Changes

Line 43: Line 43:  
|scenario = Introduction
 
|scenario = Introduction
 
|origin =Hi、私の名前はJanus。そうよ、あのJervis僚艦の…えぇ、知らない?完全に潜りね。いい?しっかり覚えておきなさい。
 
|origin =Hi、私の名前はJanus。そうよ、あのJervis僚艦の…えぇ、知らない?完全に潜りね。いい?しっかり覚えておきなさい。
|translation =Hi, my name is Janus. Yes, from the same flotilla as Jervis... Eh, you don't know me? You really are unqualified to be Admiral. Listen up alright? You better remember this.
+
|translation =Hi, my name is Janus. Yes, from the same flotilla as Jervis... Eh, you don't know me? You really are unqualified to be admiral. Listen up, alright? You better remember this.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 113: Line 113:  
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin =いい感じじゃない。行けそうよ。
 
|origin =いい感じじゃない。行けそうよ。
|translation = This feels pretty good. I can work with this.
+
|translation = This feels great. I can work with this.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = Equipment 2
 
|scenario = Equipment 2
 
|origin =かなりいい感じじゃない。行けそうよ。
 
|origin =かなりいい感じじゃない。行けそうよ。
|translation =This definitely feels pretty good. I can work with this.
+
|translation =This definitely feels great. I can work with this.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 177: Line 177:  
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
 
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
|origin =私、本当はちょっとしつこいのよ。ねぇ!
+
|origin =私、本当はちょっとしつこいのよ。ねぇ!?
|translation =Just so you know, I'm really quite presistent. Got it!
+
|translation =Just so you know, I'm really quite presistent. Got it!?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 234: Line 234:  
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
 
|origin =It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。
 
|origin =It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。
|translation = It’s 3 o’clock. It's late at night now but how about we have a late-night tea party? I'll go make some tea then. Leave it to me.
+
|translation = It’s 3 o’clock. It's late at night now, but how about we have a late-night tea party? I'll go make some tea then. Leave it to me.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 279: Line 279:  
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
 
|origin = It is noon. Lunchの時間ね。私のお手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。
 
|origin = It is noon. Lunchの時間ね。私のお手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。
|translation =It is noon. It's time for lunch. Would you like some of my handmade sandwiches? You do? Then, here you go. Go on, help yourself. Is black tea fine? Then I'll leave a cup here.
+
|translation =It is noon. It's time for lunch. Would you like some of my handmade sandwiches? You would? Then, here you go. Go on, help yourself. Is black tea fine? Then I'll leave a cup here.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
 
|origin =It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい!
 
|origin =It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい!
|translation =It’s 1 o’clock. Did you like my sandwiches? You did? Ehehe. Would you like more Earl Grey? You do? Here!
+
|translation =It’s 1 o’clock. Did you like my sandwiches? You did? Ehehe. Would you like more Earl Grey? You would? Here!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 294: Line 294:  
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
 
|origin =It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。
 
|origin =It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。
|translation = It's 3 o'clock. It's tea time. It's really important. Would you like... Earl Grey today? You would? Great. Wait a minute.
+
|translation = It's 3 o'clock. It's tea time. It's really important. Is Earl Grey... fine for today? You would? Great. Wait a minute.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 314: Line 314:  
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
 
|origin =It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった!
 
|origin =It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった!
|translation =It's 7 o’clock. So this Mamiya, the restaruant I've heard about. I can't wait! Can I call Jervis too? Ehe, great!
+
|translation =It's 7 o’clock. So this Mamiya's, the restaurant I've heard all about. I can't wait! Can I call Jervis too? Ehe, great!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
Line 329: Line 329:  
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
 
|origin =It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう?
 
|origin =It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう?
|translation =It’s 10 o’clock. Today was tiring. Admiral, everday must be hard for you. Eh, really? It's fun? ...Hmm, I guess it must be if you think so... Really?
+
|translation =It’s 10 o’clock. Today was tiring. Admiral, ever day must be hard for you. Eh, really? It's fun? ...Hmm, I guess it must be if you think so... Really?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
 
|origin =It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night.
 
|origin =It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night.
|translation =It’s 11 o’clock. Good work today. It would be nice if tomorrow is a good day too. See you. Good night.<ref>She actually just says "good night" twice.</ref>
+
|translation =It’s 11 o’clock. Good work today. It will be nice if tomorrow is a good day too. See you. Good night.<ref>She actually just says "good night" twice.</ref>
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits