Changes

Line 118: Line 118:  
}}
 
}}
   −
===Hourly Quotes===
+
===Hourlies===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 00JP=深夜零時、日付が変わったわ。私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ!
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=Midnight, the date has changed. And now, the true start of the Naval Base begins!
+
|scenario = 00:00
| 00Note=
+
|origin = 深夜零時、日付が変わったわ。私、そして鎮守府の本当のスタートは、ここからよ!
| 01JP=マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね…。
+
|translation = Midnight, the date has changed. And now, the true start of the Naval Base begins!
| 01EN=0100. In the depths of night, the senses are sharper. It's the best...
+
|audio = Ashigara-00.ogg
| 01Note=
+
}}
| 02JP=マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい
+
{{ShipquoteKai
| 02EN=0200. Alright! Image Training for Victory! Good ni~ght!
+
|scenario = 01:00
| 02Note=
+
|origin = マルヒトマルマル。深夜は感覚が研ぎ澄まされるの。サイッコーね…。
| 03JP=マルサンマルマル。Zzz……はっ!危ない提督!ここは私が……Zzz
+
|translation = 0100. In the depths of night, the senses are sharper. It's the best...
| 03EN=0300. Zzz.... Ha! It's dangerous, Admiral! I'll... Zzz...
+
|audio = Ashigara-01.ogg
| 03Note=
+
}}
| 04JP=マルヨンマルマル。ん……お前たちなぞわたし1人で充分よぉ!……口ほどにも無い・・・Zzz
+
{{ShipquoteKai
| 04EN=0400..brgl... I can take on all you guys by myself... you're all bark and no bite...zzz
+
|scenario = 02:00
| 04Note=
+
|origin = マルフタマルマル。よーし、勝利のためのイメージトレーニングよ!おやすみなさーい
| 05JP=マルゴマルマル。んぁ……もっと骨のある相手は……居ないの?この足柄様に・・・Zzz
+
|translation = 0200. Alright! Image Training for Victory! Good ni~ght!
| 05EN=0500. mrgl...Is there...nobody with more backbone... This Ashigara-sama will...zzz
+
|audio = Ashigara-02.ogg
| 05Note=
+
}}
| 06JP=マルロクマルマル。はっ、あれ!?提督が居ない!?提督、どこ??。あっちの部屋かしら
+
{{ShipquoteKai
| 06EN=0600. Wa-Wha!? The Admiral's gone!? Admiral, where are you?? Maybe in the next room?
+
|scenario = 03:00
| 06Note=
+
|origin = マルサンマルマル。Zzz……はっ!危ない提督!ここは私が……Zzz
| 07JP=マルナナマルマル。はぁ、びっくりした。提督!どうして妙高姉さんと一緒に!?
+
|translation = 0300. Zzz.... Ha! It's dangerous, Admiral! I'll... Zzz...
| 07EN=0700. Whoa, you surprised me. Admiral! Why are you with Myouko!?
+
|audio = Ashigara-03.ogg
| 07Note=
+
}}
| 08JP=マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食おねがーい
+
{{ShipquoteKai
| 08EN=0800. I'm surprisingly hungry. Mamiya-san, a Victory set plea~se!
+
|scenario = 04:00
| 08Note=
+
|origin = マルヨンマルマル。ん……お前たちなぞわたし1人で充分よぉ!……口ほどにも無い・・・Zzz
| 09JP=マルキュウマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんにかぎりますね!おーいしーい!
+
|translation = 0400..brgl... I can take on all you guys by myself... you're all bark and no bite...zzz
| 09EN=0900. Admiral, of course the breakfast set has to be Mamiya's, right! S~o De~lish!
+
|audio = Ashigara-04.ogg
| 09Note=
+
}}
| 10JP=ヒトマルマルマル。そろそろ勝利のために出撃ですね!重巡戦隊で行きましょう
+
{{ShipquoteKai
| 10EN=1000. About time to sortie for Victory! Let's go, Heavy Cruiser Team!
+
|scenario = 05:00
| 10Note=
+
|origin = マルゴマルマル。んぁ……もっと骨のある相手は……居ないの?この足柄様に・・・Zzz
| 11JP=ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね……この狼のような身のこなし。ねっ!
+
|translation = 0500. mrgl...Is there...nobody with more backbone... This Ashigara-sama will...zzz
| 11EN=1100. Heavy Cruisers are certainly awesome...this wolf-like motion. Yes!
