Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=252}} | | {{KanmusuInfo|ID=252}} |
| {{KanmusuInfo|ID=252a}} | | {{KanmusuInfo|ID=252a}} |
| + | {{KanmusuInfo|ID=369}} |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{Category:Destroyers}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DD}} |
| + | |
| + | |
| + | {|class="wikitable" style="width:800px; text-align:center; margin:auto; font-weight:bold" |
| + | !colspan=3 style="font-size:15px"|Okinami Equipability Exceptions |
| + | |- |
| + | ! |
| + | !{{Ship/Banner|Okinami|small=true}}<br>Okinami/Kai |
| + | !{{Ship/Banner|Okinami/Kai Ni|small=true}}<br>Okinami Kai Ni |
| + | |- |
| + | !Expansion Slot Exceptions |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}}<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}} |
| + | |Can Equip:<br>{{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}} {{ItemStack|item={{Equipment/Card|Passive Radiolocator (E27) + Type 22 Surface Radar Kai 4 (Calibrated Late Model)|size=36px}}|text=★+4}}<br>{{Equipment/Card|Type 13 Air Radar|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai|size=36px}} {{Equipment/Card|Type 13 Air Radar Kai (Late Model)|size=36px}} {{Medium Armor}} |
| + | |- |
| + | !Ship Exceptions |
| + | ! - |
| + | |Can Equip:<br>{{Medium Armor}} {{Amphibious Tank}} |
| + | |} |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Important Information=== |
| + | * Required for quest: |
| + | ** Mandatory: |
| + | *** {{Q|B142}} |
| + | ** Optional: |
| + | *** {{Q|A83}}, {{Q|A88}} |
| + | *** {{Q|Bq6}}, {{Q|B117}} |
| + | *** {{Q|C15}}, {{Q|C21}} |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 9: |
Line 51: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の、沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します! | | |origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の、沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します! |
− | |translation = 14th ship of the Yuugumo-class, Okinami. Umm... yes, I'll do my best. Please take good care of me! | + | |translation = I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. Umm... Yes, I'll do my best. Please take good care of me! |
| |audio = Okinami-Intro.mp3 | | |audio = Okinami-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Introduction (Kai) | + | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。たーたぶん…大丈夫です、頑張ります | + | |origin = 夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。た、多分…大丈夫です、頑張ります! |
− | |translation = 14th ship of the Yuugumo-class, Okinami. My... anti-air equipment has been strengthened Commander. I think... I'll be fine. I'll do my best. | + | |translation = I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. My... anti-air equipment has been strengthened, Commander. I-I think... I'll be fine. I'll do my best.<ref>She was one of the Yuugumo-class ships that had their 2nd main gun removed in exchange for a triple mounted machine gun.</ref> |
| |audio = OkinamiKai-Intro.mp3 | | |audio = OkinamiKai-Intro.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Introduction|kai2 = yes |
| + | |origin = 改夕雲型駆逐艦、沖波です。できる限りの改装をしていただきました。た、多分、もう大丈夫です。頑張ります! |
| + | |translation = I'm the improved Yuugumo-class destroyer, Okinami. I've been upgraded to the absolute limit. I-I think I'll be fine. I'll do my best! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 24: |
Line 70: |
| マル急計画で建造されました。はい、生まれ故郷は舞鶴です。もうその頃前線は崩れ始めていて... | | マル急計画で建造されました。はい、生まれ故郷は舞鶴です。もうその頃前線は崩れ始めていて... |
| それでも、主力艦隊の護衛や船団護衛に、私、頑張りました...はい! | | それでも、主力艦隊の護衛や船団護衛に、私、頑張りました...はい! |
− | |translation = 14th ship of the Yuugumo-class, Okinami. | + | |translation = I'm the 14th ship of the Yuugumo-class destroyers, Okinami. I was built under the Maru Kyuu Plan.<ref>The [https://en.wikipedia.org/wiki/Rapid_Naval_Armaments_Supplement_Programme Maru Kyuu Plan] was one of several naval expansion plans enacted after the war had begun.</ref> Yes, my birthplace is Maizuru. By that time the front line had already started to crumble...<ref>She was completed in 1943 when the Allied offensives were beating back the IJN.</ref> Even then, I did my best as escorting the main fleet and convoys... Yes! |
− | I was built under the Marukyuu plan. Yes, my hometown is Maizuru. By that time the front line was already crumbling... | |
− | Even then, I did my best as the escort of the main fleet and the rest... yes! | |
| |audio = Okinami-Library.mp3 | | |audio = Okinami-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 32: |
Line 76: |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
| |origin = あ…あの…司令官?沖波…お呼びでしょうか? | | |origin = あ…あの…司令官?沖波…お呼びでしょうか? |
− | |translation = Ah, umm... Commander? Did you call me? | + | |translation = Uh... umm... Commander? Did... you call me? |
| |audio = Okinami-Sec1.mp3 | | |audio = Okinami-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Secretary 1|kai2 = yes |
