• Welcome to the Kancolle Wiki!
  • If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord

Changes

Jump to navigation Jump to search
6,274 bytes added ,  8 years ago
Line 201: Line 201:  
===Hourlies===
 
===Hourlies===
 
{{Shiphourly
 
{{Shiphourly
| 00JP=
+
| 00JP=提督、今日は、僕が担当する。ああ、違う!秘書艦としての報告だ。お前はどうしてそうなんだ。・・・バカ
| 00EN=
+
| 00EN=Admiral, today I'll be in charge. Ah, that's not it! Reporting as the secretary ship. Why are you like this... stupid.
| 01JP=
+
| 01JP=マルヒトマルマル。どうした、眠いのか?茶でも入れようか?
| 01EN=
+
| 01EN=0100. What's wrong, are you sleepy? Want some tea?
 
| 01Note=
 
| 01Note=
| 02JP=
+
| 02JP=マルフタマルマル。あまりこういったことは得意じゃないんだが・・・。茶を入れたぞ。ここに置く。手が空いたら…飲んでくれ。
| 02EN=
+
| 02EN=0200. It's not much but... Here is the tea. I'll leave it here. When you have some time... please have some.
 
| 02Note=
 
| 02Note=
| 03JP=
+
| 03JP=マルサンマルマル。僕か?僕は、夜は別に大丈夫だ。鍛錬は十分に積んでいる。甘く見るな。
| 03EN=
+
| 03EN=0300. Me? I'm fine with the night. I've been properly trained. Don't take me lightly.
 
| 03Note=
 
| 03Note=
| 04JP=
+
| 04JP=マルヨンマルマル。何だ?あの夜の事か。五十鈴達の前に出て・・・、そのあとの事は、あまり覚えてないんだ。すまない。
| 04EN=
+
| 04EN=0400. What is it? About that night huh. Isuzu and the others were sailing away... after that, I don't really remember. Sorry.
 
| 04Note=
 
| 04Note=
| 05JP=
+
| 05JP=マルゴーマルマル。もう朝だな。朝は良いものだ。明けない夜は・・・無い。あぁ、太陽の光か、良いものだな。
| 05EN=
+
| 05EN=0500. It's morning. Morning is a good thing. Dawn sky is... gone. Ah, sunlight is great.
 
| 05Note=
 
| 05Note=
| 06JP=
+
| 06JP=マルロクマルマル。朝だ、総員起こし! 提督、朝食は任せてくれ、出来る気がする。
| 06EN=
+
| 06EN=0600. It's morning, all hands on deck! Admiral, leave breakfast to me, I feel that I can do it.
 
| 06Note=
 
| 06Note=
| 07JP=
+
| 07JP=マルナナマルマル。提督よ。朝食の支度ができた。麦飯に沢庵、芋の味噌汁だ。さあ、遠慮せず食ってくれ。腹いっぱい食えるっていうのは、ありがたいことだな。幸せだ。
| 07EN=
+
| 07EN=0700. Admiral, breakfast is ready. Barley rice, pickled daikon and potato miso soup. Go on, don't hold back. I'll be grateful if it fills you up. I'm happy.
 
| 07Note=
 
| 07Note=
| 08JP=
+
| 08JP=マルハチマルマル。さあ提督、洗い物が終わったら艦隊運営を始めようか。まずは遠征からで良いか?・・・いやぁ演習か。
| 08EN=
+
| 08EN=0800. Well admiral, after the washing up is done, let's begin fleet operations. For starters shall we do expeditions? ...Ah~ exercises huh.
 
| 08Note=
 
| 08Note=
| 09JP=
+
| 09JP=マルキュウマルマル。あ、姉さん。秘書艦の仕事・・・か?ああ、問題なくやれていると自分では思う。どうだろう?
| 09EN=
+
| 09EN=0900. Ah, sister. About the secretary ship work? Ah, I don't think I'm having any problems. Don't you think?
 
| 09Note=
 
| 09Note=
| 10JP=
+
| 10JP=ヒトマルマルマル。そうだ。秋月姉さんは、僕の自慢だ。我が秋月型のネームシップだ。当然だろ。
| 10EN=
+
| 10EN=1000. Of course. Akizuki-neesan is my pride. She's the name ship of the Akizuki-class. It's expected.
 
| 10Note=
 
| 10Note=
| 11JP=
+
| 11JP=ヒトヒトマルマル。提督よ。昼食はどうしようか?また僕が作ってもいいが。
| 11EN=
+
| 11EN=1100. Admiral, what do you want for lunch? Shall I make it again.
 
| 11Note=
 
| 11Note=
| 12JP=
+
| 12JP=ヒトフタマルマル。間宮かぁ。一度来てみたかった。カレーを頼んでもいいのか?申し訳ない。では頼む。
| 12EN=
+
| 12EN=1200. Mamiya huh. I've always wanted to go once. Can I have some curry? Thank you very much. I'll leave it to you.
 
| 12Note=
 
| 12Note=
| 13JP=
+
| 13JP=ヒトサンマルマル。お昼のカレー、美味しかったぁ。良いものだな、カレー。良いものだな、間宮。
| 13EN=
+
| 13EN=1300. The curry for lunch was delicious. Curry is a good thing. Mamiya's is a good place.
 
| 13Note=
 
| 13Note=
| 14JP=
+
| 14JP=ヒトヨンマルマル。食べた分、午後はしっかり働こう。訓練と実戦で、練度は上がっていく。戦うためにも、生き残るためにも大切だ。
| 14EN=
+
| 14EN=1400. After eating I'll work hard this afternoon. I'll increase my skill in practice and real combat. It's important for fighting and survival.
 
| 14Note=
 
| 14Note=
| 15JP=
+
| 15JP=ヒトゴーマ・・・ああ、五十鈴か。何だ?・・・うん。別に問題はないぞ。・・・これは?金平糖と水か。ありがとう。もらっておく。
| 15EN=
+
| 15EN=150... Ah, Isuzu. Yes? ... Oh, it's no trouble at all. ...What's this? Candy and water huh. Thanks. I gladly accept.
 
| 15Note=
 
| 15Note=
| 16JP=
+
| 16JP=ヒトロクマルマル。うん、五十鈴か?よくしてくれる。色々この艦隊のことも教えてもらっている。助かってる。
| 16EN=
+
| 16EN=1600. Yes, about Isuzu? I know her well. She's been teaching me a lot about this fleet. It's been a real help.
 
| 16Note=
 
| 16Note=
| 17JP=
+
| 17JP=ヒトナナマルマル。夕焼けかぁ。もうすぐ夜だな。・・・夜になると、僕の長10cmが昂るんだ。僕も、心がざわつく・・・
| 17EN=
+
| 17EN=1700. Evening huh. It's almost night... When night comes, my long 10cm starts to get worked up. My heart does too...
 
| 17Note=
 
| 17Note=
| 18JP=
+
| 18JP=ヒトハチマルマル。提督よ。夜になる・・・な。うん、何でもない。・・・平気だ。
| 18EN=
+
| 18EN=1800. Admiral. It's night time... Ah, it's nothing... I'm fine.
 
| 18Note=
 
| 18Note=
| 19JP=
+
| 19JP=ヒトキュウマルマル。ところで、夕飯はどうする?また麦飯を炊こうか。缶詰も少しなら持っている。一緒に、食べよう。
| 19EN=
+
| 19EN=1900. Anyway, what do you want for dinner? Barley rice again? I have some canned food too. Let's eat together.
 
| 19Note=
 
| 19Note=
| 20JP=
+
| 20JP=フタマルマルマル。提督、お前こんなに料理がうまいなんて。卑怯だぞ。はむっ・・・こんな美味しいものが!・・・この肉はなんだ?え、カツレツ?知らない料理だぁ。
| 20EN=
+
| 20EN=2000. Admiral, you're really good at cooking. That's unfair. *nom*... what is this, it's delicious! What meat is this? Eh, cutlet? A cooking style I didn't know about.
 
| 20Note=
 
| 20Note=
| 21JP=
+
| 21JP=フタヒトマルマル。よし、腹ごしらえは終わった。提督、ありがとう。感謝しよう。洗い物は僕に任せておけ。それぐらいは、したい。
| 21EN=
+
| 21EN=2100. Right, mealtime is over. Admiral, thank you. I'm grateful. Leave the washing up to me. It's the least I could do.
 
| 21Note=
 
| 21Note=
| 22JP=
+
| 22JP=フタフタマルマル。ああ、瑞鶴。大丈夫、問題はない。提督も、ほら頷いている。僕は、大丈夫だ。心配しないで。
| 22EN=
+
| 22EN=2200. Ah, Zuikaku. I'm fine, there's no problem. Admiral too, greet her. I'm doing fine. Don't worry.
 
| 22Note=
 
| 22Note=
| 23JP=
+
| 23JP=フタサンマルマル。今夜は少し疲れたな。提督、よく休んで。明日も頑張ろう。おやすみ。
| 23EN=
+
| 23EN=2300. I'm a bit tired now. Admiral, rest well. I'll work hard tomorrow too. Night.
 
| 23Note=
 
| 23Note=
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits

Navigation menu