Line 4: |
Line 4: |
| {{KanmusuInfo|ID=147}} | | {{KanmusuInfo|ID=147}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | ====As Hibiki====
| + | {{ShipquoteHeader}} |
− | {{Shipquote | + | {{ShipquoteKai |
− | | 自己紹介=響だよ。その活躍ぶりから、不死鳥の通り名もあるよ | + | |scenario = Introduction |
− | | EN1=I'm Hibiki. I'm also referred to as "The Phoenix" from my exploits. | + | |origin = 響だよ。その活躍ぶりから、不死鳥の通り名もあるよ |
− | | Note1= | + | |translation = I'm Hibiki. I'm also called "The Phoenix" because of exploits.<ref>She was seriously damaged 3 times and still survived the war.</ref> |
− | | Library=数ある特型駆逐艦の中で、最後まで生き残ったのが、響。転戦の後、あの大和水上特攻時には修理で同行できなかったんだ。賠償艦としてソ連に引き渡され「信頼できる」という意味の艦名になったんだ。 | + | |audio = HibikiIntro.ogg |
− | | EN0=The only ship from a number of special-type destroyers to survive was I, Hibiki. After transferring, I could not accompany the Yamato during the final attack. I was handed over to the Soviet Union as compensation, and was named after the Russian phrase for "trustworthiness". | + | }} |
− | | Note0= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 秘書クリック会話①=司令官、何だい? | + | |scenario = Introduction |
− | | EN2=Commander, what is it? | + | |kai2 = yes |
− | | Note2= | + | |origin = ひび…Верный だ。信頼できると言う意味の名なんだ |
− | | 秘書クリック会話②=そろそろ戻っても、いいかな? | + | |translation = I'm Hibi-- Verniy. It's a name that means "Faithful".<ref>Verniy is faithful in Russian.</ref> |
− | | EN3=May I... return soon? | + | |audio = Verniy_1.ogg |
− | | Note3= | + | }} |
− | | 秘書クリック会話③=司令官、作戦命令を | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN4=Commander, your order. | + | |scenario = Library |
− | | Note4= | + | |origin = 数ある特型駆逐艦の中で、最後まで生き残ったのが、響。 |
− | | 秘書放置時= | + | 転戦の後、あの大和水上特攻時には修理で同行できなかったんだ。 |
− | | EN4a= | + | 賠償艦としてソ連に引き渡され「信頼できる」という意味の艦名になったんだ。 |
− | | Note4a= | + | |translation = Out of all the Special Type destroyers; I'm the lone survivor, Hibiki.<ref>Out of the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes (the Special Type destroyers), she was the only one to survive.</ref> |
− | | 戦績表示時=司令官に連絡みたいだよ
| + | After fighting in many battles, I wasn't able to accompany Yamato on her suicide attack because I was undergoing repairs.<ref>After being torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Hake_(SS-256) USS Hake], she was in Yokosuka for repairs and missed participating in [https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Ten-Go Operation Ten-Go].</ref> |
− | | EN5=It appears there is a message for you, commander. | + | I was a repatriation ship and then I was handed over to the Soviet Union and given a name meaning "Faithful"<ref>After the war, she ferried Japanese troops back home then was handed over to the USSR in 1947.</ref> |
− | | Note5= | + | |audio = HibikiLibrary.ogg |
− | | 編成選択時=不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ。 | + | }} |
− | | EN6=The name "phoenix" isn't just for show. Sortieing. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note6= | + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 装備時①=<span style="cursor:help;" title="[xərɐʂˈo]">Хорошо</span>…こいつは力を感じる。 | + | |origin = 司令官、何だい? |
− | | EN7=Marvelous... I can feel power flowing from this. | + | |translation = What is it Commander? |
− | | Note7=Хорошо = Good | + | |audio = HibikiPort1.ogg |
− | | 装備時②=ほぅ、これはいいな…<span style="cursor:help;" title="[spɐsʲˈibə]">Спасибо</span>.
