Chitose
Info
Basic
|
Chitose Kai
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chitose A
|
Chitose Carrier
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chitose Carrier Kai
|
Chitose Carrier Kai 2
|
Info
Chitose (and her sister Chiyoda) can remodel five times and convert to light carrier at level 15. You can keep her as a seaplane tender (AV) and choose not to remodel her to carrier, as AV maintenance cost is low and Chitose A have an opening torpedo attack with Type A Kou-hyouteki installed which comes for free at lv12 upgrade.
Quote
Seaplane Tender
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
千歳です。日本では初めての水上機母艦なのよ。よろしくね。 | I'm Chitose. I'm the the first Japanese seaplane tender. Nice to meet you! | ||
Library Intro |
水上機母艦千歳です。
水上機を沢山運用できる優れものですが、給油艦として重油を他の艦に補給もできちゃうの。 後期には、航空母艦に改装され、第一線で戦ったのよ。 |
|||
Secretary(1) |
おかわりですか?どうぞっ! | You want some more? Here you go! | Speech seems originate (as a pun) from the Japanese Sake Chitosetsuru/千歳鶴 brewed by Nippon Seishu/日本清酒... | |
Secretary(2) |
ていとくぅ~、相変わらずお強いですね!もう一本どうぞ | Admiral~ you can really knock them back! Here, another drink! | ||
Secretary(3) |
提督、何かお呑みになりますか? | Admiral, what do you want to drink? | ||
Secretary(idle) |
||||
Secretary(Married) |
||||
Wedding |
提督、戦いが終わったらまた一緒に飲んでくれますか?ぁっ、燃料じゃなくって! | Admiral, after the battle, why don't we have a drink together? Ah, not some fuel! | ||
Show player's score |
提督にご連絡があります | Admiral, there's a message for you. | ||
Joining a fleet |
大丈夫、私に任せて | It's all right, leave it to me. | ||
Equipment(1) |
あ、ここの部分を直してね。そうそう。もっと便利になりたいの。 | Ah, fix it right there. Yeah, there. I want to be more useful. | ||
Equipment(2) |
うふふ、強くなっちゃった | Oh-ho-ho, I became stronger. | ||
Equipment(3) |
給油はいかが? | How about a refueling? | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
||||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
このくらい、すぐに直るわ。 | Only this much... I'll be better soon! | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
千代田が心配するから、なるべく早く直してね。 | I'll heal as fast as possible, because I worry about Chiyoda... | ||
Ship construction |
えっと…新しい船が来たみたい | Ah, it seems there's a new ship. | ||
Return from sortie |
作戦に出ていた艦隊が戻って来ましたね | The deployed fleet has returned. | ||
Start a sortie |
水上機母艦 千歳、出撃します。 | Seaplane tender, Chitose, heading off! | ||
Battle start |
新開発の二座水上偵察機が自慢なの | I'm proud of my newly developed E12 seaplanes! | 二座水上偵察機 - E12 seaplanes. (ja.wikipedia.org/wiki/十二試二座水上偵察機) | |
Attack |
見ぃつけたっ! | Found you! | ||
Night battle |
水上爆撃機隊、いっけぇ! | Seaplane bomber force, go! | ||
Night attack |
見ぃ~つけたっ! | Fou~nd you! | ||
MVP |
千歳にお礼なんて…。全部、水上機隊のおかげですから | Thanking me... it's all thanks to the seaplanes... | ||
Minor damaged(1) |
ぁあっ! | Aaah! | ||
Minor damaged(2) |
回避できないの? | I can't avoid it!? | ||
≥Moderately damaged |
やだ……燃料が……あふれちゃうよぉ……。 | Enough already, the fuel is leaking... | ||
Sunk |
千代田…早くこの海域から…逃げて…! | Chiyoda...get out of here...quickly! |
Light Carrier
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
ダイエットして空母になった千歳です。足も速くなったの。本でも出そうかしら | The girl who took a diet and became an aircraft carrier, Chitose. I even got faster. If I try to write even a book, I wonder? | ||
Library Intro |
水上機母艦から空母に改装された千歳です。
ダイエットして体も絞って、脚も速くなったのよ。これなら機動部隊の一翼を担えるわ!頑張ります! |
|||
Secretary(1) |
