Changes

historical info on Idle line, hourlies until 0700 done.
Line 58: Line 58:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary 1
|origin = ごきげんよう
+
|origin = ごきげんよう。
 
|translation = How do you do?
 
|translation = How do you do?
 
}}
 
}}
Line 79: Line 79:  
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Idle
 
|origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです。私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
 
|origin = ああ、那珂ちゃん。その後お加減はどうですか?全然問題ない?那珂ちゃんセンター?センター…あって… セレター!湘南のセレター軍港のことかしら。でもほんと元気そうで何よりです。私もナカちゃんみたいに早く海を駆けられるといいのだけれど。提督にそんな改装をお願いしてみようかしら?
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay? Naka-chan, Center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
+
|translation = Ah, Naka-chan. How are you doing after that? Is everything okay?<ref>Asahi performed repairs on Naka, after Naka had been torpedoed by a submarine close to Christmas Island around March 1942</ref> Naka-chan, Center? Center... Ah, Seletar! I wonder if she meant the Seletar military port in Shonan. But really, it's good that she's doing well. I wish I could run on the sea as fast as Naka-chan, but... I wonder if I should ask the Admiral for such a refit?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Secretary Married
Line 118: Line 118:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 3
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Equipment 3
|origin = よろしくてよ
+
|origin = よろしくてよ。
 
|translation = Very well.
 
|translation = Very well.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Supply
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Supply
|origin = ありがとう存じます
+
|origin = ありがとう存じます。
 
|translation = I appreciate it.
 
|translation = I appreciate it.
 
}}
 
}}
Line 146: Line 146:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Starting A Sortie
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Starting A Sortie
|origin = おはようございます。朝日、出発いたします
+
|origin = おはようございます。朝日、出発いたします。
 
|translation = Good morning. I, Asahi, will be departing.
 
|translation = Good morning. I, Asahi, will be departing.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = Battle Start
|origin = あらあらどうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵図鑑お見せしましょうか
+
|origin = あらあらどうしましょう。敵と会敵。ぜひもありません。合戦用意!昔取った杵図鑑お見せしましょうか。
 
|translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
 
|translation = Oh my, what should I do? Meeting the enemy... It was inevitable. Prepare for battle! Shall I show you the skills I learned in my former days?
 