| + | |origin = 第三十一駆逐隊、旗艦、沖波、了解しました! |
| + | |translation = Destroyer Division 31 flagship, Okinami, acknowledging! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
| |origin = メガネ…メガネ…あ、私かけてた…。なぁんだ、良かったぁ。 | | |origin = メガネ…メガネ…あ、私かけてた…。なぁんだ、良かったぁ。 |
− | |translation = Glasses... glasses... ah, I was wearing it... thank goodness. | + | |translation = Glasses... glasses... Ah, I was wearing them... Oh what a relief. |
| |audio = Okinami-Sec2.mp3 | | |audio = Okinami-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 44: |
Line 92: |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
| |origin = 司令官!?あの、ごめんなさい!よく、見えなくって…ふぁぁ、近いぃ…近いですっ、司令官! | | |origin = 司令官!?あの、ごめんなさい!よく、見えなくって…ふぁぁ、近いぃ…近いですっ、司令官! |
− | |translation = Commander!? Ummm, I'm sorry! I can't see very well... Fuaaa, too close... you're too close Commander! | + | |translation = Commander!? Ummm, I'm sorry! I can't see very well... Whaaa, too close... You're too close, Commander! |
| |audio = Okinami-Sec3.mp3 | | |audio = Okinami-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 50: |
Line 98: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = あのぅ、司令官?司令…官?あのぅ…ぁ、お忙しいみたい、沖波、その間に錬成に努めましょう!そう、え~と、え~っと… | | |origin = あのぅ、司令官?司令…官?あのぅ…ぁ、お忙しいみたい、沖波、その間に錬成に努めましょう!そう、え~と、え~っと… |
− | |translation = Ummm Commander? Comm...ander? Ummm... You look busy so I'll go do some training now. Hup~ hup~ | + | |translation = Ummm, Commander? Comm...ander? Ummm... You look busy so I'll go do some training now! Alright, ummm, ummm... |
| |audio = Okinami-SecIdle.mp3 | | |audio = Okinami-SecIdle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令官、あの…いつも本当にご迷惑をおかけして…すみません。いえ、いえそんな…司令官は優しいから…優しいから…えっ…やだ、なんで涙が…嘘…どうして… |
| + | |translation = Umm... I'm really sorry for being a bother... all the time, Commander. No... no it's because... you're so kind, Commander... You're so kind so... Eh... oh no, why are my tears... No way... Why... |
| + | |audio = Okinami-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
| |origin = 司令官?沖波を、お呼びでしょうか?なにかお叱りを受けるような事…私…えっ…これを?ふゎぁ~…嘘…そんな…嘘…えぇぇ…! | | |origin = 司令官?沖波を、お呼びでしょうか?なにかお叱りを受けるような事…私…えっ…これを?ふゎぁ~…嘘…そんな…嘘…えぇぇ…! |
− | |translation = Commander? Did you call me? Am I going to get some... scolding... eh... This? Fuaa~... No way... This... No way... Eeeeeh...! | + | |translation = Commander? Did you call me? Am I going to get... scolded... Eh... This is? Whoa~... No way... This... No way... Eeeeeh...! |
| |audio = Okinami-Wedding.mp3 | | |audio = Okinami-Wedding.mp3 |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = Secretary (Married)
| |
− | |origin = 司令官、あの…いつも本当にご迷惑をおかけして…すみません。いえ、いえそんな…司令官は優しいから…優しいから…えっ…やだ、なんで涙が…嘘…どうして…
| |
− | |translation = Commander, umm... sorry for being a bother... all the time. No... no it's because... Commander is always... so kind... eh... No way, why are the tears... no way... why...
| |
− | |audio = Okinami-SecMarried.mp3
| |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
| |origin = じょ、情報ですね、司令官。沖波が、お持ちします…あぁ! | | |origin = じょ、情報ですね、司令官。沖波が、お持ちします…あぁ! |
− | |translation = In... intelligence right Commander. I'll get it right now... ah! | + | |translation = Y-you want intelligence right, Commander. I'll get it right now... Ah! |
| |audio = Okinami-PlayerScore.mp3 | | |audio = Okinami-PlayerScore.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet | + | |scenario = Joining A Fleet |
| |origin = 駆逐艦沖波、出撃させて頂きます。 | | |origin = 駆逐艦沖波、出撃させて頂きます。 |
− | |translation = Destroyer Okinami, setting off now. | + | |translation = Destroyer Okinami, sortieing now. |
| |audio = Okinami-JoinFleet.mp3 | | |audio = Okinami-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Joining the Fleet (Kai) | + | |scenario = Joining A Fleet |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です! | | |origin = 三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です! |
− | |translation = DesDiv31, Okinami. I'll definitely... protect it! Sortieing! | + | |translation = DesDiv31, Okinami. I'll definitely... protect you! Sortieing! |
| |audio = OkinamiKai-JoinFleet.mp3 | | |audio = OkinamiKai-JoinFleet.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Joining A Fleet|kai2 = yes |
| + | |origin = 三十一駆、沖波、出撃します!きっと、みんなさんを守ります。 |
| + | |translation = DesDiv31, Okinami, sortieing! I'll definitely protect everyone. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
| |origin = きょ、強化ですね。ありがとうございます。 | | |origin = きょ、強化ですね。ありがとうございます。 |
− | |translation = En... enhancement huh. Thank you very much. | + | |translation = A-an upgrade huh. Thank you very much. |
| |audio = Okinami-Equip1.mp3 | | |audio = Okinami-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 97: |
