Changes

384 bytes added ,  7 years ago
Line 195: Line 195:  
|origin = 本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します
 
|origin = 本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します
 
|translation = Today, Training Cruiser Katori will be your secretary, right? Admiral, I'll be in your care.
 
|translation = Today, Training Cruiser Katori will be your secretary, right? Admiral, I'll be in your care.
|audio = -0000.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0000.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 201: Line 201:  
|origin = マルヒトマルマルです 夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・
 
|origin = マルヒトマルマルです 夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・
 
|translation = It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... During the day, it was so noisy...
 
|translation = It's 0100. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... During the day, it was so noisy...
|audio = -0100.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 207: Line 207:  
|origin = マルフタマルマルです 明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・?
 
|origin = マルフタマルマルです 明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・?
 
|translation = It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon Admiral?
 
|translation = It's 0200. You have to get up early tomorrow... Shouldn't you get some rest soon Admiral?
|audio = -0200.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 213: Line 213:  
|origin = マルサンマルマルです 提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください
 
|origin = マルサンマルマルです 提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください
 
|translation = It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? Leave everything up to me.
 
|translation = It's 0300. Admiral? How about lying down for a while? Leave everything up to me.
|audio = -0300.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0300.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 219: Line 219:  
|origin = マルヨンマルマルです 提督?もう少しで夜が明けますね?夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ
 
|origin = マルヨンマルマルです 提督?もう少しで夜が明けますね?夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ
 
|translation = It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon right? It's always the darkest before the dawn... Ufu~
 
|translation = It's 0400. Admiral? Dawn will be coming soon right? It's always the darkest before the dawn... Ufu~
|audio = -0400.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0400.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 225: Line 225:  
|origin = マルゴーマルマルです 提督・・・朝になってしまいましたね?濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか?
 
|origin = マルゴーマルマルです 提督・・・朝になってしまいましたね?濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか?
 
|translation = It's 0500. Admiral... it's already morning now right? Shall I make some strong black tea? Or would you prefer coffee?
 
|translation = It's 0500. Admiral... it's already morning now right? Shall I make some strong black tea? Or would you prefer coffee?
|audio = -0500.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0500.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 231: Line 231:  
|origin = マルロクマルマルです 艦隊に総員起こしをかけますね提督? 総員起こし!
 
|origin = マルロクマルマルです 艦隊に総員起こしをかけますね提督? 総員起こし!
 
|translation = It's 0600. I'll assemble the fleet now alright? All hands, assemble!
 
|translation = It's 0600. I'll assemble the fleet now alright? All hands, assemble!
|audio = -0600.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0600.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 237: Line 237:  
|origin = マルナナマルマルです 朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね?
 
|origin = マルナナマルマルです 朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね?
 
|translation = It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright?
 
|translation = It's 0700. What do you want for breakfast? Yes! I'll bring some toast and hot coffee... and fruits too alright?
|audio = -0700.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0700.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 243: Line 243:  
|origin = マルハチマルマルです さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか?
 
|origin = マルハチマルマルです さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか?
 
|translation = It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage?
 
|translation = It's 0800. Now, let's start the fleet operations! First we have expeditions right? While we're at it... shall we go on an ocean voyage?
|audio = -0800.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0800.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 249: Line 249:  
|origin = マルキューマルマルです あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう
 
|origin = マルキューマルマルです あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう
 
|translation = It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time.
 
|translation = It's 0900. Ah, but... if I were to go on navigation training... who will be by your side... Th, that's right! We'll leave it for another time.
|audio = -0900.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_0900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 255: Line 255:  
|origin = ヒトマルマルマルです 水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう?
 
|origin = ヒトマルマルマルです 水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう?
 
|translation = It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development?
 
|translation = It's 1000. So this expedition... is OK for the torpedo squadron right? And this... Oh, we need to remember to resupply... What to do about development?
|audio = -1000.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1000.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 261: Line 261:  
|origin = ヒトヒトマルマルです 提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね
 
|origin = ヒトヒトマルマルです 提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね
 
|translation = It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though.
 
