Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Akizuki-class anti-air destroyer, 1st ship, Akizuki. Reporting for duty. Please leave it to me! |
秋月型防空駆逐艦、一番艦、秋月。ここに推参致しました。お任せください! | |
Library Play |
I'm the first-class Type-B destroyer built for air defense of the fleet, the 1st ship of the Akizuki-class destroyers, Akizuki.[1]
As an air defense ship equipped with 8 barrels of long 10cm guns in 4 turrets and an anti-air fire director, I formed the 61st Destroyer Division with my sister ship Hatsuzuki and others.[2] I'll do my best! |
艦隊防空のために建造された乙型一等駆逐艦、秋月型駆逐艦一番艦、秋月です。
4基8門の長10cm砲と高射装置を備えた防空艦として、僚艦の初月らと共に第六十一駆逐隊を編成しました。 頑張ります! | |
Secretary 1 Play |
Reporting in! |
秋月、推参します! | |
Secretary 2 Play |
With these long 10cm guns and anti-air fire director. I definitely believe that I'll be able to protect the fleet with this power! |
この秋月の長10cm砲と高射装置。この力で、艦隊をきっとお守りします! | |
Secretary 2 Play |
These additional anti-aircraft fire directors and long 10cm guns. Are my real power... with this, I can protect the fleet! |
増設された高射装置と長10cm砲。秋月の本当の力…これで、艦隊をお守りします | |
Secretary 3 Play |
Choujuusenchihou-chan, don't struggle so much! Oh, huh? Ad...miral? Ahh! Please excuse me![3] |
長10cm砲ちゃん、あんまり暴れないでぇ! あら、あらら? 提…督? ああっ、失礼致しました! | |
Secretary Idle Play |
Long 10cm, check! Anti-air fire director, check! Oxygen torpedoes, check... Alright! Everything's perfect, I'm ready! Umm, next is... |
長10cmよし、高射装置よし、酸素魚雷、よし…よし! 万全ね、大丈夫! えっと、あとは… | |
Secretary (Married) Play |
Thanks for all your hard work, Commander. I will protect the fleet and you. I-I'll be fine! |
司令、いつもお疲れ様です。この秋月が、艦隊と司令をお護りします。だ、大丈夫! | |
Wedding Play |
Did you call me, Commander? Um, was my anti-air performance inadequate? That's not it? Then does it have to do with Shoukaku-san? Not that either? ...Whoaaa~, could this be... T-thank you very much! |
司令、秋月をお呼びでしょうか? あの、対空戦に不備が? そうではなくって? では、翔鶴さんになにか? でもなくって? …ほぁ、もしかして、これ…あ、ありがとうございます! | |
Player's Score Play |
That's true. It's important to have a grasp of the fleet's current situation! |
そうですね。艦隊の今を知ることは、大事です! | |
Joining the Fleet Play |
Anti defense destroyer, Akizuki. Is sortieing! |
防空駆逐艦、秋月。出撃致します! | |
Equipment 1 Play |
Thank you very much! This is good equipment... |
ありがとうございます!よい装備… | |
Equipment 2 Play |
With this, I won't lose to the enemy carrier groups![4] |
これなら敵機動部隊にも負けません! | |
Equipment 3 [5] Play |
I won't let them! |
やらせません! | |
Supply Play |
Thank you very much for the supplies! |
補給、ありがとうございます! | |
Supply Play |
Thank you very much for these important supplies! |
大切な補給物資、ありがとうございます! | |
Docking (Minor Damage) Play |
I-I'm going to rest for a while... |
す、少しだけ、お休みを… | |
Docking (Major Damage) Play |
I have to equip my anti-air fire directors properly too... |
高射装置も、しっかり装備しなくちゃ… | |
Construction Play |
It seems like a new ship was born! |
新造艦が生まれたみたいですね! | |
Returning from Sortie Play |
The fleet has returned safely to port. Good work everyone! |
艦隊が無事帰投しました。皆さん、お疲れです! | |
Starting a Sortie Play |
61st Destroyer Division, setting sail at once. Sortie! |
第六一駆逐隊、直ちに抜錨。出撃です! | |
Starting a Battle Play |
Now, let's get started. Open fire! |
さあ、始めましょう。撃ち方、始め! | |
Attack Play |
I won't let you do as you please while I still draw breath! |
