Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=265}} | | {{KanmusuInfo|ID=265}} |
| {{KanmusuInfo|ID=265a}} | | {{KanmusuInfo|ID=265a}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Training Cruisers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/CT}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=5 style="font-size:15px"|Kashima Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Kashima|small=true}}<br>Kashima |
| + | !{{Ship/Banner|Kashima/Kai|small=true}}<br>Kashima Kai |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Small Searchlight}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | ;Hidden Fit Bonuses |
| + | * Has some hidden fit bonuses when equipped with certain equipment. Please see [[Hidden Fit Bonuses]] for more details. |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Helper for the following equipment: |
| + | ** Improvement: [[Shinzan]] |
| + | ** Improvement & upgrade: [[14cm Twin Gun Mount Kai]] |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 7: |
Line 43: |
| {{ShipquoteHeader}} | | {{ShipquoteHeader}} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Intro | + | |scenario = Introduction |
| |origin = 提督さん、お疲れ様です。練習巡洋艦、鹿島、着任です。うふふ。 | | |origin = 提督さん、お疲れ様です。練習巡洋艦、鹿島、着任です。うふふ。 |
− | |translation = Thanks for your hard work Admiral. Training cruiser, Kashima, reporting for duty. Ufufu | + | |translation = Thanks for your hard work, Admiral. Training cruiser Kashima, reporting for duty. Ufufu~ |
| |audio = Kashima-Intro.mp3 | | |audio = Kashima-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Intro (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 提督さん、お疲れ様、鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します | + | |origin = 提督さん、お疲れ様。鹿島です。今日も頑張りますね。よろしくお願い致します。 |
− | |translation = Thanks for your hard work Admiral, I'm Kashima. I'll do my best today. Please look after me. | + | |translation = Thanks for your hard work, Admiral. I'm Kashima. I'll do my best today. Please look after me. |
| |audio = KashimaKai-Intro.mp3 | | |audio = KashimaKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 24: |
Line 60: |
| その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。 | | その本来の役目を果たせる時間はあまり長くありませんでしたが、艦隊旗艦や船団護衛、精一杯頑張りました。 |
| 戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。 | | 戦いが終わった後も、未来のために、私、頑張りました! 鹿島のこと、覚えていてくださいね。 |
− | |translation = 2nd ship of the Katori-class training cruisers, the little sister Kashima. I was built in order to raise the fleet of the next generation on the peaceful seas. | + | |translation = I'm the younger and 2nd ship of the Katori-class training cruisers, Kashima. I was built in order to raise the next generation of the fleet for peaceful seas.<ref>She was intended to replace the aging armoured cruisers for training IJN officers in seamanship.</ref> |
− | I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort. | + | I wasn't able to perform my intended role, but I did my best as the fleet flagship and escort.<ref>Because she was only completed right before the start of the war, she was pressed into service as a combat ship quickly after having only performed a single training cruise.</ref> |
| I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me. | | I'll work hard to finish the fight for the sake of the future! Please remember me. |
| |audio = Kashima-Library.mp3 | | |audio = Kashima-Library.mp3 |
Line 36: |
Line 72: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Secretary 1 (Kai) | + | |scenario = Secretary 1 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 練習巡洋艦鹿島です。うふふ♪ | | |origin = 練習巡洋艦鹿島です。うふふ♪ |
Line 44: |
Line 80: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = あら、第四艦隊の旗艦かしら? ちがうの? なぁんだ | + | |origin = あら、第四艦隊の旗艦かしら?ちがうの?なぁんだ |
| |translation = Oh, the flagship of the 4th fleet? No? Oh well.<ref>She was made flagship of the 4th fleet based out of Truk on 1941/12/1.</ref> | | |translation = Oh, the flagship of the 4th fleet? No? Oh well.<ref>She was made flagship of the 4th fleet based out of Truk on 1941/12/1.</ref> |
