Line 212: |
Line 212: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
− | |origin = マルマル…何だけ…ここではこんなに風に言うんだって?できる、できる。 | + | |origin = マルマル…何だっけ…ここではこんなに風に言うんだって?できる、できる。 |
| |translation = 00... What was the rest... So this is what I'm supposed to do here? I can do that easy. | | |translation = 00... What was the rest... So this is what I'm supposed to do here? I can do that easy. |
| |audio = G._GaribaldiKai-00.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-00.mp3 |
Line 230: |
Line 230: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = マルサンマルマル。なぁ、提督、なんか飲む?Caffè latte気に入ってよね?入れてあげる。 | + | |origin = マルサンマルマル。なぁ、提督、なんか飲む?Caffè latte気に入ってたよね?入れてあげる。 |
− | |translation = 0300. Hey, Admiral, want something to drink? Do you like cafe latte? I'll go make some. | + | |translation = 0300. Hey, Admiral, want something to drink? You liked the cafe latte right? I'll go make some. |
| |audio = G._GaribaldiKai-03.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-03.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = あぁ、姉貴?うん、まあ、好きだね。名前がクソ長いだけど。提督前はきっと気に入る!マルヨンマルマル。 | + | |origin = あぁ、姉貴?うん、まあ、好きだね。名前がクソ長いんだけど。提督も会えばはきっと気に入る!マルヨンマルマル。 |
− | |translation = Ah, Sister? Yeah, well, I do like you. Your name is damned long though. I'm sure the admiral will like you too! 0400. | + | |translation = Ah, Sister? Yeah, well, I do like her. Her name is damned long though. I'm sure you'd like her if you met her too Admiral! 0400. |
| |audio = G._GaribaldiKai-04.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-04.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = マルゴマルマル。朝だね。ふぁ、徹夜しちゃった感じ?朝食はあたし良いして上げる。姉貴流…まあ、任せて。 | + | |origin = マルゴ=マルマル。朝だね。ふぁ、徹夜しちゃった感じ?朝食はあたし用意して上げる。姉貴流…まあ、任せて。 |
− | |translation = 0500. It's morning. *yawn* You stayed up all night again huh? I'll get breakfast ready. Just like Sister... Well, leave it to me. | + | |translation = 0500. It's morning. *yawn* You stayed up all night? I'll get breakfast ready. Just like Sister... Well, leave it to me. |
| |audio = G._GaribaldiKai-05.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-05.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = マルロクマルマル。Buon giorno!さあ、艦隊のみんなを起こしてくるぜ。あたし流でいいよな? | + | |origin = マルロクマルマル。Buon giorno!さっ、艦隊のみんなを起こしてくるぜ。あたし流でいいよな? |
| |translation = 0600. Good morning! Now, I'm going to wake the fleet up. I'm going to do it my way alright? | | |translation = 0600. Good morning! Now, I'm going to wake the fleet up. I'm going to do it my way alright? |
| |audio = G._GaribaldiKai-06.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-06.mp3 |
Line 254: |
Line 254: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = マルナナマルマル。朝食を良いした。熱いcaffè latteに特製biscotto、あとfruits yoghurt。どう? | + | |origin = マルナナマルマル。朝食を用意した。熱いcaffè latteに特製biscotto、あとfruits yoghurt。どう? |
− | |translation = 0700. Breakfast is ready. Hot cafe latte, my special biscotto, and fruits yoghurt. How's that? | + | |translation = 0700. I've prepared breakfast. Hot cafe latte, my special biscotto, and fruits yoghurt. How's that? |
| |audio = G._GaribaldiKai-07.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-07.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = マルハチマルマル。姉貴流朝食はどうだった?えぇ、ちょっと味気ない?なんだって!?まじかよ!? | + | |origin = マルハチマルマル。姉貴流朝食はどうだった?えっ、ちょっと味気ない?なんだって!?まじかよ!? |
| |translation = 0800. How was my attempt at my sister's style of breakfast? Eh, it was a bit bland? Whaattt!? Seriously!? | | |translation = 0800. How was my attempt at my sister's style of breakfast? Eh, it was a bit bland? Whaattt!? Seriously!? |
| |audio = G._GaribaldiKai-08.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-08.mp3 |
Line 266: |
Line 266: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = マルキュマルマル。そうか…じゃあ、仕方ない。昼食は凝った弁当を良いしとくよ。姉貴流弁当を楽しみに! | + | |origin = マルキューマルマル。そうか…じゃあ、仕方ない。昼食は凝った弁当を用意しとくよ。姉貴流弁当を楽しみに! |