| + | }} |
− | | EN8=Oh, this is good... Thanks. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note8=Спасибо = Thanks
| + | |scenario = Secretary 1 |
− | | 装備時③=やるさ | + | |kai2 = yes |
− | | EN9=Nice. | + | |origin = 司令官、大丈夫か? |
− | | Note9= | + | |translation = Are you alright Commander? |
− | | 補給時=<span style="cursor:help;" title="[xərɐʂˈo]">Хорошо</span>…こいつは力を感じる。 | + | |audio = Verniy_2.ogg |
− | | EN24=Marvelous... I can feel power from this. | + | }} |
− | | Note24=Same as Equipment(1) | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN10=I'll go patch myself up. | + | |scenario = Secretary 2 |
− | | Note10= | + | |origin = 司令官、作戦命令を。 |
− | | EN11=The secret of the Phoenix is the timing of its repairs. | + | |translation = Your orders Commander. |
− | | Note11=Missed out on several death expeditions due to being repaired. | + | |audio = HibikiPort3.ogg |
− | | 建造時=新戦力が加わったみたいだね | + | }} |
− | | EN12=It seems like fresh forces have been added. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note12= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が戻ってきたね、お疲れ
| + | |origin = そろそろ戻ってもいいかな。 |
− | | EN13=The fleet has returned. Thanks for the hard work.
| + | |translation = I can I go back soon? |
− | | Note13= | + | |audio = HibikiPort2.ogg |
− | | 出撃時=不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ | + | }} |
− | | EN14=My name as a Phoenix isn't just for show. Sortieing. | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note14= | + | |scenario = Secretary 3 |
− | | 戦闘開始時=さて、やりますか | + | |kai2 = yes |
− | | EN15=Well then, shall we do it? | + | |origin = до свидания. |
− | | Note15= | + | |translation = Goodbye.<ref>Pronounced 'do svidaniya'.</ref> |
− | | 航空戦開始時= | + | |audio = Verniy_4.ogg |
− | | EN15a= | + | }} |
− | | Note15a= | + | {{ShipquoteKai |
− | | 攻撃時=無駄だね | + | |scenario = Secretary Idle |
− | | EN16=Futile, eh? | + | |kai2 = yes |
− | | Note16= | + | |origin = 大丈夫だよ。私は一人でも。 |
− | | 夜戦開始時=<span style="cursor:help;" title="[ʊrˈa]">Ура</span>! | + | |translation = I'm fine. I'm used to being alone.<ref>She was the only one of her sisters to survive.</ref> |
− | | EN17=Hurrah! | + | |audio = Verniy_29.ogg |
− | | Note17=Ура = Hooray! | + | }} |
− | | 夜戦攻撃時=遅いよ | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN18=Too slow. | + | |scenario = Secretary (Married) |
− | | Note18= | + | |origin = 司令官、疲れてない? |
− | | MVP時=勝利か。いい響きだな。嫌いじゃない | + | |translation = Aren't you tired Commander? |
− | | EN19=Victory? I like the sound of that. Not a bad ring. | + | |audio = Hibiki After Marriage.ogg |
− | | Note19=This play on her name, using 'hibiki' (literally 'echo') to mean the sound of a word. | + | }} |
− | | EN20=Ugh... | + | {{ShipquoteKai |
− | | Note20= | + | |scenario = Wedding |
− | | EN21=I'm not gonna sink... | + | |origin = 司令官、愛とか恋とかって…なんのことなんだ…? えっ?教えてくれるのか? |
− | | Note21= | + | |translation = I wonder... what are things like love and affection Commander...? Eh? You'll teach me?<ref>Ai (愛) meaning affection and koi (恋) meaning specifically romantic love.</ref> |
− | | EN22=As expected, this is... embarrassing. | + | |audio = Hibiki Married.ogg |
− | | Note22= | + | }} |
− | | 撃沈時(反転)=私の最後の名は<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span> だ…<span style="cursor:help;" title="[də svʲɪdˈanʲɪjə]">до свидания</span>. | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN23=My final name is Верный... Farewell. | + | |scenario = Player's Score |
− | | Note23=до свидания = Goodbye. What she says isn't entirely true, as she was renamed a second time, as the ''Dekabrist'' (Ru: Декабрист) before finally being scrapped.|ドック入り(小破以下) = 治してくるね。 | + | |origin = 司令官に連絡みたいだよ。 |
− | |ドック入り(中破以上) = 不死鳥の秘密は、修理のタイミングにもあるんだよ。 | + | |translation = Looks like a message for you Commander. |
− | |小破① = くっ… | + | |audio = HibikiScore.ogg |
− | |小破② = 沈まんさ… | + | }} |
