Changes

1,436 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=138a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=138a}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ!
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=2nd light cruiser of the Agano-class, Noshiro, has arrived. Glad to meet you!
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| Library=新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。
+
|origin = 阿賀野型軽巡二番艦、能代。着任しました。よろしくどうぞ!
能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。
+
|translation = 2nd ship of the Agano-class light cruisers, Noshiro. Reporting for duty. Pleased to meet you!
 +
|audio = Noshiro-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 新鋭阿賀野型軽巡の二番艦、能代です。
 +
能代独自の飛行機運搬軌条がチャームポイントなんです。  
 
レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました!
 
レイテ沖海戦でも、主力の栗田艦隊の一員として頑張りました!
| EN0=2nd of the newly-developed Agano-class Light Cruisers, Noshiro.
+
|translation = I'm the 2nd ship of the newly made Agano-class light cruisers, Noshiro.
The lone aircraft rail is my charmpoint.
+
My charm point is the special seaplane rail. <ref>She carries an 8m catapult like Agano instead of the 6m catapult that Yahagi and sakawa had.</ref>
Even in Leyte Gulf, I did my best as a main member of Kurita's task force!
+
Even at the Battle of Leyte Gulf, I did my best as a member of Admiral Kurita's task force.<ref>She was flagship of DesRon2 during the operation which was part of the main striking force.</ref>
| Note0=(Noshiro was the flagship of DesRon2, which was assigned to Adm. Kurita's First Mobile Striking Force at Leyte)
+
|audio = Noshiro-Library.ogg
| 秘書クリック会話①=はい提督!能代をお呼びですか?
+
}}
| EN2=Yes Admiral! Did you call for Noshiro?
+
{{ShipquoteKai
| Note2=
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書クリック会話②=はい!テキパキと片付けちゃいましょう!
+
|origin = はい提督!能代をお呼びですか?
| EN3=Yes! Let's get the work done promptly and efficiently!
+
|translation = Yes Admiral! Did you call me?
| Note3=
+
|audio = Noshiro-Secretary_1.ogg
| 秘書クリック会話③=もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ?
+
}}
| EN4=Geez, Agano-nee! Stop stroking my thighs!... Huh? ...Admiral? My apologies for being rude!... H-huh? Huh?
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = Secretary 2
| 秘書放置時=あの、能代提督に忘れられてしまったのでしょうか。阿賀野姉ぇの世話ばっかり気にしてるわけじゃないんだけれど…
+
|origin = はい!テキパキと片付けちゃいましょう!
| EN4a=Um... Did the Admiral forget about Noshiro? It's not like taking care of Agano-nee is the only thing on my mind...
+
|translation = Yes! Let's tidy up quickly!
| Note4a=
+
|audio = Noshiro-Secretary_2.ogg
| 戦績表示時=提督に連絡が入っています
+
}}
| EN5=The Admiral's communique has arrived.
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 3
| 編成選択時=了解。軽巡能代、出撃します
+
|origin = もぉ~、阿賀野姉ぇ!私の太もも撫でるのやめてって!…あれ?…提督?…失礼致しました!…あ、あれ?あれ?
| EN6=Roger. Light cruiser Noshiro, setting off.
+
|translation = Jeez, Agano-nee! Stop stroking my butt! ...Huh? ...Admiral? ...My apologies! ...H-huh? Huh?<ref>Futomomo (太もも) can mean either thighs or ass.</ref>
| Note6=
+
|audio = Noshiro-Secretary_3.ogg
| 装備時①=これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ!
+
}}
| EN7=This is... many thanks! Noshiro will not sink!
+
{{ShipquoteKai
| Note7=
+
|scenario = Secretary Idle
| 装備時②=能代を強化ですか…?感謝ですね!
+
|origin = あの、能代提督に忘れられてしまったのでしょうか。阿賀野姉ぇの世話ばっかり気にしてるわけじゃないんだけれど…
| EN8=Noshiro's being modernised...? My thanks!
+
|translation = Umm, did you forget about me Admiral? Taking care of Agano-nee isn't the only thing on my mind...<ref>Her characterisation of being Agano's caretaker is because she towed Agano back to Truk after Agano was torpedoed during an attack on Rabaul.</ref>
| Note8=
+
|audio = Noshiro-Idle.ogg
| 装備時③=阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫?
+
}}
| EN9=Is Agano-nee going to be okay with this?
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary (Married)
| 補給時=大切な物資、感謝です!
+
|origin = 提督、もう一息ですよ。頑張って!
| EN24=Important resources, thanks!
+
|translation = Just a bit more Admiral. Do your best!
| Note24=
+
|audio = Noshiro-Wedding_Line.ogg
| EN10=Noshiro will take a small break.