| |audio = Kashima-Sec2.mp3 | | |audio = Kashima-Sec2.mp3 |
Line 50: |
Line 86: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = この感じ、香取姉ではないですよね? ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪ | + | |origin = この感じ、香取姉ではないですよね?ほら、やっぱり。提督さん! ふふっ♪ |
− | |translation = This feeling, it's not Katori ane? I knew it. Admiral! Ufufu♪ | + | |translation = This doesn't feel like Katori-nee though? I knew it. Admiral! Ufufu♪ |
| |audio = Kashima-Sec3.mp3 | | |audio = Kashima-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = 提督さん、提督さん? あの、海上護衛隊のご相談を…あ、お忙しそう…ですね。すみません。私、後で良いので、はい。 | + | |origin = 提督さん、提督さん?あの、海上護衛隊のご相談を…あ、お忙しそう…ですね。すみません。私、後で良いので、はい。 |
− | |translation = Admiral, admiral? Umm, the discussion about the maritime escort fleet... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. | + | |translation = Admiral, Admiral? Umm, the discussion about the surface escort squad... ah, you're... busy. Sorry. I'll come back later then, yes. |
| |audio = Kashima-SecIdle.mp3 | | |audio = Kashima-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています。 |
| + | |translation = Admiral. When peace returns to the seas, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! You'll definitely... come with me? I'll be looking forward to it. |
| + | |audio = Kashima-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… | | |origin = 提督さん? 練習遠洋航海の打ち合わせ? それとも対潜戦闘の…え、違う? …これを、私に? うそ、え、本当に?! ぁぁ…私、お受けします。ありがとうございます! 大事にします… |
− | |tranAdmiral? Making arrangements for a practice cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? What, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it...slation = | + | |translation = Admiral? Making arrangements for a training cruise? Or is it anti-submarine... eh, that's wrong? ...Is this, for me? No way, eh, really?! Aah... I accept. Thank you very much! I'll take good care of it... |
| |audio = Kashima-Wedding.mp3 | | |audio = Kashima-Wedding.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Secretary (Married)
| |
− | |origin = 提督さん。いつか平和な海が戻ったら、一緒に遠洋航海に行きたいですね。私、行きたい所いっぱいあるんです! きっと…きっと行きましょう? 私、楽しみにしています
| |
− | |translation = Admiral. When the peaceful seas return, I want to go on an ocean cruise with you. I have lots of places I'd like to visit! Definitely... come with me? I'll be looking forward to it.
| |
− | |audio = Kashima-SecMarried.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 85: |
Line 121: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining the Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします! 皆さん、頑張りましょう! | + | |origin = 第四艦隊、旗艦鹿島、出撃いたします!皆さん、頑張りましょう! |
− | |translation = Flagship of the 4th fleet, training cruiser Kashima, sortieing! Everyone, let's do our best! | + | |translation = Flagship of the 4th fleet, Kashima, sortieing! Let's do our best everyone! |
| |audio = KashimaKai-JoinFleet.mp3 | | |audio = KashimaKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = ありがとうございます | + | |origin = ありがとうございます。 |
| |translation = Thank you very much. | | |translation = Thank you very much. |
| |audio = Kashima-Equip1.mp3 | | |audio = Kashima-Equip1.mp3 |
Line 111: |
Line 147: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = 提督さん。いつも、ありがとう | + | |origin = 提督さん。いつも、ありがとう。 |
− | |translation = 提督さん。いつも、ありがとう | + | |translation = Thank you for everything, Admiral. |
| |audio = Kashima-Supply.mp3 | | |audio = Kashima-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |origin = うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね | + | |origin = うぅ、少し汚れてしまいました。お風呂いただきますね。 |
− | |translation = Uu~, I'm a little dirty. I'll be using the bath now. | + | |translation = Uu~, I'm a little dirty. I'm going to take a bath now. |
| |audio = Kashima-DockMinor.mp3 | | |audio = Kashima-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 124: |
Line 160: |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
| |origin = ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね? | | |origin = ごめんなさい。鹿島、お洋服とこの体、少し綺麗に…待っていてくださいね? |