Line 149: |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Equipment 2 (Kai) | + | |scenario = Equipment 2 |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = よーし…この装備なら、この装備なら、皆を敵機から守れます。きっと! | | |origin = よーし…この装備なら、この装備なら、皆を敵機から守れます。きっと! |
| |translation = Alright... with this equipment, I can protect everyone from enemy planes. Definitely! | | |translation = Alright... with this equipment, I can protect everyone from enemy planes. Definitely! |
| |audio = OkinamiKai-Equip2.mp3 | | |audio = OkinamiKai-Equip2.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 2|kai2 = yes |
| + | |origin = これなら、敵機や敵潜から、みんなを守れます! |
| + | |translation = I can protect everyone from enemy planes and submarines with this! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
| |origin = な、なんだぁ。良かったー… | | |origin = な、なんだぁ。良かったー… |
− | |translation = O-Okay. Whew... | + | |translation = Wh-what. Oh good... |
| |audio = Okinami-Equip3.mp3 | | |audio = Okinami-Equip3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Equipment 3|kai2 = yes |
| + | |origin = おぉ、なるほど。そうですね。 |
| + | |translation = Oh, I see. I agree. |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
| |origin = 司令官。心尽くし、感謝いたします。 | | |origin = 司令官。心尽くし、感謝いたします。 |
− | |translation = Commander. From the bottom of my heart, I thank you very much for your kindness. | + | |translation = Commander. I'm grateful for your kindess. |
| |audio = Okinami-Supply.mp3 | | |audio = Okinami-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
Line 118: |
Line 178: |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| |origin = あの…誠に申し訳ないです。少し入渠します。すみません… | | |origin = あの…誠に申し訳ないです。少し入渠します。すみません… |
− | |translation = Um... I'm very sorry. I have to dock for a little while. I'm sorry... | + | |translation = Umm... I'm very sorry. I have to go to the docks for a little while. I'm sorry... |
| |audio = Okinami-DockMinor.mp3 | | |audio = Okinami-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
Line 130: |
Line 190: |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
| |origin =司令官。新しい艦娘が…はい、そうなんです。 | | |origin =司令官。新しい艦娘が…はい、そうなんです。 |
− | |translation = Commander. there's a new kanmusu that... Yes, that's correct. | + | |translation = Commander. A new ship girl has... Yes, that's right. |
| |audio = Okinami-Construction.mp3 | | |audio = Okinami-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 136: |
Line 196: |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
| |origin = 司令官、あの…艦隊が、戻りました。 | | |origin = 司令官、あの…艦隊が、戻りました。 |
− | |translation = Commander, Um...the fleet has returned. | + | |translation = Umm... the fleet has returned, Commander. |
| |audio = Okinami-SortieReturn.mp3 | | |audio = Okinami-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = 夕雲型駆逐艦、沖波。抜錨いたします。 | + | |origin = 夕雲型駆逐艦、沖波、抜錨いたします! |
− | |translation = Yuugumo-class destroyer, Okinami. Setting sail. | + | |translation = Yuugumo-class destroyer, Okinami, Setting sail! |
| |audio = Okinami-Sortie.mp3 | | |audio = Okinami-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
Line 148: |
Line 208: |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
| |origin = 敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。 | | |origin = 敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。 |
− | |translation = Enemy fleet spotted! All ships, battle stations. Please take good care of me... | + | |translation = The enemy fleet has been spotted! All ships, battle stations... Please assist me. |
| |audio = Okinami-BattleStart.mp3 | | |audio = Okinami-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
Line 154: |
Line 214: |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
| |origin = よーく狙ってください。 今です!撃てー! | | |origin = よーく狙ってください。 今です!撃てー! |
− | |translation = Aim properly please... Now, fire! | + | |translation = Please aim properly. Now! Fire! |
| |audio = Okinami-Attack.mp3 | | |audio = Okinami-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Attack (Kai) | + | |scenario = Attack |
| |kai = yes | | |kai = yes |
| |origin = 大丈夫、よーく狙ってください。そう… 今です!撃てー! | | |origin = 大丈夫、よーく狙ってください。そう… 今です!撃てー! |
− | |translation = It's fine, aim properly please. That's it... now! fire! | + | |translation = It's fine, please aim properly. That's it... Now! Fire! |
| |audio = OkinamiKai-Attack.mp3 | | |audio = OkinamiKai-Attack.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Attack|kai2 = yes |
| + | |origin = みんなさん、よーく狙ってください。そう、そうです。今!撃てー! |
| + | |translation = Everyone, take careful aim. Yes, like that. Now! Fire! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle Attack | | |scenario = Night Battle Attack |
− | |origin = 大丈夫、よぉく狙ってください…そう…今です、てーっ! | + | |origin = め、眼鏡が… あ、大丈夫。違う。砲撃です。あそこ、ってー! |
− | |translation = It's fine, please aim properly... That's it... Now, Fire! | + | |translation = M-my glasses are... Ah, they're fine. No wait. I'm attacking. Over there, fire~! |
| |audio = Okinami-NightAttack.mp3 | | |audio = Okinami-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 173: |
Line 237: |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
| |origin = 夜はよく見えないの…でも、やるしかない!全艦突撃致します、続いて! | | |origin = 夜はよく見えないの…でも、やるしかない!全艦突撃致します、続いて! |
− | |translation = I can't see very well at night... but we still have to do this! All ships begin assault, forwards! | + | |translation = I can't see very well at night... But I have to do this! All ships begin the attack, follow me! |
| |audio = Okinami-NightBattle.mp3 | | |audio = Okinami-NightBattle.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai|scenario = Night Battle|kai2 = yes |
| + | |origin = 沖波、戦闘に!みんなさん、いいですか?行きましょう!夕雲型の夜戦です! |
| + | |translation = Okinami, engaging! Everyone, are you ready? Let's go! It's the Yuugumo-class' night battle! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
| |origin = えっえぇ~、わ、私ですか?沖波が一番って…あ、あの、私…すみません! | | |origin = えっえぇ~、わ、私ですか?沖波が一番って…あ、あの、私…すみません! |
− | |translation = Eeeeeh~ M... me? I'm number one... Ah, umm... I... excuse me! | + | |translation = Eeeeeh~ M-me? I'm number one you say... U-umm... I... Excuse me! |
| |audio = Okinami-MVP.mp3 | | |audio = Okinami-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 185: |
Line 253: |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
| |origin = やだぁ、メガネがぁ… | | |origin = やだぁ、メガネがぁ… |
− | |translation = Oh no, my glasses... | + | |translation = No, my glasses... |
| |audio = Okinami-MinorDamage1.mp3 | | |audio = Okinami-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 191: |
Line 259: |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
| |origin = なんで私なのぉ?やだぁ... | | |origin = なんで私なのぉ?やだぁ... |
− | |translation = Why me? Oh no... | + | |translation = Why me? No... |
| |audio = Okinami-MinorDamage2.mp3 | | |audio = Okinami-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
Line 197: |
Line 265: |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
| |origin = だ、大丈夫です…メガネは…無事です… | | |origin = だ、大丈夫です…メガネは…無事です… |
− | |translation = I... I'm fine... my glasses are... safe... | + | |translation = I-I'm fine... my glasses are... safe... |
| |audio = Okinami-MajorDamage.mp3 | | |audio = Okinami-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
Line 206: |
Line 274: |
| |audio = Okinami-Sinking.mp3 | | |audio = Okinami-Sinking.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
Line 215: |
Line 282: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = 司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。よろしく、お願いします | | |origin = 司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。よろしく、お願いします |
− | |translation = Commander, ummm... I'll be giving you the time today. Please take good care of me. | + | |translation = Ummm... I'll be reporting the hourlies today, Commander. Please take good care of me. |
| |audio = OkinamiKai-0000.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 221: |
Line 288: |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
| |origin = 司令官、マルヒトマルマルです。 | | |origin = 司令官、マルヒトマルマルです。 |
− | |translation = Commander, it's 0100. | + | |translation = It's 0100, Commander. |
| |audio = OkinamiKai-0100.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 227: |
Line 294: |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
| |origin = 司令官、マルフタマルマルです。はい… | | |origin = 司令官、マルフタマルマルです。はい… |
− | |translation = Commander, it's 0200. Yes... | + | |translation = It's 0200, Commander. Yes... |
| |audio = OkinamiKai-0200.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 233: |
Line 300: |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
| |origin = 司令官、マルサン、マルマルです。えっ…淡泊すぎましたか?た、たんぱく…うーん…うーん… | | |origin = 司令官、マルサン、マルマルです。えっ…淡泊すぎましたか?た、たんぱく…うーん…うーん… |
− | |translation = Commander, it's 0300. Eh... was that too plain? It... it was... uh... ok... | + | |translation = It's 0300, Commander. Eh... was that too simple? Si-simple... yeah... ok... |
| |audio = OkinamiKai-0300.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 239: |
Line 306: |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
| |origin = 司令官、マルヨンマルマルです。えっと…あっ、そう…あの…もうすぐ…朝、です | | |origin = 司令官、マルヨンマルマルです。えっと…あっ、そう…あの…もうすぐ…朝、です |
− | |translation = Commander, it's 0400. Uhhhh... ah, it's... ummm... almost... morning. | + | |translation = It's 0400, Commander. Uhhhh... Ah, it's... ummm... almost... morning. |
| |audio = OkinamiKai-0400.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = 司令官、あの、マルゴーマルマルです。朝、ですね。総員起こしの準備を、します | + | |origin = 司令官、あの、マルゴーマルマルです。朝、ですね。総員起こしの準備を、します。 |
− | |translation = Commander, ummm, it's 0500. It's morning. I'll go gather everyone for assembly. | + | |translation = Ummm, it's 0500, Commander. It's morning. I'll go prepare to assemble everyone. |
| |audio = OkinamiKai-0500.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 251: |
Line 318: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員起こし!みなさん、朝です、朝ですから! | | |origin = マルロクマルマルです。艦隊、総員起こし!みなさん、朝です、朝ですから! |
− | |translation = It's 0600. Fleet, fall in! Everyone, it's already morning! | + | |translation = It's 0600. Fleet, fall in! It's morning now, everyone! |
| |audio = OkinamiKai-0600.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = マルナナマルマルです。司令官、あの、ご朝食はこちらに、ご用意しました。お好きですよね?ひきわり納豆のお味噌汁です | + | |origin = マルナナマルマルです。司令官、あの、ご朝食はこちらに、ご用意しました。お好きですよね?ひきわり納豆のお味噌汁です。 |
− | |translation = It's 0700. Commander, ummm, your breakfast has been prepared over here. You like this right? Natto miso soup. | + | |translation = It's 0700. Ummm, your breakfast has been prepared over here, Commander. You like this right? Ground natto miso soup.<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%8D%E8%B1%86#.E3.81.B2.E3.81.8D.E3.82.8F.E3.82.8A.E7.B4.8D.E8.B1.86 Hikiwari nattou] is made from ground soybeans instead of the usual whole beans.</ref> |
| |audio = OkinamiKai-0700.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 263: |
Line 330: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマルです。司令官、今朝はどんな任務から?遠征ですか?えっ…工廠から?…本当に?あっ…はい… | | |origin = マルハチマルマルです。司令官、今朝はどんな任務から?遠征ですか?えっ…工廠から?…本当に?あっ…はい… |
− | |translation = It's 0800. Commander, what missions are we doing this morning? Expeditions? Eh... the arsenal? ... Really? Ah... yes... | + | |translation = It's 0800. What missions are we doing this morning, Commander? Expeditions? Eh... Arsenal ones first? ... Really? Ah... yes... |
| |audio = OkinamiKai-0800.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = マルキュウマルマルです、司令官。あの、遠征艦隊は大丈夫です。次は…あっ熊野さん!あの…おはようございます | + | |origin = マルキュウマルマルです、司令官。あの、遠征艦隊は大丈夫です。次は…あっ熊野さん!あの…おはようございます。 |
− | |translation = It's 0900 Commander. Ummmm, the expedition fleet is fine. Next is... ah Kumano-san! Umm... Good morning. | + | |translation = It's 0900, Commander. Ummmm, the expedition fleet is fine. Next is... ah Kumano-san! Umm... Good morning. |
| |audio = OkinamiKai-0900.mp3 | | |audio = OkinamiKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 275: |
Line 342: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマルです、熊野さんと司令官。熊野さん、鈴谷さん探されているんですか?いえ…今日はまだ見ていないです… | | |origin = ヒトマルマルマルです、熊野さんと司令官。熊野さん、鈴谷さん探されているんですか?いえ…今日はまだ見ていないです… |
− | |translation = It's 1000 Commander and Kumano-san. Kumano-san, you're looking for Suzuya-san? No... I haven't seen her today. | + | |translation = It's 1000, Commander, Kumano-san. You're looking for Suzuya-san, Kumano-san? No... I haven't seen her today. |
| |audio = OkinamiKai-1000.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 281: |
Line 348: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマルです、司令官。熊野さん、サンドイッチたくさん抱えていましたね。鈴谷さんの分ですね。少し分けてくれました。 | | |origin = ヒトヒトマルマルです、司令官。熊野さん、サンドイッチたくさん抱えていましたね。鈴谷さんの分ですね。少し分けてくれました。 |
− | |translation = It's 1100 Commander. Kumano-san had a lot of sandwiches with her. It must have been Suzuya-san's share. She gave us a bit. | + | |translation = It's 1100, Commander. Kumano-san had a lot of sandwiches with her. It must have been Suzuya-san's share. She gave us a few. |
| |audio = OkinamiKai-1100.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 287: |
Line 354: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = はむっはむっん…司令官、ヒトフタマルマルです。熊野さんに頂いたサンドイッチ、美味しいですね。一食浮いちゃいました。 | | |origin = はむっはむっん…司令官、ヒトフタマルマルです。熊野さんに頂いたサンドイッチ、美味しいですね。一食浮いちゃいました。 |
− | |translation = *Om nom nom*... Commander, it's 1200. Kumano-san's sandwiches are delicious. I'm happy after one meal. | + | |translation = *Om nom nom*... It's 1200, Commander. Kumano-san's sandwiches are delicious. I feel happy after having just one. |
| |audio = OkinamiKai-1200.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = ヒトサンマルマルです。司令…あっ長波姉さん、お疲れ様です、誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です | + | |origin = ヒトサンマルマルです。司令…あっ長波姉さん、お疲れ様です。誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です。 |
− | |translation = It's 1300. Comm... ah Naganami-neesan, thanks for your hard work, are you looking for someone? Ah... no, I'm doing alright. | + | |translation = It's 1300. Comm... ah Naganami-neesan, thanks for your hard work. Are you looking for someone? Ah... No, I'm fine. |
| |audio = OkinamiKai-1300.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 299: |
Line 366: |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
| |origin = ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡、ですか?はい、お気に入りです。やはり、電探や眼鏡は大切です、本当ですよ? | | |origin = ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡、ですか?はい、お気に入りです。やはり、電探や眼鏡は大切です、本当ですよ? |
− | |translation = It's 1400 Commander. These glasses? Yes, they're my favourite. Radar and glasses are definitely important. It's true you know? | + | |translation = It's 1400, Commander. These glasses? Yes, they're my favorite ones. Radar and glasses are definitely important. It's a fact know? |