− | |中破 = さすがにこれは、恥ずかしいな…|Clip1 = {{Audio|file=HibikiIntro.ogg}}|Clip0 = {{Audio|file=HibikiLibrary.ogg}}|Clip2 = {{Audio|file=HibikiPort1.ogg}}|Clip3 = {{Audio|file=HibikiPort2.ogg}}|Clip4 = {{Audio|file=HibikiPort3.ogg}}|Clip5 = {{Audio|file=HibikiScore.ogg}}|Clip6 = {{Audio|file=HibikiSortie.ogg}}|Clip7 = {{Audio|file=HibikiEquip1.ogg}}|Clip8 = {{Audio|file=HibikiEquip2.ogg}}|Clip24 = {{Audio|file=HibikiEquip1.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=HibikiRepairMinor.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=HibikiRepairMajor.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=HibikiConstruction.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=HibikiReturn.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=HibikiSortie.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=HibikiBattleStart.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=HibikiAttack.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=HibikiNightBattle.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=HibikiNightAttack.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=HibikiMVP.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=HibikiHitMinor1.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=HibikiHitMinor2.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=HibikiHitMajor.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=HibikiSink.ogg}}|Clip9 = {{Audio|file=HibikiExpedition.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Married = 司令官、疲れてない? | + | |scenario = Joining the Fleet |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Hibiki After Marriage.ogg}} | + | |origin = 了解、響、出撃する。 |
− | |EN25 = Commander, aren't you tired? | + | |translation = Roger, Hibiki, sortieing. |
− | |Wedding = 司令官、愛とか恋とかって…なんのことなんだ…? えっ?教えてくれるのか? | + | |audio = Hibiki-Joining_A_Fleet.ogg |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Hibiki Married.ogg}} | + | }} |
− | |EN26 = Commander, things like love and passion... what are they...? Eh? You'll teach me?}}
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 了解、Верный、出撃する |
| + | |translation = Roger, Verniy, sortieing. |
| + | |audio = Verniy_13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = Хорошо、こいつは力を感じる。<ref>Shared with Supply before Verniy.</ref> |
| + | |translation = Wonderful, I can feel the power flowing from this.<ref>Pronounced 'Harasho'.</ref> |
| + | |audio = HibikiEquip1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Хорошо… これは信頼できる。 |
| + | |translation = Wonderful... I can rely on this. |
| + | |audio = Verniy_9.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = ほぅ、これはいいな…Спасибо. |
| + | |translation = Oh, this is nice... thanks.<ref>Pronounced 'spasiba'.</ref> |
| + | |audio = HibikiEquip2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = いいな…Спасибо. |
| + | |translation = Nice... thanks. |
| + | |audio = Verniy_10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = やるさ。 |
| + | |translation = I can do this. |
| + | |audio = HibikiExpedition.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Ура! |
| + | |translation = Hurrah!<ref>Pronounced 'ura'.</ref> |
| + | |audio = Verniy_26.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Спасибо. |
| + | |translation = Thanks. |
| + | |audio = Verniy_27.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = 治してくるね。 |
| + | |translation = I'll go get fixed up. |
| + | |audio = HibikiRepairMinor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Спасибо. |
| + | |translation = Thanks. |
| + | |audio = Verniy_11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = 不死鳥の秘密は、修理のタイミングにもあるんだよ。 |
| + | |translation = The secret of the Phoenix is in the timing of my repairs. |
| + | |audio = HibikiRepairMajor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 新戦力が加わった様だね。 |
| + | |translation = Looks like some new forces have been added. |
| + | |audio = HibikiConstruction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 艦隊が戻ってきたね。お疲れ。 |
| + | |translation = The fleet has returned. Good work. |
| + | |audio = HibikiReturn.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 不死鳥の名は伊達じゃない。出るよ。 |
| + | |translation = I'm not called The Phoenix for no reason. I'm off. |
| + | |audio = HibikiSortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 信頼の名は伊達じゃない、出るよ。 |
| + | |translation = My name doesn't mean faithful for no reason. I'm off. |
| + | |audio = |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = さて、やりますか。 |
| + | |translation = Well then, shall we do this. |
| + | |audio = HibikiBattleStart.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = 無駄だね。 |
| + | |translation = It's useless. |
| + | |audio = HibikiAttack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 遅いよ。 |
| + | |translation = You're too late. |
| + | |audio = HibikiNightAttack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = Хорошо. |
| + | |translation = Wonderful. |
| + | |audio = Verniy_17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = Ура! |
| + | |translation = Hurrah! |
| + | |audio = HibikiNightBattle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = 勝利か、いい響きだな。嫌いじゃない。 |
| + | |translation = Victory? That sounds good. I don't dislike it.<ref>Her name (響) can be used to refer to the quality of a sound. She's saying that the word 'victory' sounds good.</ref> |
| + | |audio = HibikiMVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = くっ… |
| + | |translation = Guh... |
| + | |audio = HibikiHitMinor1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = 沈まんさ… |
| + | |translation = I won't sink... |
| + | |audio = HibikiHitMinor2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = 流石にこれは、恥ずかしいな… |
| + | |translation = This is really quite embarrassing... |
| + | |audio = HibikiHitMajor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = 私の最後の名はВерный だ…до свидания. |
| + | |translation = My final name is Verniy... Goodbye...<ref>She was actually renamed again to Dekabrist after the [https://en.wikipedia.org/wiki/Decembrist_revolt Decembrist Revolt]. However, she didn't see active service after the 2nd renaming and was just a floating barracks.</ref> |
| + | |audio = HibikiSink.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |kai2 = yes |
| + | |origin = 私の本当の名は響…до свидания…さよなら…。 |
| + | |translation = My real name is Hibiki... Goodbye... see you... |
| + | |audio = Verniy_22.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ====As <span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span>====
| + | {{clear}} |
− | {{Shipquote | |
− | | 自己紹介=ひび…<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span> だ。信頼できると言う意味の名なんだ
| |
− | | EN1=I'm Hibi-- Verniy. That name refers to the meaning of "reliance".
| |
− | | Note1=
| |
− | | Library=
| |
− | | EN0=
| |
− | | Note0=
| |
− | | 秘書クリック会話①=司令官、大丈夫か?
| |
− | | EN2=Commander, are you alright?
| |
− | | Note2=
| |
− | | 秘書クリック会話②=<span style="cursor:help;" title="[də svʲɪdˈanʲɪjə]">до свидания</span>.
| |
− | | EN3=Goodbye.
| |
− | | Note3=
| |
− | | 秘書クリック会話③=司令官、作戦命令を
| |
− | | EN4=Commander, your order.
| |
− | | Note4=
| |
− | | 秘書放置時=大丈夫だよ。私は一人でも。
| |
− | | EN4a=It's all right. Even if I am alone.
| |
− | | Note4a=
| |
− | | 戦績表示時=司令官に連絡みたいだよ。
| |
− | | EN5=It appears there is a message for you, commander.
| |
− | | Note5=
| |
− | | 編成選択時=了解、<span style="cursor:help;" title="[vʲˈernᵻj]">Верный</span>、出撃する。
| |
− | | EN6=Roger, Verniy, heading out.
| |
− | | Note6=
| |
− | | 装備時①=<span style="cursor:help;" title="[xərɐʂˈo]">Хорошо</span>…これは信頼できる。
| |
− | | EN7=Nice... I can rely on this.
| |
− | | Note7=
| |
− | | 装備時②=いいな…<span style="cursor:help;" title="[spɐsʲˈibə]">Спасибо</span>.
| |
− | | EN8=Great... Thanks.
| |
− | | Note8=
| |
− | | 装備時③=<span style="cursor:help;" title="[ʊrˈa]">Ура</span>!
| |
− | | EN9=Hurrah!
| |
− | | Note9=
| |
− | | 補給時=<span style="cursor:help;" title="[spɐsʲˈibə]">Спасибо</span>.
| |
− | | EN24=Thank you.
| |
− | | Note24=
| |
− | | EN10=Thank you.
| |
− | | Note10=
| |
− | | EN11=The secret of the Phoenix is the timing of it's repairs.
| |
− | | Note11=
| |
− | | 建造時=新戦力が加わった様だね
| |
− | | EN12=It seems like fresh forces have been added.
| |
− | | Note12=
| |
− | | 艦隊帰投時=艦隊が戻ってきたね、お疲れ
| |
− | | EN13=The fleet has returned. Thanks for the hard work.
| |
− | | Note13=
| |
− | | 出撃時=信頼の名は伊達じゃない。出るよ
| |
− | | EN14=My name of reliance isn't just for show. Sortieing.