+
}}
| Note10=
+
{{ShipquoteKai
| EN11=Admiral... Noshiro is deeply ashamed.
+
|scenario = Secretary (Married)
| Note11=
+
|kai = yes
| 建造時=提督!建造完了の報告です
+
|origin = 提督、あの、阿賀野姉ぇ見なかっ…ああ、提督、お疲れではないですかっ?!顔色が良くないです。ダメです、座って!いまお薬持ってきますね。待ってて下さい。
| EN12=Admiral! A report of completed construction.
+
|translation = Admiral, umm, have you seen Agano-nee... Ah, aren't you tired Admiral?! You're not looking very well. That's no good, sit down! I'll get some medicine. Please wait.
| Note12=
+
|audio = Noshiro_Kai_SecWed.ogg
| 艦隊帰投時=提督。艦隊が帰投しました
+
}}
| EN13=Admiral. The fleet has returned.
+
{{ShipquoteKai
| Note13=
+
|scenario = Wedding
| 出撃時=第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します
+
|origin = 提督、お忙しいのにお時間頂いてすみません。実はかねてより申し上げたかったことがあって…皆さん、能代が阿賀野姉の世話係だと思ってるみたいですけれど、能代は…本当は…提督のお世話をしてもいいかなって、思って…本当にっ!?夢のようです! 提督! 能代、ずっと頑張ります!!
| EN14=Second torpedo squadron flagship, Noshiro. Setting sail.
+
|translation = Sorry to bother you when you're so busy Admiral. Actually, there's been something I've wanted to tell you for the longest time... Everyone, seems to think that I'm only Agano-nee's caretaker but... I'd really... like to take care of you too Admiral... Really!? This is like a dream come true! Admiral! I'll always do my best!!
| Note14=Noshiro was assigned to Second torpedo squadron flagship, replacing Jintsuu after the Battle of Kolombangara.
+
|audio = Noshiro-Wedding.ogg
| 戦闘開始時=砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね
+
}}
| EN15=Starting the naval battle. I'll leave the formation to you.
+
{{ShipquoteKai
| Note15=
+
|scenario = Player's Score
| 航空戦開始時=
+
|origin = 提督に連絡が入っています
| EN15a=
+
|translation = A message has arrived Admiral.
| Note15a=
+
|audio = Noshiro-Looking_At_Scores.ogg
| 攻撃時=残念ね、捕捉済みよ。撃て!
+
}}
| EN16=How unfortunate, this is already in our hands! Fire!
+
{{ShipquoteKai
| Note16=(As in the victory has already been decided)
+
|scenario = Joining the Fleet
| 夜戦開始時=後始末はこの能代に任せて!
+
|origin = 了解。軽巡能代、出撃します
| EN17=Leave the mop-up to Noshiro!
+
|translation = Roger. Light cruiser Noshiro is sortieing.
| Note17=
+
|audio = Noshiro-Joining_A_Fleet.ogg
| 夜戦攻撃時=
  −
| EN18=
  −
| Note18=
  −
| MVP時=今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね
  −
| EN19=Noshiro was the best during this battle? Well, I'm an Agano-class, so it's only natural... But, I'm glad, you know.
  −
| Note19=
  −
| EN20=This is nothing compared to Sibuyan island!
  −
| Note20=A reference to the battle of Leyte Gulf
  −
| EN21=
  −
| Note21=
  −
| EN22=Ku.... Even if you say that, I'm still a light cruiser...  B-but, I'm not sunk yet... I can still fire!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…?
  −
| EN23=Again, Noshiro has sunk, huh.... Agano-nee, will you take it easy this time...? Okay...?
  −
| Note23=
  −
|Married = 提督、あの、阿賀野姉ぇ見なかっ…ああ、提督、お疲れではないですかっ?! 顔色が良くないです。ダメです、座って! いまお薬持ってきますね。待ってて下さい。
  −
|EN25 = Admiral, umm, have you seen Agano-nee... ah, Admiral aren't you tired?! You're looking a bit pale. That's no good, sit down! I'll go get some medicine now. Please wait here.
  −
|Wedding = "提督、お忙しいのにお時間頂いてすみません。実はかねてより申し上げたかったことがあって…<br>皆さん、能代が阿賀野姉の世話係だと思ってるみたいですけれど、能代は…本当は…提督のお世話をしてもいいかなって、思って…… 本当にっ!?  夢のようです! 提督! 能代、ずっと頑張ります!!"
