Line 249: |
Line 249: |
| | origin =ふむ、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 | | | origin =ふむ、キサマのために私が秘書艦と言うものは努めてやろ。光栄に思うがいい。ふむ。 |
| | translation =Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. | | | translation =Humph, I'm being a, what do you call it - secretary ship - for your sake. Feel free to feel honoured. Humph. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 255: |
Line 255: |
| | origin =まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01。。。0。。。0。 | | | origin =まずは時間を知らせるだな?キサマら式に。なに、任せておけ。01。。。0。。。0。 |
| | translation =First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. | | | translation =First I need to do the time announcement right? As is your style. Just leave it to me. 01...0...0. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 261: |
Line 261: |
| | origin =0。。。2。。。00。ふ、これでいいのだろう?楽勝だな。 | | | origin =0。。。2。。。00。ふ、これでいいのだろう?楽勝だな。 |
| | translation =0...2...00. Humph, like this right? That was easy. | | | translation =0...2...00. Humph, like this right? That was easy. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 267: |
Line 267: |
| | origin =03。。。あ、何だキサマその顔は?何?ぜんぜん違う?そのはずはない! | | | origin =03。。。あ、何だキサマその顔は?何?ぜんぜん違う?そのはずはない! |
| | translation =03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! | | | translation =03... Ah, what's with that look? What? It's all wrong? It can't be! |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 273: |
Line 273: |
| | origin =おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、お、ふむ。 | | | origin =おかしいな。ちっこいのが親切に読みをふってくれたんだ。ほら、これだ。え、お、ふむ。 |
| | translation =That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. | | | translation =That's strange. The little one was kind enough to give me readings. Here, look. Eh, oh, hmmm. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 279: |
Line 279: |
| | origin =0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 | | | origin =0500。どうだ?どうだ?そうか、これでいいのかな?хорошо。 |
| | translation =0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. | | | translation =0500. How was that? How was that? Is that so, it was good right? Great. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 285: |
Line 285: |
| | origin =0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! | | | origin =0600。なるほど、これだな。よし、覚えたぞ。さすが私だ。あははは。よし! |
| | translation =0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! | | | translation =0600. I see, it's like this. Right, I'll remember that. As expected of me. Ahaha. Alright! |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 291: |
Line 291: |
| | origin =0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 | | | origin =0700。ふむ、なれば簡単だ。よし、次は朝飯だな。ふむ、それも任せておけ。 |
| | translation =0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. | | | translation =0700. Humph, that was easy. Right, next is breakfast. Yup, you can leave that to me too. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 297: |
Line 297: |
| | origin =0800。朝飯はкашаでいいな?かんたんだがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 | | | origin =0800。朝飯はкашаでいいな?かんたんだがうまいぞ。バターで栄養かもばっちりだ。 |
| | translation =0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. | | | translation =0800. Porridge for breakfast is fine right? It's simple but it's delicious. It's very nutritious with butter. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 303: |
Line 303: |
| | origin =0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 | | | origin =0900。えへ、いいいな、この感じ。さあ、腹ごなし演習は。やるぞ。 |
| | translation =0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. | | | translation =0900. Heh, this feels good. Come on, let's exercise to help with digestion. Let's do this. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 309: |
Line 309: |
| | origin =1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! | | | origin =1000。ふむ、金剛クラスか?相手に取って不足はないな。よし、かかてこい! |
| | translation =1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! | | | translation =1000. Humph, the Kongou-class? There's no shortage of opponents. Right, bring it! |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 315: |
Line 315: |
| | origin =1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖っとか言う小娘が作ってくれたんだ。。。えっと。。。 | | | origin =1100。動くと腹が減るな。そうだ、伊良湖っとか言う小娘が作ってくれたんだ。。。えっと。。。 |
| | translation =1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... | | | translation =1100. Moving around makes me hungry. That's right, that girl called Irako made that... Ummm... |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 321: |
Line 321: |
| | origin =1200。キサマも食うか?伊良湖のблиннойだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 | | | origin =1200。キサマも食うか?伊良湖のблиннойだ。いくらもうまいな。ふむ、行ける。 |
| | translation =1200. Do you want some? It's Irako's crepes. Can't get enough of it. Yup, really can't.<ref>Pronounced blinnoy.</ref> | | | translation =1200. Do you want some? It's Irako's crepes. Can't get enough of it. Yup, really can't.<ref>Pronounced blinnoy.</ref> |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 327: |
Line 327: |