+
|audio = Ashigara-05.ogg
| 11Note=
+
}}
| 12JP=ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、勝つ!験を担ぐのよ!
+
{{ShipquoteKai
| 12EN=1200. Admiral, lunch is a katsu sandwich. Of course, Victory! I'll shoulder the omen!
+
|scenario = 06:00
| 12Note=(Victory - /katsu/)
+
|origin = マルロクマルマル。はっ、あれ!?提督が居ない!?提督、どこ??。あっちの部屋かしら
| 13JP=ヒトサンマルマル。さあ、午後もみんなで勝ちにいきましょう。勝利でゴーよ!
+
|translation = 0600. Wa-Wha!? The Admiral's gone!? Admiral, where are you?? Maybe in the next room?
| 13EN=1300. In the afternoon too, let's all sally forth towards a win! Let's Go Victory!
+
|audio = Ashigara-06.ogg
| 13Note=
+
}}
| 14JP=ヒトヨンマルマル!訓練が足りないわね……妙高姉さんのように、強く強くならないと!
+
{{ShipquoteKai
| 14EN=1400! Training is just not enough, huh...I've got to get even stronger, like Myouko-neesan!
+
|scenario = 07:00
| 14Note=
+
|origin = マルナナマルマル。はぁ、びっくりした。提督!どうして妙高姉さんと一緒に!?
| 15JP=ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの。一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ……
+
|translation = 0700. Whoa, you surprised me. Admiral! Why are you with Myouko!?
| 15EN=1500. Myouko-neesan is so strong. She doesn’t look like it at first glance, but on the contrary, she's scary...
+
|audio = Ashigara-07.ogg
| 15Note=
+
}}
| 16JP=ヒトロクマルマル。しかも……一度火が点くと、お説教が長い長い!え?知ってた?
+
{{ShipquoteKai
| 16EN=1600. Moreover... One time, when she got fired up, her lecture just went on and on! Eh? You knew?
+
|scenario = 08:00
| 16Note=
+
|origin = マルハチマルマル。ビックリしたらお腹がすいたわ。間宮さん、勝利定食おねがーい
| 17JP=ヒトナナマルマル。そろそろ長時間の遠征からみんなが戻る頃ね、首尾はどうかしら
+
|translation = 0800. I'm surprisingly hungry. Mamiya-san, a Victory set plea~se!
| 17EN=1700. It's about the time that everybody in the long expedition returns, yeah? I wonder what the result will be?
+
|audio = Ashigara-08.ogg
| 17Note=
+
}}
| 18JP=ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が勝利を祝ってカレーを作っちゃおうかな
+
{{ShipquoteKai
| 18EN=1800. Well then, the secretary ship, this Ashigara-sama, shall prepare some celebratory Victory Curry!
+
|scenario = 09:00
| 18Note=
+
|origin = マルキュウマルマル。提督、やっぱり朝の定食は間宮さんにかぎりますね!おーいしーい!
| 19JP=ヒトキューマルマル!さあー!油どんどん持ってきて!次々揚げるわよ!
+
|translation = 0900. Admiral, of course the breakfast set has to be Mamiya's, right! S~o De~lish!
| 19EN=1900. Okay! Bring on the oil! I'll fry them one-by-one!
+
|audio = Ashigara-09.ogg
| 19Note=
+
}}
| 20JP=フタマルマルマル。百枚以上のカツは……迫力あるわね……。いいわ!みなぎってくるわ!
+
{{ShipquoteKai
| 20EN=2000.More than one hundred katsu...how appealing... Alright! Bring it on!
+
|scenario = 10:00
| 20Note=(Note = /katsu/ = victory (and cutlet)
+
|origin = ヒトマルマルマル。そろそろ勝利のために出撃ですね!重巡戦隊で行きましょう
| 21JP=フタヒトマルマル。ええーっ!私のカツカレーで胸焼け続出!?な、なんでよー!?
+
|translation = 1000. About time to sortie for Victory! Let's go, Heavy Cruiser Team!
| 21EN=2100. Eehhh! My katsu curry caused heartburn! H-how did this happen!?
+
|audio = Ashigara-10.ogg
| 21Note=
+
}}
| 22JP=フタフタマルマル。提督、慰めなんていらないわ……。おかしいなあ……何がいけないの?
+
{{ShipquoteKai
| 22EN=2200. Admiral, I don't need comforting or anything.... How strange... Why is that bad?