ふふ、提督、なんですか? | Hey, Admiral, what is it? | ||
Secretary(2) |
いいでしょこの飛行甲板、お気に入り | Isn't it great, this flightdeck? It's my favorite. | ||
Secretary(3) |
提督…触っていいとは一言も言ってませんけど? | Admiral, I don't recall saying it was okay to touch. | ||
Secretary(idle) |
(Kai 2) 少し艦隊行動もお休みですね。その間に私、いろいろ片付けておきますね。提督はお酒でも飲んで、ゆっくりなさっていてください。 | (Kai 2) There is no fleet action scheduled for a while. Before the next operation, I'm going to deal with many of trivial things that may bother you in the future. Admiral, please make yourself at home, if you like, with alcohol. | A Japanese verb「片付ける」also means "clean up", not only "deal with (problems)." So, "I'm going to clean up your office." may be correct translation for 「いろいろ片付けておきますね」. | |
Secretary(Married) |
提督はとてもがんばっています。大丈夫。私はわかっています | The Admiral is always doing his utmost best. It's okay. I understand. | ||
Wedding |
生まれ変わった千歳、いつも見守っていてくれてありがとうございます。提督。 | Thank you for always looking out for the reborn Chitose, Admiral. | ||
Show player's score |
提督に連絡が入ってますよ | Admiral, a message has arrived. | ||
Joining a fleet |
艦載機の皆さんも、行きますよ | All the planes, off we go! | ||
Equipment(1) |
千代田も強くなってるかしら | I wonder if Chiyoda has gotten stronger. | ||
Equipment(2) |
やだ、私たらカッコいいかも | Hey, I really might be cool. | ||
Equipment(3) |
上出来です | Well done. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとう。頂きますね。 | Thank you. I take these. | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ちょっとだけ、治してきます。 | Just a little fix-up. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
派手にやられちゃったなぁ…心配するから千代田には内緒ね。 | Man, that's gonna leave a mark... Chiyoda will worry, so let's keep it a secret, yeah? | ||
Ship construction |
新しい船ができましたね | A new ship has been completed. | ||
Return from sortie |
艦隊が母港に帰投しました | The fleet has returned to the home port. | ||
Start a sortie |
航空母艦千歳、出撃します | Aircaft Carrier Chitose, deploying. | ||
Battle start |
千歳についてきて | Chitose has arrived. | ||
Air battle |
マリアナのようには行かないわ | I hope this isn't like the Philippine Sea... | The Battle of the Philippine Sea broke the back of the IJN carrier forces. | |
Attack |
艦載機の皆さん、やっちゃってください or 第一次攻撃隊、発艦! | Please go get 'em, planes! /or/ First attack wave, lift off! | ||
Night battle |
艦載機の皆さん、やっちゃってください | Please go get 'em, planes! | ||
MVP |
調子に乗るなって千代田に怒られちゃうから、黙っててくださいね | If I get too excited, Chiyoda will get mad, so please don't mention it. | ||
Minor damaged(1) |
やだ、大切な飛行甲板が…もう… | No, not my flight deck!! | ||
Minor damaged(2) |
わああぁっ! | |||
≥Moderately damaged |
やだ、大切な飛行甲板が…もう… | Ah man, my precious flight deck... | ||
Sunk |
千代田… 後のことは…頼んだ、わよ… | Chiyoda... I leave the rest... to you... |
Light Carrier Kai Ni Hourlies
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜零時です。提督と一緒に、新しい日付を刻んじゃった!うふふ。 | 12 midnight. Together with the Admiral, I watched the day tick over! *giggle* | |
01:00 |
午前一時ですね。あっ、なんか胸騒ぎが…千代田が怒ってるみたい。 | It's 1 A.M, huh? Ah, somehow I'm uneasy... perhaps Chiyoda is mad? | |
02:00 |
午前二時です。時報担当って、結構大変ですね…。 | It's 2 A.M. Being the timekeeper, it's a bit rough, you know... | |
03:00 |
午前三時です。寝酒にでも、何かお飲みになります? | It's 3 A.M. Just as a nightcap, would you like something to drink? | |
04:00 |
午前四時。千代田はちゃんと寝てるかしら…。 | 4 A.M. I wonder if Chiyoda is sleeping well... | |
05:00 |