− | |translation = I'm sorry. Please wait a bit... while I clean my clothes and body up alright? | + | |translation = I'm sorry. Please wait a bit... while I clean myself up a bit alright? |
| |audio = Kashima-DockMajor.mp3 | | |audio = Kashima-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 130: |
Line 166: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin = 提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪ | | |origin = 提督さん、新しい船がご挨拶したいんですって。うふっ♪ |
− | |translation = Admiral, time to go greet the new ship. Ufu~♪ | + | |translation = Time to go greet the new ship, Admiral. Ufu~♪ |
| |audio = Kashima-Construction.mp3 | | |audio = Kashima-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 136: |
Line 172: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = 提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪ | | |origin = 提督さん、艦隊が戻りました。うふっ♪ |
− | |translation = Admiral, the fleet has returned. Ufu~♪ | + | |translation = The fleet has returned, Admiral. Ufu~♪ |
| |audio = Kashima-SortieReturn.mp3 | | |audio = Kashima-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
Line 142: |
Line 178: |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
| |origin = 海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます! | | |origin = 海上護衛総隊旗艦鹿島、出撃します。えへへっ、やってみます! |
− | |translation = Maritime escort fleet flagship Kashima, sortieing. Eeeee~, here I go! | + | |translation = Surface Escort Squadron flagship Kashima, sortieing. Ehehe~, here I go! |
| |audio = Kashima-Sortie.mp3 | | |audio = Kashima-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = 敵? 敵なの? 戦うしか、ありません! 艦隊、合戦用意! 急いでください! | + | |origin = 敵?敵なの?戦うしか、ありません!艦隊、合戦用意!急いでください! |
| |translation = Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double! | | |translation = Enemies? It's the enemy? We have to engage! Fleet, make ready! On the double! |
| |audio = Kashima-BattleStart.mp3 | | |audio = Kashima-BattleStart.mp3 |
Line 158: |
Line 194: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Night Battle Attack | + | |scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack |
− | |origin = 練習巡洋艦を甘く見ないで! 装備と練度は十分です | + | |origin = 練習巡洋艦を甘く見ないで!装備と練度は十分です。 |
− | |translation = Don't underestimate training cruisers! My equipment and skill are enough | + | |translation = Don't underestimate training cruisers! My equipment and skills are more than enough. |
| |audio = Kashima-NightAttack.mp3 | | |audio = Kashima-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = 逃がしません! 追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって! | + | |origin = 逃がしません!追撃します。機関全速、両舷いっぱい。わ、わたしだって! |
| |translation = You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too! | | |translation = You won't get away! Chase them. All engines, full speed ahead. I...can do this too! |
| |audio = Kashima-NightBattle.mp3 | | |audio = Kashima-NightBattle.mp3 |
Line 172: |
Line 208: |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = え、うそ、私? 鹿島が一番戦果をって? 本当に? やだ、提督さん、わたし、少し…うれしい! | | |origin = え、うそ、私? 鹿島が一番戦果をって? 本当に? やだ、提督さん、わたし、少し…うれしい! |
− | |translation = Eh, me, really? I'm the best performer? Really? Oh you admiral... I'm a bit happy. | + | |translation = Eh, me, really? I did the best? Really? Oh you, Admiral... I'm a bit happy. |
| |audio = Kashima-MVP.mp3 | | |audio = Kashima-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = きゃあーっ! やだっ・・・ | + | |origin = きゃあーっ!やだっ・・・ |
| |translation = Kyaaaa~! No... | | |translation = Kyaaaa~! No... |
| |audio = Kashima-MinorDamage1.mp3 | | |audio = Kashima-MinorDamage1.mp3 |
Line 189: |
Line 225: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = きゃあっ! 私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません! | + | |origin = きゃあっ!私、沈みません…ここで沈むつもりは、ありません! |
| |translation = Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place! | | |translation = Kyaa! I won't sink... I won't sink in this place! |
| |audio = Kashima-MajorDamage.mp3 | | |audio = Kashima-MajorDamage.mp3 |
Line 195: |
Line 231: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = うそ、冷たい…え、海水が? そんな、私、えっ? 私、沈むの? やだ… | + | |origin = うそ、冷たい…え、海水が?そんな、私、えっ?私、沈むの?やだ… |
| |translation = No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No... | | |translation = No, so cold... eh, sea water? It can't be, I, eh? I'm sinking? No... |
| |audio = Kashima-Sinking.mp3 | | |audio = Kashima-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 208: |
Line 243: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪ | | |origin = 提督さん。本日は私、鹿島がお側で秘書艦を務めさせていただきますね? …うふふっ、嬉しい♪ |
− | |translation = Admiral. You'll let me, Kashima, serve as your secretary ship for today? ...Ufufu~ I'm happy♪ | + | |translation = Admiral. Will you let me, Kashima, serve as your secretary for today? ...Ufufu~ I'm happy♪ |
| |audio = KashimaKai-0000.mp3 | | |audio = KashimaKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 214: |
Line 249: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪ | | |origin = マルヒトマルマルです、提督さん。うふふっ、楽しい♪ え、何がって? な、何でも無いです! …ぇへへ♪ |
− | |translation = It's 0100 Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh what? It's nothing! ...Ehehe♪ | + | |translation = It's 0100, Admiral. Ufufu~, this is fun♪ Eh, what is? I-it's nothing! ...Ehehe♪ |
| |audio = KashimaKai-0100.mp3 | | |audio = KashimaKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 220: |
Line 255: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか? | | |origin = マルフタマルマルです、提督さん。夜は長いですよね。お茶をお入れしますね。珈琲の方がいいですか? |
− | |translation = It's 0200 Admiral. The night is long. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee? | + | |translation = It's 0200, Admiral. The night is long huh. I'll get you some tea. Or would you prefer coffee? |
| |audio = KashimaKai-0200.mp3 | | |audio = KashimaKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 226: |
Line 261: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪ | | |origin = マルサンマルマルです、提督さん。眠くなってしまいますものね。濃い目の珈琲にしました。ここに置いておきますね? うふふっ♪ |
− | |translation = It's 0300 Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here OK? Ufufu~♪ | + | |translation = It's 0300, Admiral. I'm getting a bit sleepy. The strong coffee is ready. I'll leave it over here alright? Ufufu~♪ |
| |audio = KashimaKai-0300.mp3 | | |audio = KashimaKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 232: |
Line 267: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = 提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました! | | |origin = 提督さん、珈琲お替わりいかがですか? 今度はミルクとお砂糖、たっぷり入れるのはどうでしょう? あ、マルヨンマルマルになりました! |
− | |translation = Admiral, did you like the coffee? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it turned 0400! | + | |translation = Did you like the coffee, Admiral? Now how about trying it with lots of milk and sugar? Ah, it's now 0400! |
| |audio = KashimaKai-0400.mp3 | | |audio = KashimaKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 238: |
Line 273: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか? | | |origin = マルゴーマルマルです、提督さん。夜が明けてきました。後で朝食の準備もしますね。洋食・和食、今朝はどちらがいいですか? |
− | |translation = It's 0500 Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style? | + | |translation = It's 0500, Admiral. The night has ended. I'll go and prepare breakfast. Would you like western or Japanese style? |
| |audio = KashimaKai-0500.mp3 | | |audio = KashimaKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 244: |
Line 279: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪ | | |origin = マルロクマルマルです、提督さん。艦隊に「総員起こし」かけました。むー、当直任務とはいえ、徹夜は堪えますね? うふふっ♪ |
− | |translation = It's 0600 Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Muu~ you really need fortitude to stay up all night on watch duty right? Ufufu~♪ | + | |translation = It's 0600, Admiral. I'll go and get the fleet ready for "Morning Assembly". Urgh~ I need to bear with being on duty and staying up all night huh? Ufufu~♪ |
| |audio = KashimaKai-0600.mp3 | | |audio = KashimaKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 250: |
Line 285: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ! | | |origin = マルナナマルマルです、提督さん。朝食こちらに置きますね。スクランブルエッグに、ベーコン、トーストと熱い珈琲です。どうぞ! |
− | |translation = It's 0700 Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy! | + | |translation = It's 0700, Admiral. I'll leave your breakfast over here. Scrambled eggs, bacon, toast and hot coffee. Enjoy! |
