Changes

6,720 bytes added ,  4 years ago
Line 172: Line 172:  
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 00:00
 
|scenario = 00:00
|origin =
+
|origin =提督、今日の秘書艦はこのHelenaに担当します。さっ、いろいろと片付けていきますよ。
|translation =
+
|translation =Admiral, I, Helena, will be serving as your secretary ship. Now then, I'll be getting all this organized.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 01:00
 
|scenario = 01:00
|origin =
+
|origin =It's 1 o'clock now. この申請書は不備が多いわ。誰の?あっ、Atlanta. 却下!提督、いいですね?
|translation =
+
|translation =It's 1 o'clock now. This application is full of errors. Whose is this? Ah, Atlanta's. Rejected! That's fine, right Admiral?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 02:00
 
|scenario = 02:00
|origin =
+
|origin ==It's 2 o'clock now. これはまた…South Dakotaか?んっ、彼女はもう!これも却…えっ?提督、いいんですか?そう!
|translation =
+
|translation ==It's 2 o'clock now. Not another one... South Dakota? Ugh, that girl! That's another rej- eh? Are you sure, Admiral? Fine!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 03:00
 
|scenario = 03:00
|origin =
+
|origin =It's 3 o'clock now. この書類は…Mother Fletcher!? ま、まあ、いいことにしましょうか!A-Accept...
|translation =
+
|translation =It's 3 o'clock now. This document's from... Mother Fletcher<ref>The only other American ship to come out of the Naval Battle of Guadalcanal relatively unscathed</ref>!? A-Alright, we'll treat this one as good! A-Accept...
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 04:00
 
|scenario = 04:00
|origin =
+
|origin =It's 4 o'clock now. 書類仕事してたら、もうこの時間。提督、もうすぐ朝ですね。Coffeeで一息入れましょう。飲むでしょう?
|translation =
+
|translation =It's 4 o'clock now. It got this late just dealing with documents. It's almost morning, Admiral. How about we take a coffee break? You do drink coffee, right?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 05:00
 
|scenario = 05:00
|origin =
+
|origin =It's 5 o'clock now. Coffeeお代わり要る?了解、どうぞ。おっ!提督、見て。日が昇るわ。
|translation =
+
|translation =It's 5 o'clock now. Do you need more coffee? Roger, here you go. Oh! Look, Admiral, the sun's rising!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 06:00
 
|scenario = 06:00
|origin =
+
|origin =It's 6 o'clock now. All fleet, good morning! さぁ、朝よ!皆、今日も頑張っていきましょう!
|translation =
+
|translation =It's 6 o'clock now. All fleet, good morning! The morning's here! Another hard day's work, everyone!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 07:00
 
|scenario = 07:00
|origin =
+
|origin =It's 7 o'clock now. Helenaのmorning plateをどうぞ。卵料理はscrambled baconでいいわね? Ketchupはあそこよ。
|translation =
+
|translation =It's 7 o'clock now. Please enjoy my Helena morning plate. Do you mind scrambled eggs with bacon? The ketchup is over there.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 08:00
 
|scenario = 08:00
|origin =
+
|origin =It's 8 o'cl- あら、Wasp! Wasp, good morning! 元気そうね。ん、いいけど、海の下には気をつるのよ。聞いてる?
|translation =
+
|translation =It's 8 o'cl- oh, it's Wasp! Wasp, good morning! You seem well. Uh, okay, but we need to watch below the surface. Are you listening to me?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 09:00
 
|scenario = 09:00
|origin =
+
|origin =It's 9 o'clock now. 抜錨よ!Weigh anchor! 提督、さっ、海に出ましょう!
|translation =
+
|translation =It's 9 o'clock now. Set sail! Weigh anchor! Come, Admiral, let's head out to sea!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 10:00
 
|scenario = 10:00
|origin =
+
|origin =It's 10 o'clock now. 目指すは… おっ、Solomon? Helenaは、Solomon諸島の海には本当に縁があるわ。
|translation =
+
嫌になるぐらいよ、本当にね。
 +
|translation =It's 10 o'clock now. Our destination is... oh, the Solomons? My fate is really tied up with the Solomon Sea. To an uncomfortable degree, seriously.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 11:00
 
|scenario = 11:00
|origin =
+
|origin =It's 11 o'clock now. Radarの調子は…うん、いいみたいね、艦の良好。これを使いこなして、生き延びないと、本当にね。
|translation =
+
|translation =It's 11 o'clock now. The radar's condition is... hm, looks good - the ship. I need to use it to survive, seriously.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 12:00
 
|scenario = 12:00
|origin =
+
|origin =It is noon. さぁ、lunchにしましょう。Lunch plate持ってくるわね。はっ?食欲ないの?ダメよ、ちゃんと食べないと。
|translation =
+
|translation =It is noon. Alright, let's do lunch. I'll go get the lunch plate. Huh? You're not hungry? Doesn't matter, you have to eat properly.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 13:00
 
