Seasonal/Late Autumn 2017
< Seasonal
CG
New CG
Fall Casual
Halloween
Voices
Destroyers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Asakaze | Play | ヤダ最近寒すぎ〜下手したらかぜしちゃう。司令官、部屋にこたつ出してよう、こたつ。私、運ぶの手伝って上げるから。 | Oh no, it's gotten really cold lately~ I'll catch a cold if I'm not careful. Let's set up the kotatsu in your room, Commander. I'll help you take it out. | |
Matsukaze | Play | 姉貴、何やってんだ?こたつ?へぇ、そんなに履いてたら太っちあうぜ。あ、意外といいなこれ。うぁ、侮れない。 | What're you up to, Aneki? A kotatu? Heh, you'll get fat if you spend too much time under there. Ah, it's surprisingly nice. Whoa, can't underestimate this. | |
Hatakaze | Play | 少しずつ季節は冬が近づいてきますね。寒い。あ、平気です。すみません、司令。恐れ入ります。温かいです。 | Winter is getting closer and closer. It's cold. Ah, I'm fine. I'm sorry, Commander. I'll be imposing myself on you. It's warm. | |
Oboro | Play | 寒いですね。もうすぐ冬。キスカのあたりはもう雪かも。多分。 | It's cold huh. It's almost winter. It's already snowing around Kiska. Probably. | |
Akebono | Play | ほうぅ、寒くなってきた。漣、あんたちょっと詰めなさいよう!あたしも起こった入るから! | Brrr, it's gotten cold. Move over, Sazanami! I want to get in too! | |
Sazanami | Play | あぁ、また寒い季節が来てしまえましたが・・・しかし!おこたぬくぬく〜この芭蕉は譲れねい! | Aaah, the cold season has come yet again... But! The kotatsu is super comfy~ I won't give this spot up! | |
Ushio | Play | 少し肌寒くになってきました。提督、おかぜなど惹かないように、気をつけてください。 | It's gotten a bit colder. Please be careful not to catch a cold, Admiral. | |
Shiratsuyu | Play | ウェ、なんか寒くなってきたよね。半袖でちょっときついようね。ハックシュ! | Urgh, it's gotten pretty cold now. Short sleeves are bad now huh. *achoo*! | |
Shigure | Play | 提督、いい雨だね。 | What a pleasant rain, Admiral. | |
Play | ぼくは・・・ん、なんでもない。 | I'm... No, it's nothing. | ||
Play | そうだね、進むしかない。止まない雨はない・・・僕も・・・提督、ありがとう。ん、そうだね。わかった。 | That's right, I need to keep moving forwards. There's always a ray of light... I'm... Thank you, Admiral. Hm, I see. Alright then. | ||
Murasame | Play | ハイハイ!提督、ちょっと寒そうね。村雨が、ちょっといいマフラあんで上げましょうか? | Hey hey! You look a bit cold, Admiral. Shall I get you a nice muffler? | |
Arashio | Play | あら、すこぉし肌寒くになってきたはねぇ。こんな日の夜は、お鍋はいいようねぇ。雪風ちゃんの読んでおうかしら。 | Oh, it's gotten quite chilly~ Hot pots are great on a night like this. I wonder if I should go get Yukikaze-chan. | |
Kasumi | Play | 少し寒きなってきたはね。かぜとか惹かないでようね。艦隊や、私が困るんだから。もう、ほら、あたたくして。はい。 | It's gotten a bit colder. Don't you go catching a cold. The fleet, and I, will be troubled. Jeez, just go get warmed up. Yes. | |
Arare | Play | 寒くなってきた。もうすぐ、冬、です。うん。 | It's gotten colder. It's almost winter. Yup. | |
Shiranui | Play | いよよ決戦。十八駆も全力でこと当たります。いえ、お構いなく。 | It's almost time for the decisive battle. DesDiv18 will strike out at full power. No, don't mind me. | Night before the Final Battle line |
Amatsukaze | Play | クシャ!少し寒くなってきたはね。あなた、風邪なんか惹かないでよう、うつるから。あたし?あたしはだいじょう・・・クシャ! | *achoo*! It's gotten a bit colder. Don't spend so much time in the wind or you'll get infected. Me? I'm fi... *achoo*! | |
Isokaze | Play | 来年こそは、サンマもしっかり焼けるよう。鍛錬を積んでおこう。戦闘は誰にもおくれおとるつもりはないが・・・食堂の技術も、大切だ。 | I'll make sure to grill the saury properly next year. I'll go train a lot. I don't intend to lose to anyone in battle but... Cooking skills are important too. | |
Arashi | Play | ヘクッチュゥ!ウァ・・・いきなり寒きなってきた花・・・司令、風移しただろう。ヘクッチュゥ! | *achoo*! Whoa... It's suddenly gotten colder... I've caught a cold, Commander. *achoo*! | |
Yuugumo | Play | フェ、そうね。少し肩の荷が下りたような。この既設は、そんな不思議な気持ちになります。なに提督?さぁ、やさしのね。 | Whew, I see. That's a bit of weight taken off my shoulders. This season gives you such strange feelings. What is it, Admiral? Well, that's nice. | |
Fujinami | Play | 何、司令、読んだ?藤浪これからちょっとおでかけだけど。 | What is it, Commander? Did you call me? I'm just about to go out in a while. | |
Play | お出かけの時はおしゃれ、もち!でも少し寒くなってきたから、上着もきたくる・・・かな。 | I'm definitely well dressed when I go out! But since it's getting colder, I guess... I'll need to wear a coat. | ||
Play | あぁ、もう、っとに。藤浪、秋は忙しいから!あ、鳥海さん?はい、藤浪を履いてきます、持ち。きっと、きっとです。 | Aah, jeez, really. I'm really busy during autumn! Ah, Choukai-san? Yes, I'll definitely return. I'm 100% sure I will. |
Previous Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
2015 Lines | ||||