  −
|EN26 = "Admiral, sorry to bother you at such a busy time. There's something that I've wanted to say to you…<br>Everyone thinks that I just want to care for Agano-nee, but I… I really… want to care for the Admiral… I think… Really! This is like a dream! Admiral! Noshiro will do her best!"
  −
|ドック入り(小破以下) = 能代、少しお休みを頂きます
  −
|ドック入り(中破以上) = 提督…能代、お恥ずかしい限りです
  −
|小破① = シブヤン海はこんなもんじゃないわ
  −
|中破 = く…そうは言っても軽巡だから…で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ!
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Noshiro-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Noshiro-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Noshiro-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Noshiro-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Noshiro-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Noshiro-Wedding_Line.ogg}}{{Audio|file=Noshiro_Kai_SecWed.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Noshiro-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Noshiro-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Noshiro-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Noshiro-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Noshiro-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Noshiro-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Noshiro-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Noshiro-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Noshiro-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Noshiro-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Noshiro-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Noshiro-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Noshiro-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Noshiro-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Noshiro-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Noshiro-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Noshiro-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Noshiro-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Noshiro-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Noshiro-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Noshiro-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Noshiro-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = これは…感謝です!能代、沈むわけにはいきませんねっ!
 +
|translation = I'm... grateful for this! I won't sink!
 +
|audio = Noshiro-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = 能代を強化ですか…?感謝ですね!
 +
|translation = Am I being upgraded...? My thanks!
 +
|audio = Noshiro-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 阿賀野姉ぇもちゃんと大丈夫?
 +
|translation = Is Agano-nee going to be fine too?
 +
|audio = Noshiro-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 大切な物資、感謝です!
 +
|translation = I'm grateful for these important resources!
 +
|audio = Noshiro-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 能代、少しお休みを頂きます
 +
|translation = I'm going to have a short rest.
 +
|audio = Noshiro-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = 提督…能代、お恥ずかしい限りです
 +
|translation = I'm... in an embarrassing state Admiral.
 +
|audio = Noshiro-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 提督!建造完了の報告です
 +
|translation = Admiral! There's a report that construction has been completed.
 +
|audio = Noshiro-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 提督。艦隊が帰投しました
 +
|translation = The fleet has returned to port Admiral.
 +
|audio = Noshiro-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 第二水雷戦隊旗艦、能代。抜錨します
 +
|translation = 2nd Torpedo Squadron flagship, Noshiro. Setting sail.
 +
|audio = Noshiro-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 砲雷撃戦始めます。艦隊陣形よろしくね
 +
|translation = Beginning gun and torpedo fire. I'll leave picking the formation to you.
 +
|audio = Noshiro-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 残念ね、捕捉済みよ。撃て!
 +
|translation = Too bad for you, this is already in our hands. Fire!<red>As in victory has already been decided.</ref>
 +
|audio = Noshiro-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
 +
|origin = 残弾は十分よ。撃ちまくれっ!
 +
|translation = There's still plenty of ammo left. Keep firing!
 +
|audio = Noshiro-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 後始末はこの能代に任せて!
 +
|translation = Leave the mopping up to me!
 +
|audio = Noshiro-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 今の海戦、能代が一番活躍したのですか? まぁ、阿賀野型としては当然の…でも、嬉しいですね
 +
|translation = I had the highest achivements in this naval battle? Well, that's natural for an Agano-class... But I'm still happy.
 +
|audio = Noshiro-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ううっ・・・まだ、いけるわよね!
 +
|translation = Uugh... I can still keep going!
 +
|audio = Noshiro-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = シブヤン海はこんなもんじゃないわ
 +
|translation = This is nothing compared to the Sibuyan Sea.<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Leyte_Gulf#Battle_of_the_Sibuyan_Sea_.2824_October_1944.29 Battle of the Sibuyan Sea] at the Battle of Leyte Gulf.</ref>
 +
|audio = Noshiro-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = く…そうは言っても軽巡だから…で、でも、まだ沈まないわ…まだ撃てるっ!
 +
|translation = Guh... Even if you say that I'm still a light cruiser... B-but, I'm not sunk yet... I can still fight!
 +
|audio = Noshiro-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = また、能代は沈むのね…。阿賀野姉、今度はゆっくりきてよ…?ね…?
 +
|translation = I'm sinking again... Agano-nee, take your time before you follow this time... alright...?
 +
|audio = Noshiro-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます?
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=It's 0 o'clock at night. Timekeeping, is it like this?
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 深夜0時です。時報の連絡って、これで合ってます?
| 01JP=深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ
+
|translation = It's 12am. Are you fine with me telling the time like this?
| 01EN=It's 1 o'clock at night. Admiral's room has this kind of taste... Ah, I didn't mean it in that way
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0000.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません?