| |audio = KashimaKai-0700.mp3 | | |audio = KashimaKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 256: |
Line 291: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪ | | |origin = マルハチマルマルです、提督さん。お昼、お忙しいと思いますので、サンドイッチを作っておきますね。タマゴとハム、あとは…うふふっ♪ |
− | |translation = It's 0800 Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and after that... Ufufu~♪ | + | |translation = It's 0800, Admiral. We'll be busy during lunch so I'll make some sandwiches. Eggs and ham, and also... Ufufu~♪ |
| |audio = KashimaKai-0800.mp3 | | |audio = KashimaKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 268: |
Line 303: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ! | | |origin = ヒトマルマルマルです。あら、六戦隊の皆さん。お元気そうで…青葉さん、任務中ですので今は写真は…え、寝癖が?! うそ、やだ! |
− | |translation = It's 1000. Ah, the sixth squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no! | + | |translation = It's 1000. Ah, the 6th Squadron girls. They're looking lively... Aoba-san, taking pictures while on a mission is... eh, bed hair?! No way, oh no! |
| |audio = KashimaKai-1000.mp3 | | |audio = KashimaKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 279: |
Line 314: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに | + | |origin = ヒトフタマルマルです、提督さん。お昼に鹿島特製サンドイッチはいかがですか? はい、執務中でも…あ、珈琲もこちらに。 |
− | |translation = It's 1200 Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee. | + | |translation = It's 1200, Admiral. Would you like my special sandwiches for lunch? Yes, even though you're working... ah, here's some coffee. |
| |audio = KashimaKai-1200.mp3 | | |audio = KashimaKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 286: |
Line 321: |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
| |origin = ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪ | | |origin = ヒトサンマルマルです、提督さん。鹿島のサンドイッチ、いかがでしたか? あ、はい、タマゴを大きめに潰しているのがポイントなんです。お口にあって良かったぁ、うふふっ♪ |
− | |translation = It's 1300 Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to mash the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪ | + | |translation = It's 1300, Admiral. How were my sandwiches? Ah, yes, I made it a point to mash the eggs in larger pieces. I'm glad you liked it. Ufufu~♪ |
| |audio = KashimaKai-1300.mp3 | | |audio = KashimaKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 292: |
Line 327: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります! | | |origin = ヒトヨンマルマルです、提督さん。はい、海上護衛総隊ですね? そうですね、対潜戦はとっても大事です。私、頑張ります! |
− | |translation = It's 1400 Admiral. Yes, a maritime transport escort fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best! | + | |translation = It's 1400, Admiral. Yes, a Surface Transport Escort Fleet? That's right, anti-submarine warfare is very important. I'll do my best! |
| |audio = KashimaKai-1400.mp3 | | |audio = KashimaKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います | + | |origin = ヒトゴーマルマルです。え、井上提督ですか? はい、色々おっしゃる方もいますが、私は尊敬しています。立派な方だと思います。 |
| |translation = It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.<ref>Admiral Inoue was the commanding officer when Kashima was the 4th fleet flagship.</ref> | | |translation = It's 1500. Eh, Admiral Inoue? Yes, even though a lot has been said about him, I still respect him. I think he's a praiseworthy man.<ref>Admiral Inoue was the commanding officer when Kashima was the 4th fleet flagship.</ref> |
| |audio = KashimaKai-1500.mp3 | | |audio = KashimaKai-1500.mp3 |
Line 304: |
Line 339: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね! | | |origin = ヒトロクマルマルです。懐かしいですね、南洋の日々。色々なことが有りました。今は提督とこの海で…私、精一杯頑張りますね! |
− | |translation = It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. Right here and now I'll... work hard for you Admiral. | + | |translation = It's 1600. These Southern Ocean days are nostalgic. So many things happened. I'll work hard for you... right here and now, Admiral. |
| |audio = KashimaKai-1600.mp3 | | |audio = KashimaKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです | + | |origin = ヒトナナマルマルです、提督さん。夕焼け、綺麗ですね。ずっと見ていたい。最後のスッと日が落ちる瞬間、私好きなんです。 |
