Changes

m
Line 182: Line 182:  
|kai = true
 
|kai = true
 
|origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、その目?問題ないわ。見てなさい。
 
|origin = 私、Perthが、あなたの秘書艦というわけね。了解よ。なに、その目?問題ないわ。見てなさい。
|translation = I, Perth, will be your secretary ship. Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch.
+
|translation = So I, Perth, will be your secretary ship? Understood. What's that look for? I'll be alright. Just watch.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 01:00  
 
|scenario = 01:00  
 
|kai = true
 
|kai = true
|origin = It's 1 o'clock.以上ょ。
+
|origin = It's 1 o'clock.以上。
 
|translation = It's 1 o'clock. That is all.
 
|translation = It's 1 o'clock. That is all.
 
}}
 
}}
Line 194: Line 194:  
|kai = true
 
|kai = true
 
|origin = It's 2 o'clock.以上……なに?
 
|origin = It's 2 o'clock.以上……なに?
|translation = It's 2 o'clock. That is a... What?
+
|translation = It's 2 o'clock. That is... What?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 205: Line 205:  
|scenario = 04:00  
 
|scenario = 04:00  
 
|kai = true
 
|kai = true
|origin = It's 4 o'clock.何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばいいのに。はい。
+
|origin = It's 4 o'clock. 何だ、お茶が欲しかったのか?早くはっきり言えばいいのに。はい。
 
|translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here.
 
|translation = It's 4 o'clock. Oh, you just wanted some tea? You should've said so sooner. Here.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 05:00 |kai = true
 
|scenario = 05:00 |kai = true
|origin = It's 5 o'clock.Cuppa、お代わり 、いる?いいのよ、別に。
+
|origin = It's 5 o'clock. Cuppa、お代わり 、入る?いいのよ、別に。
|translation = It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one more.
+
|translation = It's 5 o'clock. Would you like another cuppa? No worries, I'll get you one.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 220: Line 220:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 07:00 |kai = true
 
|scenario = 07:00 |kai = true
|origin = It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どぞ。
+
|origin = It's 7 o'clock. Perth特製continental breakfastをどうぞ。紅茶はEarl Greyでいい?はい、どうぞ。
 
|translation = It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go.
 
|translation = It's 7 o'clock. Here's my special continental breakfast. Would you like some Earl Grey? Here you go.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 08:00 |kai = true
 
|scenario = 08:00 |kai = true
|origin = It's 8 o'clock.朝食はお口にあった?ならいいけど。
+
|origin = It's 8 o'clock. 朝食はお口に合った?ならいいけど。
 
|translation = It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great.
 
|translation = It's 8 o'clock. How was breakfast? That's great.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 09:00 |kai = true
 
|scenario = 09:00 |kai = true
|origin = It's 9 o'clock.あぁ、Houstonが出港したわ。私達も、続きましょう。
+
|origin = It's 9 o'clock. あぁ、Houstonが出港したわ。私達も、続きましょう。
 
|translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too.
 
|translation = It's 9 o'clock. Ah, Houston has left port. We should go too.
 
}}
 
}}
Line 245: Line 245:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00 |kai = true
 
|scenario = 12:00 |kai = true
|origin = It's noon. Perth特製lunch sandwichをどぞ。
+
|origin = It's noon. Perth特製lunch sandwichをどうぞ。
 
|translation = It's noon. Have some of my special lunch sandwiches.
 
|translation = It's noon. Have some of my special lunch sandwiches.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00 |kai = true
 
|scenario = 13:00 |kai = true
|origin = It's 1 o'clock.美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品の一種で、健康にいいのよ。Maybe。
+
|origin = It's 1 o'clock. 美味しいかった?…なに?あぁ、それは発酵食品の一種で、健康にいいのよ。Maybe。
|translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe.
+
|translation = It's 1 o'clock. Was it good? ...What? Ah, that's a kind of fermented food that's good for you. Maybe<ref>Vegemite, an Australian food spread.</ref>.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 260: Line 260:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00 |kai = true
 
|scenario = 15:00 |kai = true
|origin = It's 3 o'clock.前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。
+
|origin = It's 3 o'clock. 前方より、重巡Houston。合流します。よし、彼女も健在です。
 
|translation = It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright.
 