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=It's 2 o'clock at night. If you're going to be up anyway, how about redecorating the office?
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = 深夜1時です。提督の部屋のご趣味って味がありますよね。…あ、そういう意味じゃなくってっ
| 03JP=深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います!
+
|translation = It's 1 o'clock at night. Admiral, your taste in offices has a certain style to it huh... Ah, I didn't mean it that way.
| 03EN=It's 3 o'clock at night. Are you not tired? This is so different from training with Agano-nee!
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0100.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です!
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=It's 4 A.M. No matter when an enemy attacks, Noshiro is always ready to go!
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = 深夜2時です。どうせ起きているなら、お部屋の模様替えとか、してみません?
| 05JP=午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか?
+
|translation = It's 2 o'clock at night. Since nothing is happening, do you want to redecorating your office?
| 05EN=5 A.M.  We, the shipdaughters, no matter what the time... Eh? The other shipdaughers are... asleep?
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0200.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です!
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=6 A.M.  Today's dailies are done? Ah, as expected from the Admiral!
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = 深夜3時です。眠くならないかって?鍛え方が阿賀野姉とは違います!
| 07JP=午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に!
+
|translation = It's 3 o'clock at night. Am I not sleepy? I have more discipline that Agano-nee!
| 07EN=It's 7 A.M, huh.  Isn't it about time for Breakfast? Agano-nee's making it, so let's go eat together!
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0300.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう!
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=It's 8 A.M. Admiral, let's do our best today too!
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = 午前4時です。いつ敵が攻めてきても、能代は対応可能です!
| 09JP=午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね!
+
|translation = It's 4am. No matter when enemies attack, I'm here to deal with them!
| 09EN=9 A.M. Admiral! This morning variety show, it's pretty interesting, right?
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0400.ogg
| 09Note=(ワイドショー番組 - Wide Programme = show with a lot of different things, including news, opinions, musical acts and celebrities, i.e. both facts and folly; there's not really a western equivalent)
+
}}
| 10JP=午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます!
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=10 A.M. As a flagship, Noshiro will provide the ingredients for the Admiral's lunch!
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = 午前5時。私たち、艦娘はどんな時でも……あれ?他の艦娘たちは……おやすみですか?
| 11JP=午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と...
+
|translation = 5am. Us ship girls are always ready to... Huh? Are the other ship girls... still asleep?
| 11EN=11 A.M. The ingredients have been gathers. Onion, potato, carrot, and...
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0500.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです!
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=It's just on lunch! Well, I'll serve up some Noshiro Curry! It's Aganao-nee's favourite!
+
|scenario = 06:00
| 12Note=
+
|origin = 午前6時、今日はデイリーは終わってます?あっ、さすがは提督です!
| 13JP=午後1時です。…ああ、バレましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです
+
|translation = 6am. Are you done with today's dailies? Ah, as expected of Admiral!
| 13EN=It's 1 P.M. Ah, I was found out, huh. The truth is, Noshiro can't cook anything except curry.
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0600.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ…
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=It's 2 P.M. I'll clean up after lunch... Ah, I have to clear up after Agano-nee's too...
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = 午前7時ですね。そろそろ朝ご飯にしましょ?阿賀野姉にも作るから、ご一緒に!
| 15JP=午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少しはずしますね
+
|translation = It's 7am. Shall we have breakfast soon? Agano-nee is making something too so please join us!
| 15EN=It's 3 P.M. Sorry Admiral, I made Agano-nee a promise, so I'll be heading off for a bit.
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0700.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん...
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=It's 4 P.M.  Even though I waited at the meeting spot for an hour... yeah...
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = 午前8時です。提督、今日も一日、頑張りましょう!
| 17JP=午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど...
+
|translation = It's 8am. Do your best everyday Admiral!
| 17EN=It's 5 P.M.  Agano-nee forgot about the promise... Well, she does that often...
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0800.ogg
| 17Note=
+
}}
| 18JP=午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=It's 6 P.M. Agano-nee, after an earnest apology, invited me to dinner. Well, it can't be helped, you know?
+
|scenario = 09:00
| 18Note=
+
|origin = 午前9時。提督!この朝のワイドショー番組って、結構楽しいですね!
| 19JP=午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意しておきましょう
+
|translation = 9am. Admiral! This morning's wide show program was pretty funny right!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%82%A4%E3%83%89%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%BC wide show] is a genre of variety shows.</ref>
| 19EN=It's 7 P.M.  I'm going to head off, but I'll prepare tonight's curry in advance.
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_0900.ogg
| 19Note=
+
}}
| 20JP=午後8時です、それではまた!
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=It's' 8 P.M, well then, see you later!
+
|scenario = 10:00
| 20Note=
+
|origin = 午前10時。能代、旗艦として提督にお昼をお作りする材料を調達してきます!
| 21JP=午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね
+
|translation = 10am. As your flagship, I'll go procure some ingredients for making lunch for you Admiral!
| 21EN=9 P.M.  I'm back.  A dinner between sisters is nice to do sometimes, yeah?
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_1000.ogg
| 21Note=
+
}}
| 22JP=午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=It's 10 P.M.  Admiral, are you night battling tonight as well? Doing all-nighters all the time is bad for your health.
+
|scenario = 11:00
| 22Note=
+
|origin = 午前11時。お昼の材料調達してきました。たまねぎ、じゃがいも、にんじん、と...
| 23JP=午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します
+
|translation = 11am. I've procured all the ingredients for lunch. Onions, potatoes, carrots, and...
| 23EN=11 P.M.  Noshiro expresses the opinion that you should go to sleep earlier.
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_1100.ogg
| 23Note=
+
}}
| idleJP=あの…能代、提督に忘れられてしまったのでしょうか…?阿賀野姉の世話ばかり気にしてるわけじゃないんだけど…
+
{{ShipquoteKai
| idleEN=Um... Did the Admiral forget about Noshiro? It's not like taking care of Agano-nee is the only thing on my mind...
+
|scenario = 12:00
| idleNote=
+
|origin = ちょうどお昼です!さぁ、能代カレーを召し上がれ!阿賀野姉も大好物なんです!
|Clip00 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0000.ogg}}
+
|translation = It's lunchtime! Now, please have some of my curry! It's Agano-nee's favourite food!
|Clip01 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0100.ogg}}
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_1200.ogg
|Clip02 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0200.ogg}}
+
}}
|Clip03 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0300.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip04 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0400.ogg}}
+
|scenario = 13:00
|Clip05 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|origin = 午後1時です。…ああ、ばれましたか。能代、ホントはカレーしか作れないんです
|Clip06 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|translation = It's 1pm... Ah, the secret is out huh. The truth is, I can't cook anything but curry.
|Clip07 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0700.ogg}}
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_1300.ogg
|Clip08 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0800.ogg}}
+
}}
|Clip09 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_0900.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip10 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1000.ogg}}
+
|scenario = 14:00
|Clip11 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|origin = 午後2時です。お昼の後かたづけをしてきますね。…ああ、阿賀野姉の後かたづけもしなきゃ…
|Clip12 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|translation = It's 2pm. I'll go clean up now... Ah, I'll have to clear up Agano-nee's dishes too...
|Clip13 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1300.ogg}}
+
|audio = NoshiroKai-Hourly_1400.ogg
|Clip14 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1400.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1500.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1600.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1700.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1800.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_1900.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2000.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2100.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2200.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=NoshiroKai-Hourly_2300.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時です。すみません提督、阿賀野姉との約束がありますので少し外しますね
 +
|translation = It's 3pm. Sorry Admiral, I made a promise with Agano-nee so I'll be stepping out for a bit.
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 午後4時です。待ち合わせ場所で1時間ほど待っていたのですが...うーん...
 +
|translation = It's 4pm. I was waiting at the meeting spot for an hour but... Yeah...
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 午後5時です。阿賀野姉は約束を忘れたようです。まぁ、よくあることなんですけど...
 +
|translation = It's 5pm. Looks like Agano-nee has forgoten the promise. Well, it happens all the time but...
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時です。阿賀野姉、平謝りの後、夕食のお誘いがありました。仕方ないですねぇ
 +
|translation = It's 6pm. After she apologised, Agano-nee invited me for dinner. It can't be helped right.
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = 午後7時です。私は行って参りますが、夕食のカレーをご用意して起きましょう
 +
|translation = It's 7pm. I'll be going there but I'll prepare curry for your dinner before I do.
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = 午後8時です、それではまた!
 +
|translation = It's 8pm. Well then, see you later!
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = 午後9時です。戻りました。姉妹での夕食も、たまには良い物ですね
 +
|translation = It's 9pm. I'm back. It's nice to have dinner with my sister once in a while.
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_2100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = 午後10時です。提督、今夜も夜戦ですか?あまり徹夜続きは体に良くありません
 +
|translation = It's 10pm. Are we having a night battle tonight Admiral? Staying up all night too much isn't good for your health.
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = 午後11時。本日は早めにお休みを取られることを能代、意見具申致します
 +
|translation = 11pm. I suggest that you should go rest early today.
 +
|audio = NoshiroKai-Hourly_2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
== Drop Locations ==
 
== Drop Locations ==
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits