Seasonal/Late Autumn 2017
< Seasonal
CG
New CG
Fall Casual
Halloween
Voices
Destroyers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Asakaze | Play | ヤダ最近寒すぎ〜下手したらかぜしちゃう。司令官、部屋にこたつ出してよう、こたつ。私、運ぶの手伝って上げるから。 | Oh no, it's gotten really cold lately~ I'll catch a cold if I'm not careful. Let's set up the kotatsu in your room, Commander. I'll help you take it out. | |
Matsukaze | Play | 姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あ、意外といいなこれ。うぁ、侮れない。 | What're you up to, Aneki? A kotatu? Heh, you'll get fat if you spend too much time under there. Ah, it's surprisingly nice. Whoa, can't underestimate this. | |
Hatakaze | Play | 少しずつ季節は冬が近づいてきますね。寒い。あ、平気です。すみません、司令。恐れ入ります。温かいです。 | Winter is getting closer and closer. It's cold. Ah, I'm fine. I'm sorry, Commander. I'll be imposing myself on you. It's warm. | |
Oboro | Play | 寒いですね。もうすぐ冬。キスカのあたりはもう雪かも。多分。 | It's cold huh. It's almost winter. It's already snowing around Kiska. Probably. | |
Akebono | Play | ほうぅ、寒くなってきた。漣、あんたちょっと詰めなさいよう!あたしも起こった入るから! | Brrr, it's gotten cold. Move over, Sazanami! I want to get in too! | |
Sazanami | Play | あぁ、また寒い季節が来てしまえましたが・・・しかし!おこたぬくぬく〜この芭蕉は譲れねい! | Aaah, the cold season has come yet again... But! The kotatsu is super comfy~ I won't give this spot up! | |
Ushio | Play | 少し肌寒くになってきました。提督、おかぜなど惹かないように、気をつけてください。 | It's gotten a bit colder. Please be careful not to catch a cold, Admiral. | |
Shiratsuyu | Play | ウェ、なんか寒くなってきたよね。半袖でちょっときついようね。ハックシュ! | Urgh, it's gotten pretty cold now. Short sleeves are bad now huh. *achoo*! | |
Shigure | Play | 提督、いい雨だね。 | What a pleasant rain, Admiral. | |
Play | ぼくは・・・ん、なんでもない。 | I'm... No, it's nothing. | ||
Play | そうだね、進むしかない。止まない雨はない・・・僕も・・・提督、ありがとう。ん、そうだね。わかった。 | That's right, I need to keep moving forwards. There's always a ray of light... I'm... Thank you, Admiral. Hm, I see. Alright then. | ||
Murasame | Play | ハイハイ!提督、ちょっと寒そうね。村雨が、ちょっといいマフラあんで上げましょうか? | Hey hey! You look a bit cold, Admiral. Shall I get you a nice muffler? | |
Arashio | Play | あら、すこぉし肌寒くになってきたはねぇ。こんな日の夜は、お鍋はいいようねぇ。雪風ちゃんの読んでおうかしら。 | Oh, it's gotten quite chilly~ Hot pots are great on a night like this. I wonder if I should go get Yukikaze-chan. | |
Kasumi | Play | 少し寒きなってきたはね。かぜとか惹かないでようね。艦隊や、私が困るんだから。もう、ほら、あたたくして。はい。 | It's gotten a bit colder. Don't you go catching a cold. The fleet, and I, will be troubled. Jeez, just go get warmed up. Yes. | |
Arare | Play | 寒くなってきた。もうすぐ、冬、です。うん。 | It's gotten colder. It's almost winter. Yup. | |
Shiranui | Play | いよよ決戦。十八駆も全力でこと当たります。いえ、お構いなく。 | It's almost time for the decisive battle. DesDiv18 will strike out at full power. No, don't mind me. | Night before the Final Battle line |
Amatsukaze | Play | クシャ!少し寒くなってきたはね。あなた、風邪なんか惹かないでよう、うつるから。あたし?あたしはだいじょう・・・クシャ! | *achoo*! It's gotten a bit colder. Don't spend so much time in the wind or you'll get infected. Me? I'm fi... *achoo*! | |
Isokaze | Play | 来年こそは、サンマもしっかり焼けるよう。鍛錬を積んでおこう。戦闘は誰にもおくれおとるつもりはないが・・・食堂の技術も、大切だ。 | I'll make sure to grill the saury properly next year. I'll go train a lot. I don't intend to lose to anyone in battle but... Cooking skills are important too. | |
Arashi | Play | ヘクッチュゥ!ウァ・・・いきなり寒きなってきた花・・・司令、風移しただろう。ヘクッチュゥ! | *achoo*! Whoa... It's suddenly gotten colder... I've caught a cold, Commander. *achoo*! | |
Yuugumo | Play | フェ、そうね。少し肩の荷が下りたような。この既設は、そんな不思議な気持ちになります。なに提督?さぁ、やさしのね。 | Whew, I see. That's a bit of weight taken off my shoulders. This season gives you such strange feelings. What is it, Admiral? Well, that's nice. | |
Fujinami | Play | 何、司令、読んだ?藤浪これからちょっとおでかけだけど。 | What is it, Commander? Did you call me? I'm just about to go out in a while. | |
Play | お出かけの時はおしゃれ、もち!でも少し寒くなってきたから、上着もきたくる・・・かな。 | I'm definitely well dressed when I go out! But since it's getting colder, I guess... I'll need to wear a coat. | ||
Play | あぁ、もう、っとに。藤浪、秋は忙しいから!あ、鳥海さん?はい、藤浪を履いてきます、持ち。きっと、きっとです。 | Aah, jeez, really. I'm really busy during autumn! Ah, Choukai-san? Yes, I'll definitely return. I'm 100% sure I will. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Libeccio | Play | リベのこれ、どぉ?似合ってるかなぁ…そぉ?やった!エヒヒ | How's this? Does it suit me... Really? Alright! Ehehe~ | |
2016 Lines | ||||
Akatsuki | Play | 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | During autumn, it's a bit difficult to go to the toilet in the middle of the night... On... only during this season! Harrumph~! |
Destroyer Escorts
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Etorofu | Play | 寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 | It’s getting colder. I'll get the kotatsu out alright? | |
Matsuwa | Play | 少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわあ・・・おも・・・ | It’s gotten a bit colder. A-are you taking out the kotatsu, Etorofu-chan? I’ll help too. Whoa... It's heavy... |
Light Cruisers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Yahagi | Play | 少し寒くなって来たわね。鍛錬にはちょうどいいわね。十戦隊集合、演習に出ます。 | It's gotten colder. Perfect for training. 10th Squadron assemble, we're heading out for exercises. | |
Tama | Play | いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず。多摩も頑張るしかないにゃ。あぁ、もちろん猫じゃないにゃ。 | It's almost time for the final battle-nya. The fleet is really busy. I have to work hard too-nya. Ah, but I'm definitely not a cat-nya. | Night before the Final Battle Line. "猫の手も借りたい" is a phrase meaning "so busy that you'd even use a cat's help". |
Heavy Cruisers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Atago | Play | 少しだけ寒くなってきたはね。提督、ホットミルクつくってあげましょうか?うふ〜。は〜い〜 | It's gotten a bit colder huh. Shall I make you some hot milk, Admiral? Ufu~ He~re~ | |
Mikuma | Play | すっかり寒くなりました。スカートだと少し足がすうすうして。あぁ、最上、マフ?ありがとう。一緒に使う。 | It’s gotten pretty cold out. My legs feel so breezy in this skirt. Ah, a muffler, Mogami? Thank you. Let's share it. |
Battleships
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Fusou | Play | 山城、いよいよ決戦よ。私たち扶桑型姉妹の大舞台が来たのよ。頑張りましょうね。 | It's time for the decisive battle, Yamashiro. It's time for us Fusou-class sisters to step onto the grand stage. Let's do our best. | Night before the Final Battle line |
Yamashiro | Play | 扶桑型の活躍する時は、どうどう来たよね。姉さま、山城頑張ります。ふふふふふ。。。 | The time for the Fusou-class to show their worth is finally here. I'll do my best, nee-sama. Fufufufu.... | Night before the Final Battle line |
Warspite | Play | 寒くなって来ると古傷は痛むわね。Fritz Xあれだけは反則と思うわ。そのこと思うと・・・いた・・・いたたたた・・・大丈夫。 | My old wounds start to ache when it gets cold. I think the Fritz X was just foul play. Whenever I think of it... Ow... owowowow... I'm fine. | |
Gangut | Play | ふん・・・やっとこの騒がしい艦隊を静かになって来たな。それは、なんだ?なに・・・こたつ? | Hmph... So this noisy fleet has finally gotten quiet. What's that? What... a kotatsu? | |
Richelieu | Play | さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 | I-it's gotten cold. Wh-what's that square-shaped equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I'm willing to give it a try. |
Light Carriers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Ryuuhou | Play | 少し寒きなって来ましたね。かぜを引かないようにしないと。提督も暖かくしてくださいね。 | It’s getting a bit colder. I hope that I don’t catch a cold, Please make sure you stay warm too, Admiral. |
Carriers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kaga | Play | 寒くなった来たわね。え?私が暖かい?何を言うな?何を・・・ | It’s getting colder huh. Eh? I’m warm? What are you talking about? What…. |
Submarines
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
I-19 | Play | ダイブ寒くなって来たの。いく?いくはかぜなんか引かないの!提督は?あれ、熱あるの?え?違う? | It’s getting cold when I dive. Me? I don't catch things like colds! How about you, Admiral? Oh, do you have a fever? Eh? You don't? | |
I-58 | Play | さすがに水着一枚、寒くなった来たでち。提督しての防寒を要求するでち。 | It's definitely getting cold wearing just a swimsuit. I'm going to request some cold weather equipment from the Admiral. | |
Luigi Torelli | Play | ぶるぶる、ちょっと寒いね。宇和すのこたつどこ?早くはいた見たいよ。どこ? | Brrr, it’s a little cold. Where’s this kotatsu I’ve heard about? I want to get inside it quickly. Where is it? |
Auxiliaries
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kamoi | 提督どうしました?寒いですか?了解です。体、暖めましょう。いいはじゃがはいたんです | Admiral what is it? Are you cold? Understood. I’ll warm up your body then. Let me bring you some nice potatos. |