| |translation = 0900. I see... What's done is done. I'll make a fancy lunch box for lunch. Get ready for a lunch box like my sister makes it! | | |translation = 0900. I see... What's done is done. I'll make a fancy lunch box for lunch. Get ready for a lunch box like my sister makes it! |
| |audio = G._GaribaldiKai-09.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-09.mp3 |
Line 272: |
Line 272: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = ヒトマルマルマル。提督、もうちょい……出来た!Garibaldiの姉貴流豪華弁当。ふぁ、時間かかったぜ。 | + | |origin = ヒトマルマルマル。提督、もうちょい……出来た!Garibaldiの姉貴流豪華弁当。ふぁ、時間かかっちまったぜぇ。 |
| |translation = 1000. Admiral, just a little more... It's done! My attempt at my sister's fancy lunch box. Whew, that took a while. | | |translation = 1000. Admiral, just a little more... It's done! My attempt at my sister's fancy lunch box. Whew, that took a while. |
| |audio = G._GaribaldiKai-10.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-10.mp3 |
Line 278: |
Line 278: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = ヒトヒトマルマル。まあ、午前中に演習くらいやっときますか。提督、いい相手を一艘かい?あぁ、あいつら。いいね。 | + | |origin = ヒトヒトマルマル。まあ、午前中に演習くらいやっときますか。提督、いい相手はいそうかい?あぁ、あいつら。いいね。 |
− | |translation = 1100. Well, we should have some exercises in the morning. Admiral, are there any good challengers? Ah, those girls. Nice. | + | |translation = 1100. Well, why dont we do some exercises this morning. Admiral, are there any good challengers? Ah, those girls. Nice. |
| |audio = G._GaribaldiKai-11.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-11.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = さあ、ヒトフタマルマル。この姉貴流Garibaldi豪華弁当たっぷり味はやがれ!まず、このpasta… | + | |origin = さあ、ヒトフタマルマル。この姉貴流Garibaldi豪華弁当たっぷり味わいやがれ!まず、このpasta… |
− | |translation = Now, it's 1200. My Sister's Fancy Lunch Box is bursting with flavour! First, this pasta... | + | |translation = Now, it's 1200. Let's enjoy my Sister's Fancy Lunch Box to the fullest! First, this pasta... |
| |audio = G._GaribaldiKai-12.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-12.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = なぁ、うめだろう?って、この生ハムとチーズ、フルーツにcrostini。なぁ、完璧だろう?ワインも行っちゃお? | + | |origin = なっ、うめだろう?って、この生ハムとチーズ、フルーツにcrostini。なっ、完璧だろう?ワインも行っちゃう? |
| |translation = Hey, it's good right? Now, take this ham, cheese, fruits and crostini. There, it's perfect, right? Want some wine too? | | |translation = Hey, it's good right? Now, take this ham, cheese, fruits and crostini. There, it's perfect, right? Want some wine too? |
| |audio = G._GaribaldiKai-13.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-13.mp3 |
Line 296: |
Line 296: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = ヒトヨン…あぁ、Pola、Zara!お久。何だ、何だ、ワインの香りに釣られてきたか?えへぇ。 | + | |origin = ヒトヨン…あっ、Pola、Zara!お久。何だ、何だ、ワインの香りに釣られてきたか?えへぇ。 |
| |translation = 14... Ah, Pola, Zara! Long time no see. What's this, you got lured here by the smell of wine? Ehe. | | |translation = 14... Ah, Pola, Zara! Long time no see. What's this, you got lured here by the smell of wine? Ehe. |
| |audio = G._GaribaldiKai-14.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-14.mp3 |
Line 302: |
Line 302: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = ヒトゴマルマル。Pola、またボカチンは困るぜ。写真に撮っちゃうぞぉ。あははぁ、Zara、冗談だって。 | + | |origin = ヒトゴーマルマル。Pola、またボカチンは困るぜ。写真に撮っちゃうぞぉ。あははぁ、Zara、冗談だって。 |
| |translation = 1500. Pola, it'll be a pain if you collapse again. I'll take a picture of you. Ahahaha, Zara, I'm just joking. | | |translation = 1500. Pola, it'll be a pain if you collapse again. I'll take a picture of you. Ahahaha, Zara, I'm just joking. |
| |audio = G._GaribaldiKai-15.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-15.mp3 |
Line 308: |
Line 308: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = ヒトロクマルマル。重巡舐めないでって?何いってんだよ?返してちげねじゃん。お方へ事言うなって言うなって。 | + | |origin = ヒトロクマルマル。重巡を舐めないでって?何いってんだよ?大してちげぇねぇじゃん!お堅い事言うなって。 |