| |
− | | Note14=
| |
− | | 戦闘開始時=さて、やりますか
| |
− | | EN15=Well then, shall we do it?
| |
− | | Note15=
| |
− | | 航空戦開始時=
| |
− | | EN15a=
| |
− | | Note15a=
| |
− | | 攻撃時=無駄だね
| |
− | | EN16=It's futile.
| |
− | | Note16=
| |
− | | 夜戦開始時=<span style="cursor:help;" title="[ʊrˈa]">Ура</span>!
| |
− | | EN17=Hurrah!
| |
− | | Note17=
| |
− | | 夜戦攻撃時=<span style="cursor:help;" title="[xərɐʂˈo]">Хорошо</span>.
| |
− | | EN18=Nice.
| |
− | | Note18=
| |
− | | MVP時=勝利か。いい響きだな。嫌いじゃない
| |
− | | EN19=Victory? I like the sound of that. Not a bad ring.
| |
− | | Note19=
| |
− | | EN20=Ugh...
| |
− | | Note20=
| |
− | | EN21=I won't sink...
| |
− | | Note21=
| |
− | | EN22=As expected, this is... embarrassing.
| |
− | | Note22=
| |
− | | 撃沈時(反転)=私の本当の名は響…<span style="cursor:help;" title="[də svʲɪdˈanʲɪjə]">до свидания</span>…さようなら。
| |
− | | EN23=My true name is Hibiki... Dasvidanya... Farewell.
| |
− | | Note23=|Married = 司令官、疲れてない?
| |
− | |EN25 = Commander, aren't you tired?
| |
− | |Wedding = 司令官、愛とか恋とかって…なんのことなんだ…? えっ?教えてくれるのか?
| |
− | |EN26 = Commander, things like love and passion... what are they...? Eh? You'll teach me?
| |
− | |ドック入り(小破以下) = Спасибо
| |
− | |ドック入り(中破以上) = 不死鳥の秘密は、修理のタイミングにもあるんだよ
| |
− | |小破① = くっ…
| |
− | |小破② = 沈まんさ…
| |
− | |中破 = 流石にこれは、恥ずかしいな…
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Verniy_1.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Verniy_2.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Verniy_3.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Verniy_4.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Verniy_29.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Verniy_28.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Verniy_24.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Verniy_8.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Verniy_13.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Verniy_9.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Verniy_10.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Verniy_26.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Verniy_11.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Verniy_11.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Verniy_12.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Verniy_5.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Verniy_7.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Verniy_14.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Verniy_15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Verniy_16.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Verniy_18.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Verniy_23.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Verniy_19.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Verniy_20.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Verniy_21.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Verniy_22.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Verniy_17.ogg}}}}
| |
| | | |
| + | ===Hourlies=== |
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 00:00 |
| + | |origin = полночь…失礼、マルマルマルマル。 |
| + | |translation = Midnight... Excuse me, 0000.<ref>Pronounced 'Polnoch'.</ref> |
| + | |audio = Verniy_30.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = マルヒトマルマル。深夜だね。 |
| + | |translation = 0100. It's really late huh. |
| + | |audio = Verniy_31.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = マルフタマルマル。静かな海は…嫌いじゃない。 |
| + | |translation = 0200. I don't mind... calm seas. |
| + | |audio = Verniy_32.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = マルサンマルマル。眠かったらどうぞ。私の膝を貸そうか。 |
| + | |translation = 0200. If you feel sleepy feel free to sleep. I'll lend you my lap. |
| + | |audio = Verniy_33.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマル。私は任務中に眠くならない。 |
| + | |translation = 0400. I won't fall asleep during missions. |
| + | |audio = Verniy_34.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴーマルマル。空の色が変わる頃だ。…綺麗だな。 |
| + | |translation = 0500. It's the time where the sky changes color. ... How beautiful. |
| + | |audio = Verniy_35.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマル。司令官、悪いがちょっと重い…。 |
| + | |translation = 0600. Sorry but you're a bit heavy Commander... |
| + | |audio = Verniy_36.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマル、朝だ。朝食を摂ろう。 |
| + | |translation = 0700. It's morning. Let's have breakfast. |
| + | |audio = Verniy_37.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル。任務を始めようか。 |
| + | |translation = 0800. Shall we start the missions? |
| + | |audio = Verniy_38.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマル。艦隊に、遠征の指示を。 |
| + | |translation = 0900. Please give the fleet instructions for expeditions. |
| + | |audio = Verniy_39.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマル。司令官、残った艦は、私が引き受けよう。 |
| + | |translation = 1000. I'll take charge of the remaining ships Commander. |
| + | |audio = Verniy_40.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマル。皆を連れて、演習してこようか。 |
| + | |translation = 1100. Shall we take everyone on exercises? |
| + | |audio = Verniy_41.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = полдень…失礼、ヒトフタマルマル。気を抜くと言葉が…。気をつける。 |
| + | |translation = Noon... Excuse me, 1200. I let my mind wander... I'll be more careful.<ref>Pronounced 'Polden'.</ref> |
| + | |audio = Verniy_42.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。今日のランチは…ハイ、これ。пирожкиだ。 |
| + | |translation = 1300. Today's lunch is... Here, have this. It's pirozhki.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Pirozhki Pirozhki] is a stuffed bun.</ref> |
| + | |audio = Verniy_43.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマル。午後の艦隊勤務を始めよう。疲れてはいない。 |
| + | |translation = 1400. Let's start with the afternoon's fleet duties. I'm not tired at all. |
| + | |audio = Verniy_44.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマル。引き続き、訓練だ。疲労の溜まっている艦は休ませよう。 |
| + | |translation = 1500. Let's continue with training. Those who are fatigued can rest. |
| + | |audio = Verniy_45.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマル。全艦隊戻ったら、反省会だ。 |
| + | |translation = 1600. We'll have a debriefing when the rest of the fleet returns. |
| + | |audio = Verniy_46.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。司令官、さぁ皆に一言を。 |
| + | |translation = 1700. Now Commander, a word to everyone please. |
| + | |audio = Verniy_47.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマル。何?司令官。これから演習の予定だけど。 |
| + | |translation = What is it Commander? I'm preparing for exercises right now. |
| + | |audio = Verniy_48.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。訓練がきついって?それは済まなかった。 |
| + | |translation = 1900. The training was too hard? Sorry for that. |
| + | |audio = Verniy_49.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマル。司令官、カレーは…ちょっとわからない。 |
| + | |translation = 2000. I don't know... how to make curry Commander. |
| + | |audio = Verniy_50.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマル。今夜はБорщでどう?私のは美味い。 |
| + | |translation = 2100. How about borscht for tonight? My borscht is delicious.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Borscht Borscht] is a soup from eastern Europe.</ref> |
| + | |audio = Verniy_51.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。Борщ、皆も喜んでくれた。嬉しいな。 |
| + | |translation = 2200. Everyone liked the borscht. I'm glad. |
| + | |audio = Verniy_52.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマル。司令官、今日も一日、お疲れ様。 |
| + | |translation = 2300. Thank you for all your hard work everyday Commander. |
| + | |audio = Verniy_53.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
− | ===Hourly Notifications (Verniy)===
| |
− | {{Shiphourly
| |
− | |00JP = <span style="cursor:help;" title="[pˈolnət͡ɕ]">полночь</span>…失礼、マルマルマルマル。
| |
− | |00EN = полночь... Sorry, 0000.
| |
− | |00Note = "полночь" means "midnight".
| |
− | |01JP = マルヒトマルマル。深夜だね。
| |
− | |01EN = 0100. It's getting late.
| |
− | |02JP = マルフタマルマル。静かな海は…嫌いじゃない。
| |
− | |02EN = 0200. The calm seas...I don't mind them.
| |
− | |03JP = マルサンマルマル。眠かったらどうぞ。私の膝を貸そうか。
| |
− | |03EN = 0300. Here, if you feel sleepy. I'll lend you my lap.
| |
− | |04JP = マルヨンマルマル。私は任務中に眠くならない。
| |
− | |04EN = 0400. I won't sleep during missions.
| |
− | |05JP = マルゴーマルマル。空の色が変わる頃だ。…綺麗だな。
| |
− | |05EN = 0500. It's the time where the sky changes color. ... How beautiful.
| |
− | |06JP = マルロクマルマル。司令官、悪いがちょっと重い…。
| |
− | |06EN = 0600. Commander, please excuse me but you're a bit heavy...
| |
− | |07JP = マルナナマルマル、朝だ。朝食を摂ろう。
| |
− | |07EN = 0700. It's morning. Let's have breakfast.
| |
− | |08JP = マルハチマルマル。任務を始めようか。
| |
− | |08EN = 0800. Let's start our mission.
| |
− | |09JP = マルキュウマルマル。艦隊に、遠征の指示を。
| |
− | |09EN = 0900. Instructions for expeditions to the fleet, please.
| |
− | |10JP = ヒトマルマルマル。司令官、残った艦は、私が引き受けよう。
| |
− | |10EN = 1000. I'll take responsibility for the remaining ships, Commander.
| |
− | |11JP = ヒトヒトマルマル。皆を連れて、演習してこようか。
| |
− | |11EN = 1100. Let's have practice with everyone.
| |
− | |12JP = <span style="cursor:help;" title="[pˈoldʲɪnʲ]">полдень</span>…失礼、ヒトフタマルマル。気を抜くと言葉が…。気をつける。
| |
− | |12EN = полдень... Sorry, 1200. I let my mind wander... I'll be more careful.
| |
− | |12Note = "полдень" means "noon".
| |
− | |13JP = ヒトサンマルマル。今日のランチは…ハイ、これ。ピロシキだ。
| |
− | |13EN = 1300. Today's lunch is... here, have this pirozhki.
| |
− | |13Note = http://en.wikipedia.org/wiki/Pirozhki in case you're wondering.
| |
− | |14JP = ヒトヨンマルマル。午後の艦隊勤務を始めよう。疲れてはいない。
| |
− | |14EN = 1400. Let's start with the afternoon fleet missions. I'm not tired at all.
| |
− | |15JP = ヒトゴーマルマル。引き続き、訓練だ。疲労の溜まっている艦は休ませよう。
| |
− | |15EN = 1500. Continuing with practice. Let the tired ones rest as well.
| |
− | |16JP = ヒトロクマルマル。全艦隊戻ったら、反省会だ。
| |
− | |16EN = 1600. Let's have a review meeting after all fleets have returned.
| |
− | |17JP = ヒトナナマルマル。司令官、さぁ皆に一言を。
| |
− | |17EN = 1700. Commander, a word to everyone please.
| |
− | |18JP = ヒトハチマルマル。何?司令官。これから演習の予定だけど。
| |
− | |18EN = 1800. What is it, Commander? I'm preparing for practice right now.
| |
− | |19JP = ヒトキュウマルマル。訓練がきついって?それは済まなかった。
| |
− | |19EN = 1900. The practice was too hard, you say? I apologize.
| |
− | |20JP = フタマルマルマル。司令官、カレーは…ちょっとわからない。
| |
− | |20EN = 2000. Commander, curry...isn't something I know.
| |
− | |20Note = Probably "I... am not good at (making) curry" would be a better way to read this...
| |
− | |21JP = フタヒトマルマル。今夜はボルシチでどう?私のは美味い。
| |
− | |21EN = 2100. How about borscht for tonight? My borscht is delicious.
| |
− | |21Note = http://en.wikipedia.org/wiki/Borscht
| |
− | Again, in case you're wondering.
| |
− | |22JP = フタフタマルマル。ボルシチ、皆も喜んでくれた。嬉しいな。
| |
− | |22EN = 2200. Everyone liked the borscht. I'm glad.
| |
− | |23JP = フタサンマルマル。司令官、今日も一日、お疲れ様。
| |
− | |23EN = 2300. Commander, thank you for today as well.
| |
− | |idleJP = 大丈夫だよ。私は一人でも。
| |
− | |idleEN = It's all right. Even if I am alone.
| |
− | |idleNote = She was the sole survivor of the Akatsuki-class destroyers, as well as one of the ships who survived the war before she was handed over to the USSR.|Clip00 = {{Audio|file=Verniy_30.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Verniy_31.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Verniy_32.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Verniy_33.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Verniy_34.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Verniy_35.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Verniy_36.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Verniy_37.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Verniy_38.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Verniy_39.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Verniy_40.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Verniy_41.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Verniy_42.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Verniy_43.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Verniy_44.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Verniy_45.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Verniy_46.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Verniy_47.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Verniy_48.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Verniy_49.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Verniy_50.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Verniy_51.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Verniy_52.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Verniy_53.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Verniy_29.ogg}}}}
| |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |
| {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hibiki}} | | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Hibiki}} |