この秋月が健在な限り、やらせはしません! | |
Night Battle Attack Play |
I feel like... the barrage was too light. Fire again! |
弾幕が薄い…ような気がします。弾幕です! | |
Night Battle Play |
Shall I show you the way I night battle? |
秋月の夜戦、お見せしましょうか。 | |
MVP Play |
I protected the fleet. It's alright, next time will be go well too! |
秋月、艦隊をお守りしました。大丈夫、次もきっと、大丈夫です! | |
Minor Damage 1 Play |
Kugh! I can still go on! |
くっ!まだ行けます! | |
Minor Damage 2 Play |
I prevented the torpedoes from detonating! I'm fine![6] |
魚雷の誘爆を防いで! 大丈夫! | |
Major Damage Play |
Not yet... I won't sink yet! The fleet's air defense... I will...! |
まだ…まだ、沈みません!艦隊の防空を…私はっ! | |
Major Damage Play |
I'm hit!? Throw all torpedoes overboard to prevent them from detonating! I... I'm still fine! |
被弾!? 魚雷を全て放棄して、誘爆を防いで! まだ……まだ大丈夫! | |
Sunk Play |
Shoukaku-san... Taihou-san... are you well? Whew... that's good... the fleet is... alri...ght... |
翔鶴さんも…大鳳さんも…健在? ふぅ…、大丈夫…艦隊は…だいじょう…ぶ… |
- ↑ First-class destroyers were those over 2,000 tons.
- ↑ The others being Teruzuki, Suzutsuki and Wakatsuki.
- ↑ "Long 10cm cannon" translated to "Choujuusenchihou" when she's talking to it as a pet.
- ↑ Although "機動部隊" means "mobile force", the IJN used it to refer to their carrier groups.
- ↑ Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
- ↑ She was sunk when she detonated from a torpedo hit.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
I'll be reporting the time, Commander. The current time is 0000! |
司令、この秋月が、時刻を報告します。現在時刻、マルマルマルマル、です! | |
01:00 Play |
Just informing you that it's 0100. Is this format finw with you, Commander? |
マルヒトマルマルをご報告します。こんな形でよろしいでしょうか、司令? | |
02:00 Play |
0200. The moon tonight is... The moon is beautiful right, Commander. Commander. Hey, Commander?[1] |
マルフタマルマルです。今夜は月が…月が綺麗ですね、司令。ん、司令? | |
03:00 Play |
It's 0300, Commander. It's very quiet at this time huh. It really is quiet... |
マルサンマルマルです、司令。この時間はとても静かですね。本当に静かです… | |
04:00 Play |
It's 0400. Aren't you tired, Commander? I'll go make some strong tea. |
マルヨンマルマルです。司令、眠くはありませんか?濃いめのお茶、入れましょう。 | |
05:00 Play |
It is now 0500, Commander. Yes. I'm prepared to wake everyone, roger! |
マルゴマルマルとなりました、司令。はい。秋月、総員起こしの準備、了解です! | |
06:00 Play |
It's 0600. Good morning, Commander. Yes, it is a nice morning♪ |
マルロクマルマルです。おはようございます、司令。はい、気持ちのよい朝ですね♪ | |
07:00 Play |
It's 0700. Here is the breakfast I've prepared, Commander. I'm sorry that it's... simple. |
マルナナマルマルです。司令、朝食の用意、こちらです。簡単で…すいません | |
08:00 Play |
0800. The 61st Destroyer Division has finished sortie preparations. We can set sail at any time! |
マルハチマルマル。第六一駆逐隊、出撃準備、完了です。いつでも抜錨、出来ます! | |
09:00 Play |
It's 0900. Is the capital ship to be escorted a battleship? A carrier? Leave it to me♪ |
マルキュウマルマルです。護衛する主力艦は戦艦?空母ですか?お任せください♪ | |
10:00 Play |
Just informing you that it's 1000. Exercises should be done properly too, Commander. |
ヒトマルマルマルをご報告します。司令、演習もしっかりこなしていきたいですね。 | |
11:00 Play |
It's 1100. What do you want for lunch, Commander? Shall I prepare it for you? |
ヒトヒトマルマルです。司令、お昼はどうなさいますか? 秋月がご用意しましょうか? | |
12:00 Play |
It's 1200. Lunch is rice balls and pickled radish, Commander. Ah...sorry that it's simple... |
ヒトフタマルマルです。司令、握り飯と沢庵のお昼です。あ…簡単で、すいません… | |
13:00 Play |
It is now 1300. I apologize, Commander. I'll try my best to prepare a wonderful dinner! |
ヒトサンマルマルとなりました。司令、すいません。夕食は豪華に頑張りますから! | |
14:00 Play |
It's 1400. I wonder if Hatsuzuki is doing well... Ah, Commander. Let's work hard this afternoon too! |
ヒトヨンマルマルです。初月、元気かなぁ…あ、司令。午後も頑張りましょう! | |
15:00 Play |
It's 1500. Ah, yes. I'm deeply indebted to Akashi-san.[2] |
ヒトゴマルマルです。あ、はい。明石さんにもとってもお世話になりました。 | |
16:00 Play |
It's 1600. Yes, it's perfect now that I've equipped an anti-air fire director to the stern![3] |
ヒトロクマルマルです。はい、後部にも高射装置を付けましたから、もう万全です! | |
17:00 Play |
Just informing you that it's 1700. The sun is setting so the anti-aircraft watch is over.[4] |
ヒトナナマルマルをご報告します。日も落ちますから、対空警戒もここまでですね。 | |
18:00 Play |
It is now 1800. Yes, I'll do my best to prepare a wonderful dinner! |
ヒトハチマルマルとなりました。はい、夕食の準備、秋月、豪華に頑張ります! | |
19:00 Play |
It's 1900! Piping hot barley rice, pickled radish, and canned beef; and miso soup too♪ How is it? |
ヒトキュウマルマルです! 熱々の麦飯、沢庵、そして牛缶に、お味噌汁も♪ どう? | |
20:00 Play |
2000. Yes, I put in a bit of extra effort today. How was it? |
フタマルマルマル。はい、秋月、今日はすこし奮発してしまいました。どうでした? | |
21:00 Play |
It's 2100. Eh, Suzutsuki? Yes, she's a little sister I'm proud of. Yep! |
フタヒトマルマルです。え、涼月ですか? はい、自慢の妹です。ええ! | |
22:00 Play |
2200. Ah, Shoukaku-san, Zuikaku-san. Thanks for your hard work. Yes, I'm fine! |
フタフタマルマル。あ、翔鶴さん、瑞鶴さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です! | |
23:00 Play |
2300. I was a bit nervous. *sigh*... Thank you for all your hard work today, Commander. |
フタサンマルマル。少し、緊張しました。はぁ…司令、本日も大変お疲れ様でした。 |
- ↑ A reference to an anecdotal incident where Meiji era writer Natsume Sōseki, during his time as an English teacher, suggested to his students that the English phrase "I love you" be translated as "The moon is beautiful" (月が綺麗ですね).
- ↑ Akashi repaired Akizuki at Truk after she was damaged by torpedoes from a US submarine on 1943/01/19.
- ↑ The Akizuki-class were originally supposed to have two anti-air fire directors but only the one in the front was fitted.
- ↑ Planes usually couldn't operate at night until advances in USN radar made it possible.
Seasonal
Ship | Japanese/English | Notes |
---|---|---|
Christmas 2014 Play |
Merry Christmas, Commander! I roasted a turkey! Ah, I shouldn’t have!? Why!? [1] | |
メリー・クリスマスです、司令!秋月、七面鳥を焼いたんですよ。あっ、だめっ!?何で!? | ||
New Year 2015 Play |
Happy New Year, Commander! Please treat me well this year too! | |
あけましておめでとうございます、司令!本年も、どうぞよろしくお願い致します! | ||
2nd Anniversary Play |
Congratulations on the 2nd anniversary, Commander! I’ll continue to work hard doing fleet air defense! | |
二周年おめでとうございます司令!これからも秋月、艦隊防空がんばります! | ||
3rd Anniversary Play |
Arcade? What’s an “arcade”, Commander? …I see, I see. I learned something! | |
アーケード?司令、アーケードって何ですか?…ふむふむ。秋月、勉強になります! |
- ↑ A reference to Zuikaku who is referred to as ‘Turkey’ in because of the Great Marianas Turkey Shoot. She does not like this.
CG
Regular |
---|
Seasonal |
---|
Trivia
- Reward from Fall 2014 Event E-2.
- Her name means "Autumn Moon" and refers to the harvest moon.
- Constructed at Maizuru Naval Arsenal. Commissioned on 11 June 1942.
- She refers to her turrets as Choujuusenchihou-chan (長10cm砲ちゃん).