− | |translation = It's 1700 Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon. | + | |translation = It's 1700, Admiral. The sunset is beautiful. I want to watch it forever. I love that moment when the sun finally slips below the horizon. |
| |audio = KashimaKai-1700.mp3 | | |audio = KashimaKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 316: |
Line 351: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪ | | |origin = ヒトハチマルマルです、提督さん。夕食はちょっと凝ったものにしますね。楽しみに待っていて下さい。うふふっ♪ |
− | |translation = It's 1800 Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪ | + | |translation = It's 1800, Admiral. Dinner will be a little bit fancy. Please look forward to it. Ufufu~♪ |
| |audio = KashimaKai-1800.mp3 | | |audio = KashimaKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから | + | |origin = ヒトキュウマルマルです、提督さん。もう少し待っていて下さい。もうすぐ出来ますから。 |
− | |translation = It's 1900 Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon. | + | |translation = It's 1900, Admiral. Please wait a little bit longer. It will be ready soon. |
| |audio = KashimaKai-1900.mp3 | | |audio = KashimaKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 328: |
Line 363: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪ | | |origin = フタマルマルマルです、提督さん。鹿島特製、チキングラタンを作ってみました。熱々です♪ このパンと一緒に召し上がれ。うふふっ♪ |
− | |translation = It's 2000 Admiral. I made you my speciality, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪ | + | |translation = It's 2000, Admiral. I made you my specialty, chicken gratin. It's piping hot♪ Have some with this bread. Ufufu~♪ |
| |audio = KashimaKai-2000.mp3 | | |audio = KashimaKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 334: |
Line 369: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん? | | |origin = フタヒトマルマル…あら、香取姉? お疲れ様です。はい、大丈夫です! ちゃんとお勤めしています。ね、提督さん? …提督さん? |
− | |translation = 2100... Oh, Katori-ane? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my work properly. Right Admiral? ...Admiral? | + | |translation = 2100... Oh, Katori-nee? Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! I've been doing my duties properly. Right, Admiral? ...Admiral? |
| |audio = KashimaKai-2100.mp3 | | |audio = KashimaKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = 本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです | + | |origin = 本当だ…本当に三水戦…夜は賑やかなんですね。元気ですね。あ、出撃していった。今、フタフタマルマルです。 |
| |translation = It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.<ref>The 3rd Torpedo Squadron consisted of Sendai as the flagship from 1941 to 1943.</ref> | | |translation = It's true... DesRon3... is really lively at night. They're in high spirits. Ah, there they go. It's now 2200.<ref>The 3rd Torpedo Squadron consisted of Sendai as the flagship from 1941 to 1943.</ref> |
| |audio = KashimaKai-2200.mp3 | | |audio = KashimaKai-2200.mp3 |
Line 346: |
Line 381: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪ | | |origin = フタサンマルマルです。提督さん、本日も大変お疲れ様でした。私、戦闘は得意ではありませんが…旗艦任務、明日も頑張ります♪ |
− | |translation = It's 2300. Admiral, thank you for your hard work today. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪ | + | |translation = It's 2300. Thank you for your hard work today, Admiral. I may not be very good in battle but... I'll do my best as flagship tomorrow♪ |
| |audio = KashimaKai-2300.mp3 | | |audio = KashimaKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = 提督さん、メリークリスマス!この季節はなんだか少し幸せな気持になりますね!今日だけは…少し飲んじゃおうかな。えへへ〜 |
| + | |translation = Merry Christmas, Admiral! This time of year makes you feel a bit happier! Just for today… shall we have a bit to drink? Ehehe~ |
| + | |audio = Kashima_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes =Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| + | |origin = 提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒できて、私嬉しいです!うふふ〜 |
| + | |translation = Today is a very special day, Admiral. I’m happy to be able to spend it with you! Ufufu~ |
| + | |audio = Kashima_Christmas_2015_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| + | |origin = あっという間に師走ですね。艦隊も大掃除で大忙しですね。私も頑張らなきゃ! |
| + | |translation = It’s December before you know it. The fleet is busy with spring cleaning. I’ll work hard too! |
| + | |audio = Kashima_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| + | |origin = 香取姉、節分はここではどういう...あぁ、提督さんに投げるんですね!わかりました!鬼は~外!えい!えい!えぇ、違うの… |
| + | |translation = Katori-nee, how is Sestubun celebrated here… Ah, throw these at the Admiral right! Understood! Demon begone! Ei! EI! Eh, that’s wrong… |
| + | |audio = Kashima_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = チョコレートはこれでよし!きれいのラッピングして…あとは タイミングです! |
| + | |translation = The chocolate is ready! Now to wrap it up nicely… then wait for the right timing! |
| + | |audio = Kashima_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| + | |origin = 提督さん?このチョコレート良かったら貰ってください。はい、甘いです! |
| + | |translation = Admiral? Please accept these chocolates. Yes, they’re sweet! |
| + | |audio = Kashima_Valentine_Sec2.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = 提督さん、これを私に?美味しそ~♪いただきます。えへへっ♪ |
| + | |translation = Is this for me, Admiral? It looks delicious♪ I’ll help myself to them. Ehehe~♪ |
| + | |audio = Kashima_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 提督さん、この季節、お花見もいいですよね。私、お弁当作りますね。楽しみ。うふふ。 |
| + | |translation = Going cherry blossom viewing during this season is nice, Admiral. I’ll go make a lunch box. I can’t wait. Ufufu. |
| + | |audio = Kashima_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 提督さん、おめでとうございます。三周年ですって。私も嬉しいです。うふふっ♪ |
| + | |translation = Congratulations, Admiral. It’s the 3rd Anniversary. I’m happy. Ufufu♪ |
| + | |audio = Kashima_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = 最近よく降りますね。こんな日はお部屋の中で、艦隊運用の戦略を練りましょう♪ |
| + | |translation = It’s been really coming down recently. Let’s stay inside and think of strategies for the fleet on days like this♪ |
| + | |audio = Kashima_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = もうすぐ夏。香取姉、水着はどうするんだろ?私、一応準備しようかな?どうしよう… |
| + | |translation = It’s almost summer. What should we do about swimsuits, Katori-nee? Should I get one ready just in case? What do I do… |
| + | |audio = Kashima_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 提督さん、秋っていいですよね?私が進水したのも秋なんですよ?うふふ♪ |
| + | |translation = Isn’t autumn nice, Admiral? I was launched in autumn you know? Ufufu♪ |
| + | |audio = Kashima_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]] |
| + | |origin = 秋刀魚ですか…わかりました!私、漁場警備も頑張ります!えぇ、捕るんですか? |
| + | |translation = Saury… Understood! I’ll work hard to guard the fisheries! Eh, we’re catching them? |
| + | |audio = Kashima_Sec1_Saury_2016.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 提督さん、寒くなってきましたね。熱い珈琲淹れますね?待ってて下さい。 |
| + | |translation = It’s gotten colder, Admiral. I’ll make some hot coffee alright? Please wait. |
| + | |audio = Kashima_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督さん、提督さん、四周年おめでとうございます!私もとっても嬉しいです! |
| + | |translation = Admiral, Admiral; congratulations on the 4th Anniversary! I’m very happy too! |
| + | |audio = Kashima_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 提督さん、今日は特別な一日ですね。提督さんとご一緒できて、私嬉しいです。うふふぅ。 |
| + | |translation = Today is a special day, Admiral. I’m happy that I can spend it with you. Ufufu. |
| + | |audio = Kashima_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ===Misc Lines=== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Kashima}} | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Spring 2019 Event]] |
| + | |origin = はい!鹿島、突撃します! |
| + | |translation = Yes! Kashima, charging in! |
| + | |audio =Kashima-FriendFleet.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet Line |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ==In-Game Trivia== | + | ==CG== |
− | *Voiced by: [http://myanimelist.net/people/10765/Ai_Kayano Ai Kayano]
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | *Illustrated by: [http://www.pixiv.net/member.php?id=414162 Paisley]
| + | !Regular |
− | *Sunk by
| + | |- |
− | *She is required for quests
| + | |<gallery> |
− | *Does not count as a CL for [[Expedition|expeditions]].