| |audio = OkinamiKai-1400.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
Line 305: |
Line 372: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = ヒトゴーマルマルです、司令官。少し、甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね? | | |origin = ヒトゴーマルマルです、司令官。少し、甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね? |
− | |translation = It's 1500 Commander. I kind of feel like eating something sweet. But, I'll... resist... ok? | + | |translation = It's 1500, Commander. I kind of feel like eating something sweet. But, I'll... resist... ok? |
| |audio = OkinamiKai-1500.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 311: |
Line 378: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマ…鈴谷さん!さっき、熊野さんが探してましたよ。あっ会えたんですね、よかった…えっ、またはぐれた…? | | |origin = ヒトロクマルマ…鈴谷さん!さっき、熊野さんが探してましたよ。あっ会えたんですね、よかった…えっ、またはぐれた…? |
− | |translation = 160... Suzuya-san! Kumano-san was looking for you just now. Ah, you saw her, that's good... eh, you lost her again...? | + | |translation = 160... Suzuya-san! Kumano-san was looking for you just now. Ah, you saw her, that's good... Eh, you lost her again...? |
| |audio = OkinamiKai-1600.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 317: |
Line 384: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ、美味しいですね。えっ毎日は嫌…?そ、そうですよね… | | |origin = ヒトナナマルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ、美味しいですね。えっ毎日は嫌…?そ、そうですよね… |
− | |translation = It's 1700 Commander. Suzuya-san, Kumano-san's sandwiches were delicious. Eh, you don't like them if it's every day...? That's... true.. | + | |translation = It's 1700 Commander. Kumano-san's sandwiches were delicious, Suzuya-san. Eh, you don't want to eat them everyday...? I guess that's... true.. |
| |audio = OkinamiKai-1700.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 323: |
Line 390: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチマルマルです、司令官。夕食はどうされますか?私、作ります!なにがいいですか?ステーキ?ビフテキ? | | |origin = ヒトハチマルマルです、司令官。夕食はどうされますか?私、作ります!なにがいいですか?ステーキ?ビフテキ? |
− | |translation = It's 1800 Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you want? Steak? Beefsteak? | + | |translation = It's 1800, Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you want? Steak? Beefsteak? |
| |audio = OkinamiKai-1800.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 329: |
Line 396: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは…材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか? | | |origin = ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは…材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか? |
− | |translation = It's 1900 Commander. Since we didn't have any ingredients to make beef steak... I made whale steak instead. How is it? | + | |translation = It's 1900, Commander. Since we didn't have any ingredients to make beef steak... I made whale steak instead. How is it? |
| |audio = OkinamiKai-1900.mp3 | | |audio = OkinamiKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 335: |
Line 402: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね、夜戦?いえ…沖波は… | | |origin = フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね、夜戦?いえ…沖波は… |
− | |translation = It's 2000 Commander. It's already night time. Night battle? No... I'm... | + | |translation = It's 2000, Commander. It's already night time. A night battle? No... I'm... |
| |audio = OkinamiKai-2000.mp3 | | |audio = OkinamiKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 341: |
Line 408: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマ…あっ能代さん!お疲れ様です。はい、沖波も今、頑張ってます。ご心配いただいて、すみません… | | |origin = フタヒトマルマ…あっ能代さん!お疲れ様です。はい、沖波も今、頑張ってます。ご心配いただいて、すみません… |
− | |translation = 210... ah Noshiro-san! Thank you for your hard work. Yes, I'm currently doing my best. Please don't worry. Excuse me... | + | |translation = 210... Ah, Noshiro-san! Thank you for your hard work. Yes, I'm currently doing my best. Please don't worry. Excuse me... |
| |audio = OkinamiKai-2100.mp3 | | |audio = OkinamiKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 347: |
Line 414: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ神通さん?…すごいって、お話だけは… | | |origin = フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ神通さん?…すごいって、お話だけは… |
− | |translation = It's 2200 Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...<ref>Noshiro was the flagship when Okinami was part of the 2nd Torpedo Squadron.</ref> | + | |translation = It's 2200, Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...<ref>Noshiro was the flagship when Okinami was part of the 2nd Torpedo Squadron.</ref> |
| |audio = OkinamiKai-2200.mp3 | | |audio = OkinamiKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 353: |
Line 420: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマルです、司令官。本日も、たいへんお疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう | | |origin = フタサンマルマルです、司令官。本日も、たいへんお疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう |
− | |translation = It's 2300 Commander. Thank you for all your hard work today. Tomorrow... I'll do my best too. | + | |translation = It's 2300, Commander. Thank you for all your hard work today. I'll do my best... tomorrow too. |
| |audio = OkinamiKai-2300.mp3 | | |audio = OkinamiKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ===Seasonal=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| + | |origin = これ…は?チョコレートの、お返しですか?司令官、ありがとうございます!本当に、申し訳ありません、あの… |
| + | |translation = This… is? A return gift? Thank you very much, Commander! I’m really, really sorry about… |
| + | |audio = Okinami_White_Day_2016.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| + | |origin = 春、気持ちいい。あぁ、司令官、肩に花びらが。風流ですね。ふんふん。 |
| + | |translation = Spring feels good. Ah, there’s a petal on your shoulder, Commander. That’s a nice look. Yep, it is. |
| + | |audio = Okinami_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、三周年、おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい。 |
| + | |translation = Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander. I give you my regards. Yes. |
| + | |audio = Okinami_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]] |
| + | |origin = よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。 |
| + | |translation = It’s really coming down. But I think that the rainy season is kind of pleasant. I like it. |
| + | |audio = Okinami_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = 少し、暑くなってきましたね、司令官。えぇ、水着ですか?あぁ、そういうのは沖波は…えぇ?そんな…そ、そうですか? |
| + | |translation = It’s gotten a bit hotter, Commander. Eh, a swimsuit? Ah, that’s something I… Eh? I-is that… true? |
| + | |audio = Okinami_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | |origin = 司令官があまりにも強くおっしゃるので、あの、買ってみたんです、水着。どうでしょう?あの…あ、あまり見ないでください。 |
| + | |translation = Since you insisted, umm, I went and bought a swimsuit, Commander. How is it? Umm… Pl-please don’t stare. |
| + | |audio = Okinami_Early_Summer_Sec2_2016.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = 少し暑くなってきましたね、司令官。えぇ、水着ですか?あぁ、そういうのは…沖波は…えぇ、そんな…そ、そうですか? |
| + | |translation = It’s gotten a bit hotter, Commander. Eh, a swimsuit? Ah, that’s something… I… Eh, that’s… R-really? |
| + | |audio = Okinami_Early_Summer_Sec1_2016.ogg |
| + | |notes = Secretary 1 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]] |
| + | |origin = 司令官があまりにも強く仰るので…あの、買ってみたんです、水着。どうでしょう?あの…あ、あまり見ないで下さい… |
| + | |translation = Since you were so pushy, Commander… Umm, I went and bought a swimsuit. How does it look? Umm… Pl-please don’t stare… |
| + | |audio = Okinami_Early_Summer_Sec2_2016.ogg |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]] |
| + | |origin = 秋ですね、読書の秋。この既設、私大好きなんです。提督は今、なには読めてるですか?写真集ですか? |
| + | |translation = It’s autumn, an autumn for reading. I really love this season. What are you reading now, Admiral? Is that a picture book? |
| + | |audio = Okinami_Autumn_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2016|End of Year 2016]] |
| + | |origin = 一年間お世話になった道具の手入れやお掃除、楽しいですね!えぇ、司令官は、お掃除…あまりお好きじゃ…ないんですか? |
| + | |translation = Maintaining the tools that helped us through the year and spring cleaning is fun! Eh, you don’t like… spring cleaning… Commander? |
| + | |audio = Okinami_End_Of_Year_2016_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2017|New Year 2017]] |
| + | |origin = 司令官、新年あけましておめでとうございます。旧年は大変お世話になりました。本年もどうぞよろしくお願いします。 |
| + | |translation = Happy New Year, Commander. Thank you for everything you did last year. Please continue to look after me next year. |
| + | |audio = Okinami_New_Year_2017_sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Winter_2017|Winter 2017]] |
| + | |origin = 司令官、寒いですね。コタツをご用意したので、是非こちらにどうぞ。暖かいですよね。わたしも好きなんです、コタツ♪うふふ♪ |
| + | |translation = It’s cold, Commander. We got the kotatsu out so feel free to join me under here. It’s warm. I like the kotatsu too♪ Ufufu♪ |
| + | |audio = Okinami_Winter_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]] |
| + | |origin = 節分…えぇ、鬼役を木曽さんが?そ、そんな…な、投げられません…む、無理です!え、えい!えぇ…あぁ…えぇ!? |
| + | |translation = Setsubun… Eh, Kiso-san is playing the Oni? N-no way… I-I can’t throw these at her… I-I just can’t! Th-there! Eh… Ah… Eeeeh!? |
| + | |audio = Okinami_Setsubun_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2017|Valentine’s Day 2017]] |
| + | |origin = 司令官、あの、このチョコレート、受け取っていただけませんか?あの、す、すみません!嫌だったら、すみません! |
| + | |translation = Commander, umm, will you accept these chocolates? Umm, s-sorry! If you don’t want them, I’m sorry! |
| + | |audio = Okinami_Valentine_Sec1.ogg |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fourth_Anniversary|4th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、四周年、おめでとうございます。沖波、心よりお祝い申し上げますぅ!はい! |
| + | |translation = Congratulations on the 4th Anniversary, Commander. I give you my sincerest regards! Yes! |