|scenario = 13:00
|origin =
+
|origin =It's 1 o'clock now. はい、熱いcoffee。Milkとsugarもたっぷり入れておいたわ. これで元気ですって。
|translation =
+
|translation =It's 1 o'clock now. Here, hot coffee. I've added plenty of milk and sugar. I hear that'll keep you energized.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 14:00
 
|scenario = 14:00
|origin =
+
|origin =It's 2 o'cl- はっ、うん、Wasp, また後はね。本当、潜水艦には気を付けてよ。ってほら、そんないかん!Be careful!
|translation =
+
|translation =It's 2 o'cl- hah, yeah. We'll talk later, Wasp. Seriously, you need to watch out for submarines. Oh, see, don't do that! Be careful!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 15:00
 
|scenario = 15:00
|origin =
+
|origin =It's 3 o'clock now. はぁ、よかった。伊号submarineよ!そう、今は友軍よ。大丈夫。はっ。伊号one nine, すごい船よね。
|translation =
+
|translation =It's 3 o'clock now. Whew, that was close. It's an "I-gou" submarine! Yeah, they're friendlies now. It's fine. Hahh... "I-gou One Nine" is quite a boat.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 16:00
 
|scenario = 16:00
|origin =
+
|origin =It's 4 o'clock now. あら、衣笠、久しぶりね。あの時酷かったわね?あなたは (?) だったわ。流石ね。今はfriend fleet, 護衛だわ。一緒に頑張りましょう!
|translation =
+
|translation =It's 4 o'clock now. Oh my, Kinugasa, it's been a long time. Those were rough times, huh<ref>''Kinugasa'' and ''Helena'' were at Cape Esperance; both did serious damage without hurting the other.</ref>?  As expected. Now we're friend fleets, escorting. Let's do our best together!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 17:00
 
|scenario = 17:00
|origin =
+
|origin =It's 5 o'clock now. はぁ、提督、みて!Sunset! 奇麗ね、ここでも。ふん。見とれちゃった。さっ、母港に戻りましょう!
|translation =
+
|translation =It's 5 o'clock now. Hahh, look, Admiral! The sunset! It's beautiful, even here. Heh, got caught up in it. Right, let's head back to base!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 18:00
 
|scenario = 18:00
|origin =
+
|origin =It's 6 o'clock now. Dinnerはどうしようか?Helenaの特製の、steak plateでいい?焼き方は…medium? Ok!
|translation =
+
|translation =It's 6 o'clock now. What should we do for dinner? What about my special steak plate? You want it done... medium? Ok!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 19:00
 
|scenario = 19:00
|origin =
+
|origin =It's 7 o'clock now. さっ、Helena特製のbeef steak plate召し上がられ!飲み物はbeer? うん。Ok!
|translation =
+
|translation =It's 7 o'clock now. Now, please enjoy my special beef steak plate! What would you like to drink, beer? Yeah, ok!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 20:00
 
|scenario = 20:00
|origin =
+
|origin =It's 8 o'clock now. 提督、volumeは足りた?Dessertは、たっぷりのvanilla ice! Chocolateかける?おっ、coffeeを? はっ、アボカド風か?やる!ふん。私もそうしよう!
|translation =
+
|translation =It's 8 o'clock now. Admiral, was that enough volume? The dessert will be heaps of vanilla ice cream! Do you want chocolate on yours? Oh, coffee...? Hah, avocado style? Alright! Heh, I'll do that too.
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 21:00
 
|scenario = 21:00
|origin =
+
|origin =It's 9- ん?誰?あなた、SoDak!? 霧島?ここにはいないわ。探してるの?
|translation =
+
|translation =It's 9- hm? Who is it? Is that, SoDak!? Kirishima? She's not here. Are you looking for her?
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 22:00
 
|scenario = 22:00
|origin =
+
|origin =It's 10 o'clock now. はぁ!やっと静かにな…で、もう、今度は誰!うぇ、Japanese destroyers! あぁ、もう!部屋、違うでしょう!
|translation =
+
|translation =It's 10 o'clock now. Whew! Finally some peace and qu- okay, jeez, who is it this time! Ugh, Japanese destroyers<ref>Probably looking for Atlanta, although ''Helena'' had her fair share of run-ins with Japanese destroyers.</ref>! Arghhhhh, jeez! You've got. The wrong. Room!
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
{{ShipquoteKai|kai = true
 
|scenario = 23:00
 
|scenario = 23:00
|origin =
+
|origin =It's 11 o'clock now. やっと、静かになった!ふん。提督、今日はお疲れさま。少しだけ眠りましょう、明日に備えて。Good night.
|translation =
+
|translation =It's 11 o'clock now. It's finally quiet! Whew. Good work today, Admiral. Let's get some sleep, for tomorrow. Good night.
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
348

edits