+
|scenario = 11:00
| 22Note=
+
|origin = ヒトヒトマルマル。やっぱり重巡は最高ですね……この狼のような身のこなし。ねっ!
| 23JP=フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ!
+
|translation = 1100. Heavy Cruisers are certainly awesome...this wolf-like motion. Yes!
| 23EN=2300. A~lright! Feeling-swap complete! I'll do my best in tonight's Battle Image Training too!
+
|audio = Ashigara-11.ogg
| 23Note=
+
}}
| idleJP=次の作戦は!?ねえ、次の作戦海域はどこ!?勝利が、戦闘が!戦いが私を呼んでいるの!
+
{{ShipquoteKai
| idleEN=The next strategy!?  Hey, where is the next strategic area? Victory in Battle!  Call me for a fight!
+
|scenario = 12:00
| idleNote=|Clip00 = {{Audio|file=Ashigara-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Ashigara-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Ashigara-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Ashigara-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Ashigara-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Ashigara-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Ashigara-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Ashigara-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Ashigara-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Ashigara-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Ashigara-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Ashigara-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Ashigara-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Ashigara-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Ashigara-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Ashigara-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Ashigara-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Ashigara-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Ashigara-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Ashigara-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Ashigara-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Ashigara-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Ashigara-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Ashigara-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Ashigara-Idle.ogg}}}}
+
|origin = ヒトフタマルマル。提督、お昼はカツサンドよ。もちろん、勝つ!験を担ぐのよ!
 +
|translation = 1200. Admiral, lunch is a katsu sandwich. Of course, Victory! I'll shoulder the omen! <ref>Victory - /katsu/</ref>
 +
|audio = Ashigara-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。さあ、午後もみんなで勝ちにいきましょう。勝利でゴーよ!
 +
|translation = 1300. In the afternoon too, let's all sally forth towards a win! Let's Go Victory!
 +
|audio = Ashigara-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル!訓練が足りないわね……妙高姉さんのように、強く強くならないと!
 +
|translation = 1400! Training is just not enough, huh...I've got to get even stronger, like Myouko-neesan!
 +
|audio = Ashigara-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマル。妙高姉さんはすごく強いの。一見そうは見えないのが、逆に怖いのよ……
 +
|translation = 1500. Myouko-neesan is so strong. She doesn’t look like it at first glance, but on the contrary, she's scary...
 +
|audio = Ashigara-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマル。しかも……一度火が点くと、お説教が長い長い!え?知ってた?
 +
|translation = 1600. Moreover... One time, when she got fired up, her lecture just went on and on! Eh? You knew?
 +
|audio = Ashigara-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。そろそろ長時間の遠征からみんなが戻る頃ね、首尾はどうかしら
 +
|translation = 1700. It's about the time that everybody in the long expedition returns, yeah? I wonder what the result will be?
 +
|audio = Ashigara-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマル。では秘書艦、この足柄が勝利を祝ってカレーを作っちゃおうかな
 +
|translation = 1800. Well then, the secretary ship, this Ashigara-sama, shall prepare some celebratory Victory Curry!
 +
|audio = Ashigara-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキューマルマル!さあー!油どんどん持ってきて!次々揚げるわよ!
 +
|translation = 1900. Okay! Bring on the oil! I'll fry them one-by-one!
 +
|audio = Ashigara-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマル。百枚以上のカツは……迫力あるわね……。いいわ!みなぎってくるわ!
 +
|translation = 2000.More than one hundred katsu...how appealing... Alright! Bring it on! <ref>/katsu/ = victory and cutlet</ref>
 +
|audio = Ashigara-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマル。ええーっ!私のカツカレーで胸焼け続出!?な、なんでよー!?
 +
|translation = 2100. Eehhh! My katsu curry caused heartburn! H-how did this happen!?
 +
|audio = Ashigara-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。提督、慰めなんていらないわ……。おかしいなあ……何がいけないの?
 +
|translation = 2200. Admiral, I don't need comforting or anything.... How strange... Why is that bad?
 +
|audio = Ashigara-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマル!よーし!気持ち入れ替え完了!今晩も、戦闘イメトレ頑張るわ!
 +
|translation = 2300. A~lright! Feeling-swap complete! I'll do my best in tonight's Battle Image Training too!
 +
|audio = Ashigara-23.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ashigara}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Ashigara}}
561

edits