Inazuma

Revision as of 11:20, 14 January 2014 by 115.87.203.184 (talk) (→‎Trivia)

Info

Basic

Inazuma

No.74 電

Akatsuki Class Destroyer

 
Statistics
  HP 15   Firepower 10 (29)
  Armor 6 (19)   Torpedo 27 (69)
  Evasion 42 (79)   AA 12 (39)
  Aircraft 0   ASW 20 (49)
  Speed Fast   LOS 5 (19)
  Range Short   Luck 10
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
20:00 2
Stock Equipment
12.7cm Twin Cannon
-Unequipped-
-Locked-
-Locked-



Upgrade

Inazuma Kai

No.74 電改

Akatsuki Class Destroyer

 
Statistics
  HP 30   Firepower 15(49)
  Armor 19(49)   Torpedo 33(79)
  Evasion 53(89)   AA 21(49)
  Aircraft 0   ASW 31(59)
  Speed Fast   LOS 13(39)
  Range Short   Luck 12
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
Lv20 Remodel 3
Stock Equipment
10cm Twin High-Angle Cannon
61cm Triple Torpedo
Unequipped
-Locked-



Quotes

Event Japanese English Note
Introduction
電です。

どうか、よろしくお願いいたします。

I'm Inazuma. Pleased to meet you.
Library Intro
Secretary(1)
司令官さん、そのぅ…誰かと間違えてないですか? Commander, um... you aren't mistaking me for someone else are you? She's referring to Ikazuchi.
Secretary(2)
なるべくなら、戦いたくはないですね。 I'd prefer not to fight as much as possible.
Secretary(3)
はわわわ、びっくりしたのです! Hawawawa, you surprised me!
Secretary(idle)
Secretary(Married)
Wedding
Show player's score
お手紙が届いたのです。 A letter has arrived.
Joining a fleet
電の本気を見るのです! This is my serious side!
Equipment(1)
ちょっと体が軽くなったみたい。 It looks like my body has become a bit lighter.
Equipment(2)
あの…、あ、あのっ!
……ありがとう。
Um... e-excuse me! ...Thank you.
Equipment(3)
問題…ないですか? There are no problems... right?
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
I'll go fix myself up a little.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
Beware of ramming. Might be a reference to the fact that she collided twice with friendly ships
Docking
completed
Ship construction
建造が終了したのです。 The construction is complete.
Return from sortie
艦隊がお戻りみたいです It looks like the fleet has returned.
Start a sortie
第一艦隊、第一水雷戦隊、出撃です 1st Fleet, 1st Torpedo Squadron, sortie. rough translation, it's a reference to Inazuma's position in the navy at start of the pacific war.
Battle start
なのです!
Air battle
Attack
魚雷装填です Torpedoes loaded!
Night battle
沈んだ敵も、

できれば助けたいのです

If possible, I'd like to save those

sunken enemy ships as well...

Probably refers to Inazuma's rescue of 527 American and British sailors after the 2nd Battle of the Java Sea.
Night attack
命中させちゃいます! I'm going to hit you!
MVP
戦争には勝ちたいけど、命は助けたいって…おかしいですか? I want to win the war, but I also want to save lives... Is that weird? See note 17
Minor damaged(1)
Woah!
Minor damaged(2)
Funyaaaa?!
≥Moderately damaged
Ouch... this is so embarrassing...
Sunk
次に生まれてくる時は・・・平和な世界だといいな・・・ I wish I'll be reborn... into a more peaceful world.

Trivia

  • Sunk in action May 14, 1944
  • voice by : Suzaki Aya

See Also