| | origin =1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! | | | origin =1300。よし、昼飯は食ったらまた運動だ。どうだ?強いのやるぞ! |
| | translation =1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! | | | translation =1300. Right, now that we're done with lunch let's exercise again. How about it? Let's get stronger! |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 333: |
Line 333: |
| | origin =1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! | | | origin =1400。やはり出撃はいいな。体は喜んでいる。やっはり戦艦は、討っ手乱暴だ! |
| | translation =1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! | | | translation =1400. Sorties are definitely great. My body feels great. Battleships are definitely made for reckless pursuit! |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 339: |
Line 339: |
| | origin =1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 | | | origin =1500。ほ、お前が霧島か?噂が聞いている。ふむ、戦隊の組む日は楽しみだ。 |
| | translation =1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. | | | translation =1500. Oh, so you're Kirishima? I've heard the rumours. Humph, I look forward to the day when we form a squadron. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 345: |
Line 345: |
| | origin =1600。あ、Stukaか?あれは音も嫌なもんだ。何?友軍にも?ほ〜 | | | origin =1600。あ、Stukaか?あれは音も嫌なもんだ。何?友軍にも?ほ〜 |
| | translation =1600. Ah, Stukas? I don't like the sound they make. What? There are friendly ones? Whoa~<ref>She had her bow blown off when a Stuka detonated her forward magazine.</ref> | | | translation =1600. Ah, Stukas? I don't like the sound they make. What? There are friendly ones? Whoa~<ref>She had her bow blown off when a Stuka detonated her forward magazine.</ref> |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 351: |
Line 351: |
| | origin =1700。ほ、きれいなもんだな、ここの夕日も。あは、そうか。ここは、いいな。 | | | origin =1700。ほ、きれいなもんだな、ここの夕日も。あは、そうか。ここは、いいな。 |
| | translation =1700. Whoa, the sunset here is beautiful too. Aha, that's right. This place is great. | | | translation =1700. Whoa, the sunset here is beautiful too. Aha, that's right. This place is great. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 357: |
Line 357: |
| | origin =1800。えへ、夕飯だろう。私に任せておけ。何気に仕込みも始めている。 | | | origin =1800。えへ、夕飯だろう。私に任せておけ。何気に仕込みも始めている。 |
| | translation =1800. Heh, it's dinner. Leave it to me. I've made all the preparations. | | | translation =1800. Heh, it's dinner. Leave it to me. I've made all the preparations. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 363: |
Line 363: |
| | origin =1900。そうだ、この匂いは自慢のборщだ。うまいし、温まるぞ! | | | origin =1900。そうだ、この匂いは自慢のборщだ。うまいし、温まるぞ! |
| | translation =1900. Yup, this smell is the borscht I'm proud of. It's delicious and will warm you right up!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Borscht Borscht] is an Eastern European soup dish.</ref> | | | translation =1900. Yup, this smell is the borscht I'm proud of. It's delicious and will warm you right up!<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Borscht Borscht] is an Eastern European soup dish.</ref> |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 369: |
Line 369: |
| | origin =2000。пирожкиのおかわりはどうだ?食っておけ、食っておけ!あははは〜 | | | origin =2000。пирожкиのおかわりはどうだ?食っておけ、食っておけ!あははは〜 |
| | translation =2000. How about another helping of pirozhki? Eat it all up! Ahahaha~<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Pirozhki Pirozhki] are stuffed buns.</ref> | | | translation =2000. How about another helping of pirozhki? Eat it all up! Ahahaha~<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Pirozhki Pirozhki] are stuffed buns.</ref> |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 375: |
Line 375: |
| | origin =2100。我が妹たちか?そうだな、一人か二人にはまた会えきもるするな。 | | | origin =2100。我が妹たちか?そうだな、一人か二人にはまた会えきもるするな。 |
| | translation =2100. My sisters? Yeah, I'd like to meet one or two of them again one day. | | | translation =2100. My sisters? Yeah, I'd like to meet one or two of them again one day. |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 381: |
Line 381: |
| | origin =22。。。お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 | | | origin =22。。。お、この艦隊のちっこいのも元気だが、我がそこ国も、小さいがすごいやつがいるぞ。Ташкент、ヤツも元気に居るか。 |
| | translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.<ref>Referring to the destroyer [https://en.wikipedia.org/wiki/Tashkent-class_destroyer Tashkent].</ref> | | | translation =22... Oh, the little ones in this fleet are energetic, but the little ones back in my home country are amazing too. I wonder how Tashkent is doing.<ref>Referring to the destroyer [https://en.wikipedia.org/wiki/Tashkent-class_destroyer Tashkent].</ref> |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
Line 387: |
Line 387: |
| | origin =2300。キサマも今日はよく頑張った。明日もまた頼むぞ!доброй ночи! | | | origin =2300。キサマも今日はよく頑張った。明日もまた頼むぞ!доброй ночи! |
| | translation =2300. You did your best today. I'm counting on you tomorrow! Good night!<ref>Pronounced dobroy nochi.</ref> | | | translation =2300. You did your best today. I'm counting on you tomorrow! Good night!<ref>Pronounced dobroy nochi.</ref> |
− | | audio = | + | | audio =GangutDva-2300.mp3 |
| }} | | }} |
| |} | | |} |