Ikazuchi
Revision as of 13:02, 6 July 2014 by >AiLoodee (→Trivia: Fixed typo)
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
雷よ!かみなりじゃないわ!そこのとこもよろしく頼むわね! | I'm Ikazuchi! Not 'Kaminari'! Please take care of that part too, okay! | 雷 is normally read as kaminari (thunder). She's saying to remember her name well. | |
Library Intro |
スラバヤ沖海戦では駆逐艦電と一緒に協力して、沈没した敵艦隊の生存者の救助に当たったのよ。
ただ強いだけじゃ、だめだと思うの。ね、司令官! |
Together with my fellow destroyer Inazuma at the Battle of Surabaya, we rescued the survivors of the sunk enemy's ships. I think that strength just isn't enough you know, Commander! | On March 2, 1942, Ikazuchi, under the command of Commander Shunsaku Kudō at the time, rescued 442 survivors consisting of British and American survivors whose ships were sunk from an earlier battle. | |
Secretary(1) |
元気ないわね。そんなんじゃダメよ | You look down... That's no good, you know? | ||
Secretary(2) |
司令官、私が居るじゃない! | Commander, I'm here for you! | ||
Secretary(3) |
そうそう、もーっと私に頼って良いのよ | Yeah, you can rely on me all you want! | ||
Secretary(idle) |
えっと、特にやることはないの?んー…… もっと私に頼っていいのよ? | Oh, Isn't there anything you have to do? Well…… you may count on me more! | ||
Secretary(Married) |
司令官、あなたは大丈夫。だって、私が側にいるんだから! | Commander, you're alright. Of course, it's because I'm beside you! | ||
Wedding |
ねえ司令官?私無しじゃ、もう艦隊は成り立たないでしょ?ね?ね? | Hey Commander? If I wasn't here, there wouldn't be a fleet, right? Yeah? | ||
Show player's score |
司令官に手紙が来たわ。見ても良い? | A letter's arrived for you, Commander. Can I see it? | ||
Joining a fleet |
はーい司令官、いっきますよー! | Yes, commander! Here I go! | ||
Equipment(1) |
じゃーん!パワーアップしたわ | Ta-dah! Power up! | ||
Equipment(2) |
改良された私の魅力はどう?へ?気付かなかったの?ひどーい! | How's the improved me's charm? Eh? You didn't notice? Meanie~! | ||
Equipment(3) |
助けるわ! | I'm going to help! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
もっと 補給しても良いのよ! | Is it good when you supply more! | ||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
ちょっと直してきまーす | Taking a quick break~! | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
修理、ちょっと時間かかるかも。ごめんねっ | Look's like repairs will take a while, sorry... | ||
Ship construction |
新しい艦ができたわ。早速実戦投入しましょ | A new ship is done. Let's get her to the front quickly. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰投したわ、お疲れ様 | The fleet's back, thanks for the hard work! | ||
Start a sortie |
雷、司令官のために出撃しちゃうねっ | Ikazuchi will fight for the Commander's sake! | ||
Battle start |
撃てー! | Fiiiire! | ||
Attack |
そんな攻撃、当たんないわよ? | You think an attack like that's gonna hit? | ||
Night battle |
ネズミ輸送任務より、やっぱ戦闘よね! | Not saying the Tokyo Express is bad, but combat is great! | (The Tokyo Express was the allies name for the night-time resupply missions in the South Pacific; it was mainly done by destroyers (for speed) and later subs (for stealth) | |
Night attack |
逃げるなら今のうちだよ | If you're gonna run, it's now or never! | ||
MVP |
この雷様に敵うとでも思ってんのかしら?ねぇ司令官?あれ?聞いてる? | Did they think they could challenge the mighty Ikazuchi? Right, commander? Huh? Are you listening? | ||
Minor damaged(1) |
あう!どこから!? | Aaa! Where'd it come from!? | ||
Minor damaged(2) |
いったぁ~い! | Owwww~! | ||
≥Moderately damaged |
なによもう、雷は大丈夫なんだから! | What, already! Ikazuchi will still be okay! | ||
Sunk |
司令官…どこ…?もう声が聞こえないわ… | Commander...where are you...? I can't hear your voice anymore... |
Trivia
- Sunk in action April 13, 1944 south of Guam (10°13′N 143°51′E)
- Her name means "thunder". Ikazuchi is a more poetic or archaic pronunciation of the character "雷", which is usually pronounced "kaminari", thus her intro quote.