| + | Ship Full Kashima.png|Base |
− | * Required as flagship for Expedition 32.
| + | Ship Full Kashima Damaged.png|Base Damaged |
− | * Cannot equip [[Star Shell]]s, or [[Drum Canister]]s.
| + | </gallery> |
− | * As a special property of being a training cruiser, increases experience gained during [[Exercises (PvP)|PvP]]. [[Katori]] behaves the same way, too.
| + | |} |
− | **The experience bonus depends on a few factors: how many training cruisers in fleet (and position in fleet), and the level of the higher-leveled training cruiser '''or''' the level of the training cruiser as flagship. See the table below for details.
| |
| | | |
− | {| class="wikitable" | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | |-
| + | !Seasonal |
− | ! Level /Position !! Level 1-9 !! Level 10-29 !! Level 30-59 !! Level 60-99 !! Level 100-150 || Notes
| |
− | |-
| |
− | | Flagship Position || +5.0% || +8.0% || +12.0% || +15.0% || +20.0% ||
| |
− | |-
| |
− | | Non-Flagship Position || +3.0% || +5.0% || +7.0% || +10.0% || +15.0% ||
| |
− | |-
| |
− | | [[Katori]] and Kashima<br> Flagship + Non-Flagship Position || +10.0% || +13.0% || +16.0% || +20.0% || +25.0% || Flagship determines the EXP bonus given
| |
− | |-
| |
− | | [[Katori]] and Kashima<br> Both in Non-Flagship Position || +4.0% || +6.0% || +8.0% || 12.0% || +17.5% || Higher leveled Training Cruiser determines the EXP bonus
| |
| |- | | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Kashima_Christmas_2015.png|[[Seasonal/Christmas_Eve_2015|Christmas 2015]] |
| + | Kashima_Christmas_2015_dmg.png|[[Seasonal/Christmas_Eve_2015|Christmas 2015 Damaged]] |
| + | Kashima_Valentines_2016.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016]] |
| + | Kashima_Valentines_2016_dmg.png|[[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine's Day 2016 Damaged]] |
| + | KanMusu265Mitsukoshi.png|[[Seasonal/Saury_2017|Mitsukoshi 2017]] |
| + | KanMusu265MitsukoshiDMG.png|[[Seasonal/Saury_2017|Mitsukoshi 2017 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| |} | | |} |
| + | |
| + | ==Trivia== |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Kashima_Shrine Kashima Shrine]. |
| + | * She was launched on the 25th of September 1940. |
| + | * Scrapped in 1947. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 18th of November 2015 as [[Fall 2015 Event]] E3 reward. |
| + | * Was part of the drop pool of [[6-5]] when it was released on the [[Game Updates/2016/October 5|5th of October 2016]]. |
| + | * Was added to [[LSC]] construction pool on the [[Game Updates/2022/May 13th|13th of May 2022]]. |
| + | |
| + | ;Misc |
| + | * Survived World War II. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteCL|List of Light Cruisers]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Kashima|Wikipedia entry on cruiser Kashima]] | | *[[wikipedia:Japanese_cruiser_Kashima|Wikipedia entry on cruiser Kashima]] |
− | [[Category:Light Cruisers]]
| + | {{shiplist}} |
| [[Category:Auxiliary Ship]] | | [[Category:Auxiliary Ship]] |
− | {{shiplist}}
| + | [[Category:World War II Survivors]] |