|translation = It's 1100. Admiral... thank you very much! I was a bit nervous since I'm not used to this work yet. I'll do my best to get used to it though.
|audio = -1100.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 267: Line 267:  
|origin = ヒトフタマルマルです お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね?
 
|origin = ヒトフタマルマルです お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね?
 
|translation = It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it?
 
|translation = It's 1200. What do you want for lunch? If it is something simple, can I prepare it?
|audio = -1200.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 273: Line 273:  
|origin = ヒトサンマルマルです お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ
 
|origin = ヒトサンマルマルです お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ
 
|translation = It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu
 
|translation = It's 1300. How was my curry... that you had for lunch? Was it different from other curries? ...Ufufufufufu
|audio = -1300.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1300.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 279: Line 279:  
|origin = ヒトヨンマルマルです あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの?
 
|origin = ヒトヨンマルマルです あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの?
 
|translation = It's 1400. Oh? What's wrong Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?<ref>Both were with Katori in Operation Hailstone.</ref>
 
|translation = It's 1400. Oh? What's wrong Maikaze-san? You're lonely because... Nowaki-san isn't together with you today?<ref>Both were with Katori in Operation Hailstone.</ref>
|audio = -1400.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1400.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 285: Line 285:  
|origin = ヒトゴーマルマルです あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも!
 
|origin = ヒトゴーマルマルです あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも!
 
|translation = It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too!
 
|translation = It's 1500. Ah, Maikaze-san? She's a really good girl! Of course, Nowaki-san is too!
|audio = -1500.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1500.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 291: Line 291:  
|origin = ヒトロクマルマルです なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます?
 
|origin = ヒトロクマルマルです なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます?
 
|translation = It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it?
 
|translation = It's 1600. What is it? Ah, this? This isn't a main gun, it's just a ceremonial gun for salutes... Want me to fire it?
|audio = -1600.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1600.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 297: Line 297:  
|origin = ヒトナナマルマルです 今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう
 
|origin = ヒトナナマルマルです 今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう
 
|translation = It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned.
 
|translation = It's 1700. The day is almost over... The fleet has returned.
|audio = -1700.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1700.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 303: Line 303:  
|origin = ヒトハチマルマルです 提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね
 
|origin = ヒトハチマルマルです 提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね
 
|translation = It's 1800. Thank you for the hard work today Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready.
 
|translation = It's 1800. Thank you for the hard work today Admiral. What do you want for dinner? Fufun... Roger that! I'll go get it ready.
|audio = -1800.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1800.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 309: Line 309:  
|origin = ヒトキュウマルマルです さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう?
 
|origin = ヒトキュウマルマルです さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう?
 
|translation = It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! The taste is different from Ashigara-san's right? How is it?
 
|translation = It's 1900. Come, eat up! It's my special katsu curry! The taste is different from Ashigara-san's right? How is it?
|audio = -1900.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_1900.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 315: Line 315:  
|origin = フタマルマルマルです 提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね?あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ
 
|origin = フタマルマルマルです 提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね?あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ
 
|translation = It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up alright? Oh dear... It's like we're a married couple... Ufufu~
 
|translation = It's 2000. Admiral? Please wait, while I clean up alright? Oh dear... It's like we're a married couple... Ufufu~
|audio = -2000.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_2000.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 321: Line 321:  
|origin = フタヒトマルマルです 提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です
 
|origin = フタヒトマルマルです 提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です
 
|translation = It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you Admiral.
 
|translation = It's 2100. Admiral... you look troubled... Are you worried about something? It's nothing? We'll always be with you Admiral.
|audio = -2100.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 327: Line 327:  
|origin = フタフタマルマルです もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます!
 
|origin = フタフタマルマルです もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます!
 
|translation = It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me Admiral! I'm going to give her one good smack!
 
|translation = It's 2100. Jeez... That girl is making so much noise again! Don't stop me Admiral! I'm going to give her one good smack!
|audio = -2200.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_2200.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 333: Line 333:  
|origin = フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください
 
|origin = フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください
 
|translation = 2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest.
 
|translation = 2300... It's gotten very late... Thanks for your hard work Admiral. Would you like a little drink? And then get some rest.
|audio = -2300.mp3
+
|audio = KatoriKai-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits