昼は水上 夜は閃光 そこんとこよろしく! | |
Library Play |
I'm the second ship, the I-41, the improved version of the main ship, the Junsen Otsu-class. I've crossed a lot of dangerous bridges under the command of the famous Captain Itakura, and succeeded in the mission. I've also headed to the supply of military personnel, which was already in danger, to help the captain and the old superior ship. Don't forget about everyone. |
2号潜水艦、主力の巡船オツ型の改良型、その2番艦、イ・41だ。名艦長の板倉艦長の指揮で、結構危ない橋を何度も渡って任務を成功させてきたんだ。艦長と縁の深い昔の上艦を助けるために、既に危険下駅だった部員の補給にも向かったよ。みんなのこと、忘れるなよ。 | |
Secretary 1 Play |
Eh? You're gonna lock me up? Guess I have no choice. |
えっ?このあたしをご指名?しょうがねえな。 | |
Secretary 1 Play |
Eh? You're going to ignore me again? Then, I guess it can't be helped. |
えっ?またこのあたしをご指名?じゃあしょうがねえな | |
Secretary 2 Play |
When I meet a deck? That's that. It's also possible to go out into the environment and shake your hat with all your might. Is it possible? |
敵機に遭遇した時かい?そいつはあれだ、環境に出て全力で帽子を振るってのもありだ。ありか? | |
Secretary 2 Play |
When I ran into Tekki? That's that. It's also possible to shake your hat. Hmm... It's possible? Ah, I didn't survive with this! |
テッキに遭遇した時かい?そいつはあれだ、帽子を振ってってのもアリだ。 うーん、アリか。あ、あたしがこれでしのいだわけじゃないよ。 | |
Secretary 3 Play |
What's this? You don't have to be so formal. Here, a special whiskey! It's a token of my gratitude for your help. I won't forget it. I'll come running when I need to. That's my gratitude! |
なんだなんだそんなにまさぐらなくてもちゃんとあるぜ ほらとっておきのウイスキー 昔世話になった例だよ 忘れちゃいないぜ もしもの時は駆けつけるそれが恩義ってやつさ | |
Idle Play |
Ah, Kaga-san. Kaga-san was also a crazy guy. But, he's actually a good person. Ah, this? This is my fairy's secret. Now, let's toast with whiskey! |
あー加賀さんかー 加賀さんもやっべー感だったなー でもさ本当はいい人なんだ あこれ これは私の妖精さんの独り言 内緒ね さウイスキーで乾杯しよ | |
Secretary Married Play |
Don't be so quiet. It's not like I have a bunch of documents to sort out. I'll rush over when the time comes. I promise. Don't worry. |
そんなしけたつらすんなって。始末書の一枚や二枚がなんだ?いざって時は、あたしが駆けつけてやる。絶対だ。安心しな。 | |
Wedding Play |
What is it, Admiral? You want to be with me? It's gonna cost a lot of money. I might be a bit crazy. I might be a bit... drunk. Eh? It's fine. I see. Then... Then, it can't be helped! Let's do it! |
なんだなんだ提督 私と何一緒になろうってな 酒代かかるぜ 結構むちゃくちゃやるかもだぜ 酒癖 ちょっとだけアレかもだぜ う いいんだ そっか じゃあ じゃあ仕方ねーな やるか | |
Looking At Scores Play |
Ah, I'm not good at troublesome documents. Here, take a look. |
あー、面倒な書類は苦手だなぁ。あいよ、見といて。 | |
Joining A Fleet Play |
I, 41-sen, is going to fight! I'm going to kick you for sure! Let's go! |
E41戦出るぜ! 必ず蹴ってくるって! 行くぞ! | |
Equipment 1 Play |
Thank you. |
あんがたよ | |
Equipment 1 Play |
Yeah, thanks. |
うん、ありがとうよ | |
Equipment 2 Play |
I wonder if this is okay... |
これ大丈夫かねぇ? | |
Equipment 2 Play |
I can do this! |
これならなんとかなるか | |
Equipment 3[4] Play |
Yeah, I can do it! |
あ!いけるぜ! | |
Supply Play |
Thank you so much! |
ありがてぇ | |
Docking Minor Play |
I'll lick your scratch and it'll heal. |
かすり傷さ、なめとけ治る | |
Docking Major Play |
Well, it's not a fatal wound, but... Ow, ow, ow... |
まあ致命傷じゃねえけどさ… いってて…うっつ… | |
Construction Play |
Hmm, a new one has arrived. |
ふーん、新しいやつが来たね。 | |
Returning From Sortie Play |
Alright, we're back at the harbor safely. I'll let you off the hook for now. |
よーし全艦無事に港に戻ったぜ 始末所は勘弁な | |
Starting A Sortie Play |
6th Fleet, 1st Submarine Fleet, E-41, sortie! We're gonna do it! Watch! |
第6艦隊第1潜水戦隊E-41出撃する! やってやんぜ!見てな! | |
Battle Start Play |
Enemy spotted! Let's do this! Prepare torpedoes! All of you, get to your positions! |
敵さん発見だ!仕掛けるぞ! 魚雷戦用意!各自持ち場につけ! | |
Attack Play |
Number 1 to 4! Let's go! Tei! |
1番から4番! いくぞー! | |
Secondary Attack Play |
This is how you fight a dongame! |
ドンガメの戦いってのはこうするのよ! | |
Night Battle Play |
I'll chase you! Don't let this tree go! |
追撃する!この機を逃すな! | |
MVP Play |
Oh, it's about emotions. Nice. You can also add a bottle of good sake. |
おっと感情ってやつかいいねー ついでにうまい酒の一本もつけてくれたっていいぜ | |
Minor Damage 1 Play |
Tch, I can still go! |
まだいける! | |
Minor Damage 2 Play |
Gah! That was close, that was close… |
あぶねーあぶねー | |
Major Damage Play |
You got me, huh? Damn it! You're still gonna sink?! |
くらったか…くそが! まだ沈むかい! | |
Sunk Play |
Seriously... This is the end... Well, I guess I'll just have to... Go on a rampage... I guess... |
マジか…ここまでか… ま、暴れるだけ暴れた…かな… | |
00:00 Play |
Huh? I'm the first one? What a pain... Well, whatever. Time? Ah, I just got to the top. |
ん? 私が当番か。めんどくせー。 んー、まいっか。 時間? あー、ちょうどてっぺん回ったとこさ。 | |
01:00 Play |
0100 Alright! Work's done! |
○100 よし作業完了 | |
02:00 Play |
0200. No abnormalities! Hm? Admiral, that document... |
まるふたまるまる。以上なーし!ん? 提督、その書類って…… | |
03:00 Play |
030 too. Wait, what is this? Eh, the final chapter? Again? I guess I'll just have to write it. |
〇さん〇も うわ何これ?えー始末賞?また?書きゃいいんでしょ書きゃ | |
04:00 Play |
0400. I was writing my resignation, and it's already morning. Well, whatever. I'm used to it. Ah, I'll just sleep a little. |
0400、始末書書いてたらもう朝だよ。ま、いいか、慣れてるし。うーん、少しだけ寝るかいなぁ。 | |
05:00 Play |
Nnn... What is it? I'm still sleepy... Hmm... Time... 0500... It's morning... |
んんん…なんだよ…まだねまいにゃ… んん…時間…丸五…丸丸…朝だにゃ… | |
06:00 Play |
0600! It's morning! Wake up! Fleet, all hands, wake up! It's morning! Admiral, good morning! It's morning! |
0600!朝だ!シャッキリ起きよう!艦隊総員おこし!朝だぜ!提督、おはよ!朝だぜ! | |
07:00 Play |
0700, it's time for breakfast! Here, Admiral, your breakfast. It's simple, but it's important. Now, eat up! |
0700 飯だ! ほい! 提督、朝飯だ!簡単だけど大事だぜ! さ、食え食え! | |
08:00 Play |
0800. Now, let's go! Where are you going? The military? Laval? Oh, a tornado operation? |
0800、さあ、飯を食ったら出航だ!どこだ?部員?ラバール?ああ、竜巻作戦だ! | |
09:00 Play |
0900 A secret weapon A special four-type internal mechanism? No, no, no! I'm going to change that bomb! I'm out! Eh? Did you change it completely? Hmm... Is that true? |
0900 秘密兵器特4式ないかてぃだぁ?ダメダメあんな爆音引きがえる 論外! え?抜本的に改良した? ほんとか? | |
10:00 Play |
1000 Hm? What did I write for the kanmusu shibou? It's obvious! 1. Submarine 2. Submarine 3. Submarine! |
1000ん?カンムス志望をなんて書いたかって? 決まってる! 1.潜水艦 2.潜水艦 3.潜水艦 | |
11:00 Play |
1100! Well, it's about time for lunch. Admiral, would you like to have a whiskey with lunch? Ah, I guess I'll have that for lunch. |
一々さそろそろ昼飯だなぁ 提督昼飯と一緒にウイスキーで一杯あるかい うーん昼はさすがにあれか | |
12:00 Play |
Hitofuta-marumaru! Now, it's time for dinner! Rice balls and takuan would be fine, right? Ah, no sake! No sake, of course! |
一二丸々。さ、飯だ!握り飯と沢庵でいいだろ?あ、酒はなし。なしで、もちろんさ! | |
13:00 Play |
1300 Haa, I'm so full! Well, let's do our best in the afternoon! Well, the day is the water, the night is the flash! This is it! |
人さんまるまる!はぁ、くったくった!さ、午後も頑張っていこう!さぁ、昼は水上、夜は閃光!これだ! | |
14:00 Play |
140000... Oh, that's... E36000! Ah, you're doing well. Where are you going? Huh? The old base? I'm not going! Eh? A winner? No way! At this rate, I'm seriously not going! I'm not going! |
一四万…あれは…一三十六千! あ、元気にやってんな!お前どこ行くんだ? ん?旧基地だ?行かねえよ! え?勝ち者?ねえよ!あのまんまじゃマジでないない!ねえから! | |
15:00 Play |
150... From the front, it's 1010 Mogami! Mogami-san, I've been waiting for you! Yes! Eh? That whiskey bottle? That's... Thank you very much! No, I should thank you! |
人号丸ま… 前方より従順もがみ! もがみさん、ご無沙汰しています! はい! えっ? あのウイスキーの瓶を? それは… ありがとうございます! いえ、こちらこそ! | |
16:00 Play |
1600. What's wrong with the whiskey bottle? Well, it's fine. Oh yeah! Let's have a drink with whiskey tonight. Let's go out. Right? |
1600 ウイスキーの瓶がどうしたって? まあいいじゃないか そうだ今夜はウイスキーで一杯やろう 付き合えよ | |
17:00 Play |
1700! Admiral, look! The sunset is beautiful. I'm gonna cry... Damn it. What the hell, don't look! |
1700! 提督、見ろよ。夕焼けが綺麗だぜ。 泣けてくるなぁ。 ちくしょう。 なんだよ、見んなよ。 んっ。 | |
18:00 Play |
1800! Now, it's dinner time! Dinner? Leave it to me! I ordered a delivery for the 6th fleet, 1st fleet, and Heianmaru! Their food is delicious! |
1800さ夕飯の時間だ 夕飯? 任しとけ第6艦隊第1船体配属の平安丸にちょいとデリバリー頼んどいた 奴の飯はうまいぜ | |
19:00 Play |
Oh, looks delicious! As expected of Heianmaru! Yeah, 1900, huh... Just in time. Now, Admiral, don't hold back and eat! |
ほううまそう!さすが平安丸だ! うん1900かぁ 時間通り さっ、提督も遠慮せず食えよ! | |
20:00 Play |
2000 Huh? Heianmaru, you're still here? Huh? At Kizuka's beach? Ah, that's training, training! Rescue the enemy! In the first place, it's not me... What!? |
2000 あれ平安丸まだいたの は キズカの海で あ あれは訓練だよ訓練 敵車救助訓練 そもそも私じゃないし なに | |
21:00 Play |
2100… My, my, Eanmaru, you're finally back… W-what's with you, Admiral? That's… well… No, it's just that… I was thinking of reducing the amount of alcohol… But… I don't think I'll do that. |
二人とまるまる…やれやれ、エアンマル、やっと帰ったか… な、なんだよ、提督。あれはその…いや、事情があって、お酒はね、減らそうとは思って…あんま、ないかも? | |
22:00 Play |
Fu to Fu to Marumaru! Now, Admiral, is it okay if I pour you some water? Cheers! Ah, so good! It's so good, I'm about to cry. Yeah! |
ふたふたまるまる さ、提督の水割りでいいかい? 乾杯だ んっ あ、うまい 泣けるほどうまい うん | |
23:00 Play |
2300, it's midnight. It's the exact opposite of theory, but what's important is that you're on top of the water at noon and light at night. The enemy has an excellent light source. If you relax at night, you'll be completely behind. Don't think like a theory, think with your own head. That's important. |
2300。深夜だな。セオリーの真逆だが、大事なのは昼は水上、夜は閃光だ。敵は優秀な電探があるんだ。夜のんびりしたら後ろからばっさりだ。セオリー通りじゃなく、自分の頭で考える。それが大事。 |
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.