| + | |audio = Okinami_4th_Anniversary_Sec1_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、あ、あの、今日は記念日ですね。ご一緒できて、良かったです、本当に。 |
| + | |translation = Commander, uh-umm, today is an anniversary. It’s really great that I can spend it with you. |
| + | |audio = Okinami_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] |
| + | |origin = 岸ちゃん、朝ちゃん、準備はいいですか?三十一駆、秋刀魚祭り、参加いたします!抜錨! |
| + | |translation = Kishi, Asa, are you ready? DesDiv31 will be joining the Saury Festival! Set sail! |
| + | |audio = Okinami_Sec2_Saury_2018.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Sixth_Anniversary|6th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、六周年、おめでとうございます。沖波、お祝い申し上げます。はい! |
| + | |translation = Commander, I give you my sincerest congratulations on the 6th Anniversary. Yes! |
| + | |audio = Okinami_6th_Anniversary_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] |
| + | |origin = キシちゃん、あなた、水着はどうするの?…あぁ、そう。そうなんだ。了解です。 |
| + | |translation = Kishi, are you going to wear a swimsuit? ...Ah, I see. Alright then. I got it. |
| + | |audio = Okinami_Kai_Ni_Summer_2020_Secretary_3.mp3 |
| + | |notes = Kai Ni Secretary 3 |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
| + | |origin = 司令官、艦隊はついに八周年。沖波、心よりお祝い申し上げます。おめでとうございます。 |
| + | |translation = Commander, it's the fleet's 8th Anniversary. I'm deeply grateful for all you've done for me. Congratulations. |
| + | |audio = Okinami_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| + | {{clear}} |
| | | |
| + | ===Misc Lines=== |
| + | {{SeasonalHeaderOld}} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] |
| + | |origin = 第三十一駆逐隊、戦場海域に到達しました。キシちゃん。アサちゃん、いいですか?突入します! |
| + | |translation = The 31st Destroyer Division has arrived on the battlefield. Kishi-chan, Asa-chan; are you ready? Let's attack! |
| + | |audio = OkinamiKai-Friend_Fleet_1.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet Line |
| + | }} |
| + | {{SeasonalQuote |
| + | |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] |
| + | |origin = 沖波、瞭解しました!これより突入します!アサちゃんも、好きなだけやっちゃって! |
| + | |translation = Roger that! We'll begin the attack! Feel free to go all out, Asa-chan! |
| + | |audio = OkinamiKai-Friend_Fleet_2.mp3 |
| + | |notes = Friend Fleet Line |
| + | }} |
| + | |}<references/> |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | === Drop Locations === | + | ==CG== |
− | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Okinami}} | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Okinami.png|Base |
| + | Ship Full Okinami Damaged.png|Base Damaged |
| + | Ship Full Okinami Kai Ni.png|Kai Ni |
| + | Ship Full Okinami Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| + | |
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Okinami_Summer.png|[[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | Okinami_Summer_dmg.png|[[Seasonal/Early_Summer_2016|Early Summer 2016]] |
| + | KanMusu452_SurigaoStrait.png|[[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018]] |
| + | KanMusu452_SurigaoStraitDmg.png|[[Seasonal/Final_Battle|Final Battle 2018 Damaged]] |
| + | KanMusu252Saury.png|[[Seasonal/Saury_2018|Saury Festival 2018]] |
| + | KanMusu252SauryDmg.png||[[Seasonal/Saury_2018|Saury Festival 2018 Damaged]] |
| + | Okinami Kai Ni Full Summer 2020.png|[[Seasonal/Summer_2020|Kai Ni Summer 2020]] |
| + | Okinami Kai Ni Full Summer 2020_Damaged.png|[[Seasonal/Summer_2020|Kai Ni Summer 2020 Damaged]] |
| + | Okinami Kai Ni_Full_Spring_2021.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2021|Kai Ni Coming of Spring 2021]] |
| + | Okinami Kai Ni_Full_Spring_2021_Damaged.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2021|Kai Ni Coming of Spring 2021 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
− | *Released during the [[Winter 2016 Event]]. | + | ;General Information |
− | *Sunk in action, 13 November 1944. | + | * Her name means "Deep Water Waves". |
− | *Her name means "high seas wave". | + | * She was launched on the 18th of July 1943. |
| + | * Sunk in action, on the 13th of November 1944. |
| + | |
| + | ;Update History |
| + | * She was added on the 10th of February 2016 as [[Winter 2016 Event]] E2 and E3 drop. |
| + | * Was part of the drop pool of [[6-5]] when it was released on the [[Game Updates/2016/October 5|5th of October 2016]]. |
| + | * She got her Kai Ni on the 19th of March 2020. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | *[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
| |
− | *[[EliteDD|List of Destroyers]]
| |
| *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Okinami|Wikipedia entry on destroyer Okinami]] | | *[[wikipedia:Japanese_destroyer_Okinami|Wikipedia entry on destroyer Okinami]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
− | [[Category:Yuugumo Class]]
| |