}}
 
}}
Line 198: Line 198:  
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 00|kai = true
|origin = 提督、ちょうど深夜0時を回りました。本日はこのアサヒが秘書官を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
+
|origin = 提督、ちょうど深夜零時を回りました。本日はこの朝日が秘書艦を務めさせていただきます。何かと足りないことがあるやもしれませんが、何でもおっしゃってくださいね。お願いします。
|translation = Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary. There may be some things that I'm lacking, but please tell me anything. I'm counting on you.
+
|translation = Admiral, it's just around midnight. Today, I, Asahi, will be your secretary ship. There may be some things that I'm lacking in, but please let me know if there is anything I can improve on. I'm counting on you.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 01|kai = true
|origin = 0100 艦隊書類はすべてこの朝日が処理しておきました 今夜はどうぞごゆっくりなさってください
+
|origin = マルヒトマルマル。艦隊、書類はすべて、この朝日が処理しておきました。今夜はどうぞ、ごゆっくりなさってください。
|translation = 0100. The fleet, all documents, I, Asahi, have processed them. Please enjoy yourself tonight.
+
|translation = 0100. The fleet, all documents, have been processed by me. Please, relax and enjoy yourself tonight.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 02|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 02|kai = true
|origin = 0200 そうだ!甘いものはいかがですか? 手作りのアイスクリーム!お待ちしますね!お待ちくださいませ!
+
|origin = マルフタマルマル。そうだ!甘いものはいかがですか?手作りのアイスクリーム!お待ちしますね!お待ちくださいませ!
|translation = 0200... Oh, right! How about something sweet? I'll have a handmade ice cream! Please wait a moment.
+
|translation = 0200. Oh, right! How about something sweet? Handmade ice cream! I'll bring some out, ok? Please wait a moment!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 03|kai = true
|origin = 0300 提督 アイスクリームはいかがでしたか 甘いものって気持ちが優しくなりますよね 私も好きです
+
|origin = マルサンマルマル。提督、アイスクリームはいかがでしたか。甘いものって、気持ちが優しくなりますよね。はい、私も好きです!
|translation = 0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too.
+
|translation = 0300 Admiral, how was the ice cream? Sweet things make you feel better, don't they? Yes, I like it too!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 04|kai = true
|origin = マリオンも あら、提督お休みに? うん、まだ大丈夫 少しだけ寝かせて差し上げよう 意外と可愛い寝顔 うふふ 少しだけ、約束ね
+
|origin = マルヨンマッ、あら、提督お休みに?うん、まだ大丈夫。少しだけ寝かせて差し上げよう。意外と可愛い寝顔。うふふ、少しだけ、役得ね。
|translation = Maruyan too. Oh, Admiral, you're taking a break? Yes, I'm still fine. I'll let you sleep for a bit. You have a surprisingly cute sleeping face. Fufu. I'll let you sleep for a bit.
+
|translation = 040-. Oh, Admiral, you're taking a break? Yes, I'm still fine. I'll let you sleep for a bit. You have a surprisingly cute sleeping face. Fufufu. I suppose this is a small perk of this role.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 05|kai = true
|origin = 0500 提督そろそろ あっ あら うふふ 提督おはようございます いいえいいえよろしくてよ お気遣いなく もう少しこうしてます?
+
|origin = マルゴマルマル。提督、そろそろ...わっ、あら。うふふ、提督、おはようございます。いいえいいえ、よろしくてよ。お気遣いなく。もう少し、こうしてます?
|translation = 0500... Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufu... Admiral, good morning. No, no, it's nice to meet you. Don't worry about me. Can you do this a little more?
+
|translation = 0500. Admiral, it's about time... Ah! Oh my... Fufufu... Admiral, good morning. No, no, it's fine. Don't worry about it. Will you be fine working for a bit more?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 06|kai = true
|origin = 提督、0600です。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
+
|origin = 提督、マルロクマルマルです。艦隊に総員おこしかけますね。 艦隊、総員、おこし! 総員、おこし! 起床! 爽やかな朝です!
|translation = Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a fresh morning!
+
|translation = Admiral, this is 0600. I'll call for the fleet to come to the front. Fleet, come to the front! Come to the front! It's a refreshing morning!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 07|kai = true
|origin = 0700 さあ朝食です召し上がれ 今日はパンにしてみました 西洋の食事も良いものですよ えっ 麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに
+
|origin = マルナナマルマル。さあ、朝食です。召し上がれ。今日はパンにしてみました。西洋の食事も良いものですよ。えっ、麦飯か銀シャリがいい? せっかく作ったのに...
 
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you...
 
|translation = 0700. Now, it's breakfast! Dig in! I made some bread today. Western food is good too. Eh? Do you want wheat rice or silver rice? I made it for you...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 08|kai = true
|origin = 0800。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
+
|origin = マルハチマルマル。。提督はパンも食べてくれたので、仕方ありません。麦飯も炊きました。さあ、特別にべったらもおつけしましょう。 あら、いい食べっぷり。やはりお米が好きなんですね。たまにならパンもいいのに。
|translation = 0800. Admiral ate some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Now, let's make a special beddara. Oh, that's a good meal. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though.
+
|translation = 0800. The Admiral was kind enough to eat some bread, so it can't be helped. I also made some barley rice. Now, let's make a special beddara. Oh, that's a good meal. You really like rice, don't you? Bread is good once in a while, though.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true
 
{{ShipquoteKai|name = Asahi|scenario = 09|kai = true