|translation = It's 3 o'clock. CA Houston is up ahead. We're linking up. Great, she's alright.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00 |kai = true
 
|scenario = 16:00 |kai = true
|origin = It's 4 o'clock.提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行合流、します。
+
|origin = It's 4 o'clock. 提督、前方よりさらに友軍艦隊。重巡class、最上、三隈。その後方に、駆逐艦敷波。我が艦隊に続行、合流します。
 
|translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them.
 
|translation = It's 4 o'clock. Admiral, there's another friendly fleet up ahead. CA class, Mogami, Mikuma. Behind them, destroyer Shikinami. Our fleet will continue on and link up with them.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00 |kai = true
 
|scenario = 17:00 |kai = true
|origin = It's 5 o'clock.静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね?
+
|origin = It's 5 o'clock. 静かな海…夕日が綺麗。この時代…この時間…大切ですね?
 
|translation = It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it?
 
|translation = It's 5 o'clock. What peaceful seas... The sunset is beautiful. This era... this time... is precious isn't it?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00 |kai = true
 
|scenario = 18:00 |kai = true
|origin = It's 6 o'clock.夕食はどうするの?
+
|origin = It's 6 o'clock. 夕食はどうするの?
 
|translation = It's 6 o'clock. What's for dinner?
 
|translation = It's 6 o'clock. What's for dinner?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00 |kai = true
 
|scenario = 19:00 |kai = true
|origin = It's 7 o'clock.これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい!
+
|origin = It's 7 o'clock. これは…提督が作ったの?美味しいそう。せっかくだから…はむ…ん!美味しい!
 
|translation = It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good!
 
|translation = It's 7 o'clock. You... made this, Admiral? It looks good. I'll help myself... *nom*... Mmm! It's good!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00 |kai = true
 
|scenario = 20:00 |kai = true
|origin = It's 8 o'clock.提督、料理上手なのね。どこで修業したていうの?
+
|origin = It's 8 o'clock. 提督、料理上手なのね。どこで修業したていうの?
 
|translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook?
 
|translation = It's 8 o'clock. Admiral, you're good at cooking. Where did you learn how to cook?
 
}}
 
}}
Line 291: Line 291:  
|scenario = 21:00 |kai = true
 
|scenario = 21:00 |kai = true
 
|origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、こんな時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。
 
|origin = It's 9 o'clo…ん?どなた?……あなたは…敷波?どうしたの、こんな時間に?これは…差し入れ?Thanks。嬉しいわ。
|translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing here at this time of night? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it.
+
|translation = It's 9 o'clo... Hmmm? Who is it? ...You're... Shikinami? What are you doing out this late? You brought... some snacks? Thanks. I appreciate it.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00 |kai = true
 
|scenario = 22:00 |kai = true
|origin = It's 10 o'clock.いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。
+
|origin = It's 10 o'clock. いい子たちね。私は嫌いじゃない。何、その顔?いいじゃない、別に。
|translation = It's 10 o'clock. She's such a good girl. I don't mind her. What's that look for? Isn't it all fine.
+
|translation = It's 10 o'clock. They're such good girls. I don't mind. What's that look for? What's wrong with that?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00 |kai = true
 
|scenario = 23:00 |kai = true
|origin = It's 11 o'clock.提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。
+
|origin = It's 11 o'clock. 提督、本日もお疲れ様。明日も頑張りましょう。Good night。
 
|translation = It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night.
 
|translation = It's 11 o'clock. Admiral, good work today. Let's work hard tomorrow too. Good night.
 
}}
 
}}
332

edits