午前五時。提督、デイリー任務が更新されました。私と片付けちゃいますか! | 5 A.M. Admiral, the daily quests have renewed. Let's clear them out together! | |
06:00 |
ん…はぁ…。あっ…!午前六時。提督!ごめんなさい!お膝をお借りしてしまいました。 | zzz... haa... Ah! 6 A.M. Admiral! Sorry! I borrowed your lap for a bit. | (To sleep on) |
07:00 |
午前七時。爽やかな朝です。おはようございます。 | 7 A.M. Daybreak sure is refreshing. Good morning. | |
08:00 |
午前八時です。提督のおかげで、昨晩はよく眠れました。 | It's 8 A.M. Thanks to the Admiral, I was able to sleep well last night. | |
09:00 |
午前九時。私、酔うのも覚めるのも早いんですよ。うふっ。 | 9 A.M. For me, It's too early to be drinking, or be sober. *giggle* | |
10:00 |
午前十時。今日の作戦行動、どうされますか? | 10 A.M. Todays maneuvers, what are you considering? | |
11:00 |
午前十一時。お昼は、どういたしましょう? | 11 A.M. For lunch, what do you want to do? | |
12:00 |
十二時、ランチタイムですね。母港の見える丘で、お弁当も素敵ですね! | 12 midday, it's lunch time, no? On a hill overlooking the port, even a bento is great! | |
13:00 |
午後一時です。提督と一緒だと、コンビニのお弁当でも素敵です。うふっ、気持ちいい! | It's 1 P.M. With the Admiral, even a convenience bento is great. *giggle* How lovely! | |
14:00 |
午後二時です。あっ…提督、向こうに千代田が見えます!お~い、千代田~? | It's 2 P.M. Ah.. Admiral, I see Chiyoda over there! He~y Chidoda~? | |
15:00 |
午後三時です。あれ?千代田、何か怒りながら走って行きましたね。なぁに? | It's 3 P.M. Ah? Chiyoda, she ran away all angry. I wonder why~? | |
16:00 |
午後四時です。提督、夕方の作戦行動は、どうされますか? | It's 4 P.M. Admiral, this evenings maneuvers, what are you considering? | |
17:00 |
午後五時。綺麗な夕暮れですね。 | 5 P.M. Such a beautiful twilight, isn't it? | |
18:00 |
午後六時。提督、今日はどんな一日でしたか? | 6 P.M. Admiral, how was today? | |
19:00 |
午後七時。 そろそろ晩ご飯ですね。鳳翔さんのお店に行ってみます? | 7 P.M. Just time for dinner, no? How about we go to Houshou's? | (As in Houshou's shop, not her house) |
20:00 |
午後八時。提督、今日はゆっくりお風呂でもどうでしょう? | 8 P.M. Admiral, how about taking your time in a bath today? | |
21:00 |
午後九時。提督、さすがにお風呂は…ご一緒できませんってばっ! | 9 P.M. Admiral, the bath, it's.... going together is impossible! | |
22:00 |
午後十時。あら、千代田どうしたの?大丈夫、提督に迷惑かけてないから。安心して。 | 10 P.M. Oh my, what is it Chiyoda? It's all right, I'm not bothering the Admiral. Don't worry. | |
23:00 |
午後十一時。提督、毎晩の夜更かしは、あまり良くないです。今日は早くお休みになっては…。 | 11 P.M. Admiral, staying up late every day is bad, you know? Early to bed... |
Character
Voiced by: Wakana Miyagawa (宮川若菜)
Illustrated by: Kuuro Kuro (くーろくろ)
Appearance
The Chitose-class have 5 remodels with a total of 5 different visual forms, the most of any ship.
Original form
Chitose wears a white blouse over a short red hakama bottom, with a a flame patterned vest over the blouse. She wears a headband and black pantyhose and dual-wields plane catapults. She has silver hair in a ponytail (hidden behind her back in all but her Carrier Kai Ni Damaged CG) and grey eyes.
2nd Form (Kai)
Chitose gains a second pair of plane catapults over her shoulders.
3rd Form (A)
She gains a pair of midget submarine racks on her ankles.
4th Form (Carrier & Carrier Kai)
Chitose replaces her catapults and submarine racks for a flight deck theater. On the flight deck is the first two kana of her name (ちと). She controls her planes with puppet control bars.
5th Form (Kai 2)
Her hakama and vest gain splotches of a green/black/yellow camo pattern and her flight deck theatre becomes more intricate in its design. Her expression also changes from a more serious, commanding expression to a softer smile.
Personality
Trivia
- Sunk in the Battle of Leyte Gulf, 25 October 1944.