Libeccio | リベのこれ、どぉ?似合ってるかなぁ…そぉ?やった!エヒヒ | How's this? Does it suit me... Really? Alright! Ehehe~ | ||
2016 Lines | ||||
Akatsuki | Play | 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ! | During autumn, it's a bit difficult to go to the toilet in the middle of the night... On... only during this season! Harrumph~! |
Destroyer Escorts
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Etorofu | 寒くなって来ました。おこた、出しておきますね。 | It’s getting colder. Why don’t I go get out the kotatsu? | ||
Matsuwa | 少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、こたつ出すの?私も手伝います。うわあ。。。おも。。。 | It’s gotten a bit colder. Etorofu-chan, are you getting out the kotatsu? I’ll help too. Uwaa…so heavy. |
Light Cruisers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Yahagi | 少し寒くなった来たわね。丹念には頂戴いいわね。十船体しゅうほうえんしゅいれます | It's getting a bit colder. Be sure to pay close attention. The 10th Squadron | ||
Tama | いよいよ決戦の時にゃ。艦隊は猫の手も借りたいはず、多摩も頑張るしかないにゃ。もちろん猫はないにゃ。 | It's time for the final battle. The fleet will need the hand of a cat (some Japanese idiom maybe?), Tama can only do her best nya. Oh...but of course Tama isn't a cat, nya~ | Night before the Final Battle Line |
Heavy Cruisers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Mikuma | すっかり寒くなりました。スカートだと少し足が涼して。う、最上、モー不?ありがとう。一緒に使う。 | It’s getting pretty cold out. My legs are a little chilly in this skirt. Oh, Mogami, this muffler is for me? Thank you. Let’s head out now. | ||
Suzuya | 秋か。。。この季節はちょうちなんか落ち込むなあ。。。ね、熊野?おお、熊野?聞いてる? | Autumn huh…this season totally makes you feel sorta depressed…right Kumano? Hey Kumano? You listening? |
Battleships
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Warspite | 寒くなって来ると古傷は痛むわね。Fritz Xあれだけははんさくだって思うわ。そのこと思うといた。。。いたたたた。。。大丈夫。 | When it gets cold like this my old wounds start to ache. I think this one is from the Fritz X. I think that one is from...ow...ow ow ow ow...I'm okay. | ||
Gangut | ふん。。。やっとこのさがらしい艦隊も静かになって来たな。それは。。。なんだ。。。なに。。。こたつ? | Hmph...This usually cheerful fleet got quiet all of a sudden didn't it? That's....somehow...what...a kotatsu? | ||
Richelieu | さ。。寒くなって来たわね。そ。。。そのしっかくに装備はなに?こたつ?たのしそうね!少しためしてあげてもいいわよ | It....it's getting very cold. What's that fun looking piece of equipment? A kotatsu? That founds fun! It might be nice to go under it for a little bit. | ||
Yamashiro | 扶桑型の活躍する時は、どうどう来たよね。姉さま、山城頑張ります。ふふふふふ。。。 | The time for the Fusou class to see action is finally here. Onee-sama, Yamashiro will do her best. Fufufufu.... | Night before the Final Battle line | |
Fusou | 山城、いよいよ決戦よ。私たち扶桑型姉妹のおおぶたいが来たのよ。頑張りましょうね | Yamashiro, it's time for the Final Battle. The grand stage for us Fusou sisters is here. Let's do our best okay? | Night before the Final Battle line |
Light Carriers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Ryuuhou | 少し寒きなって来ましたね。風を引かないようにしないと、提督も暖かくしてくださいね。 | It’s getting a little colder now. I hope that I don’t catch a cold, Admiral, make sure you stay warm too please. |
Carriers
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kaga | 寒くなった来たわね?え?私が暖かい?何を言うな?何を。。。 | It’s getting colder isn’t it? Huh? I’m warm though? What are you talking about? What…. |
Submarines
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
I-58 | さすがに水着一枚、寒くなった来たでち。提督しての母艦をようきゅうするでち | Just like you’d expect from wearing a swimsuit all the time, I’m getting cold dechi. Admiral I demand you use some of the carriers instead. | ||
I-19 | ダイブ寒くなって来たの。いく?いくは風なんか引くないの!提督を?あれ、熱あるの?え?違う? | It’s getting cold when I dive. Iku? Somehow Iku doesn’t have to worry about getting a cold! How about you Admiral? Ah, could that be a fever? Eh? It’s not? | ||
Luigi Torelli | ぶるぶる、ちょっと寒いね。宇和すのこたつどこ?早くはいた見たいよ。どこ? | Brrr, it’s a little cold. Where’s this kotatsu I’ve heard of? I want to see it and get inside so hurry up and bring it out. Where is it? |
Auxiliaries
New Lines
Ship Name | Audio | Japanese | English | Notes |
---|---|---|---|---|
Kamoi | 提督どうしました?寒いですか?了解です。体、暖めましょう。いいはじゃがはいたんです | Admiral what is it? Are you cold? Understood. I’ll warm up your body then. Let me bring you some nice potatos. |