− | |translation = 1600. "Don't make fun of heavy cruisers"? What are you saying? Right back at you. You're one to talk. | + | |translation = 1600. "Don't make fun of heavy cruisers"? What are you saying? There's not much of a difference! Don't be such a square. |
| |audio = G._GaribaldiKai-16.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-16.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = あぁ、夕日か。地中海もいいけど、ここの夕日もきれいだな。うん、気に入った。あぁ、時間?ちょうどヒトナナマルマルだ。 | + | |origin = あっ、夕日か。地中海もいいけど、ここの夕日もきれいだな。うん、気に入った。あっ、時間?ちょうどヒトナナマルマルだ。 |
| |translation = Ah, it's sunset. The sunsets on the Mediterranean are nice, but the sunsets here are beautiful too. Yup, I like it. Ah, the time? It just turned 1700. | | |translation = Ah, it's sunset. The sunsets on the Mediterranean are nice, but the sunsets here are beautiful too. Yup, I like it. Ah, the time? It just turned 1700. |
| |audio = G._GaribaldiKai-17.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-17.mp3 |
Line 320: |
Line 320: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = ヒトハチマルマル。さあ、夕食に良いにかかろ。今日はここの駆逐艦がくれた、F作業っとやらの魚を使おかな。 | + | |origin = ヒトハチマルマル。さあ、夕食に用意にかかろ。今日はここの駆逐艦がくれた、F作業っとやらの魚を使おうかな。 |
| |translation = 1800. Now, it's time to make dinner. Maybe I should use the fish the destroyers gave me from their F-work today. | | |translation = 1800. Now, it's time to make dinner. Maybe I should use the fish the destroyers gave me from their F-work today. |
| |audio = G._GaribaldiKai-18.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-18.mp3 |
Line 326: |
Line 326: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = あぁ、もうできる。できた。ヒトキュマルマル。さあ、召し上がれ。姉貴流acqua pazza。うまいぜ! | + | |origin = あっ、もうできる。できた。ヒトキューマルマル。さあ、召し上がれ。姉貴流acqua pazza。うまいぜぇ! |
| |translation = Ah, almost done. It's done. 1900. Now, help yourself. It's acqua pazza like my sister makes it. It's delicious! | | |translation = Ah, almost done. It's done. 1900. Now, help yourself. It's acqua pazza like my sister makes it. It's delicious! |
| |audio = G._GaribaldiKai-19.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-19.mp3 |
Line 332: |
Line 332: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = フタマルマルマル。さあ、この残ったスープにパンを浸して食べるんだ。なぁ、行けるだろう?白ワイン、もう一本開けちゃうか?なぁ? | + | |origin = フタマルマルマル。そう、この残ったスープにパンを浸して食べるんだ。なぁ?行けるだろう?白ワイン、もう一本開けちゃうか?なぁ? |
| |translation = 2000. Now, soak up the leftover soup with bread and eat it. Well, it's good right? Shall I open another bottle of white wine? Well? | | |translation = 2000. Now, soak up the leftover soup with bread and eat it. Well, it's good right? Shall I open another bottle of white wine? Well? |
| |audio = G._GaribaldiKai-20.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-20.mp3 |
Line 338: |
Line 338: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = フタヒトマルマル。なんか、さっきまだらうるさかったちっこい艦隊が静かだな。少し早いけど、寝たんかね? | + | |origin = フタヒトマルマル。なんか、さっきまでうるさかったちっこい艦隊が静かだな。少し早いけど、寝たんかね? |
| |translation = 2100. That noisy fleet of runts have gone quiet all of a sudden. It's a bit early, but did they go to bed? | | |translation = 2100. That noisy fleet of runts have gone quiet all of a sudden. It's a bit early, but did they go to bed? |
| |audio = G._GaribaldiKai-21.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-21.mp3 |
Line 344: |
Line 344: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = うわぁ、うるさいちっこいやつら帰てきた。あれで軽巡?ちっこいなぁ。まあ、かわいいけど。時間はフタフタマルマル。 | + | |origin = うわぁ、うるさいちっこいやつら帰ってきた。あれで軽巡?ちっこいなあ。まあ、かわいいけど。時間はフタフタマルマル。 |
| |translation = Urgh, the noisy runts are back. Is that a light cruiser? She's small. Well, she is cute though. The time is now 2200. | | |translation = Urgh, the noisy runts are back. Is that a light cruiser? She's small. Well, she is cute though. The time is now 2200. |
| |audio = G._GaribaldiKai-22.mp3 | | |audio = G._GaribaldiKai-22.mp3 |