Changes

no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=084a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=084a}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=ちわ! 涼風だよ。私が艦隊に加われば百人力さ!
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1='ello! I'm Suzukaze. If I join the fleet it will be equivalent to 100 ships!
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| Library=涼風だよ。
+
|origin = ちわ!涼風だよ。私が艦隊に加われば百人力さ!
特型駆逐艦として数々の攻略作戦に参加したんだ。
+
|translation = Heyo! I'm Suzukaze. I'll add a ton of power to the fleet!
その後は戦艦や空母の護衛にも従事したよ。
+
|audio = Suzukaze-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 涼風だよ。
 +
特型駆逐艦として数々の攻略作戦の支援に参加したんだ。その後は戦艦や空母の護衛にも従事したよ。
 
頼りにしてね!最後まで戦うから!
 
頼りにしてね!最後まで戦うから!
| EN0=I'm Suzukaze.
+
|translation = I'm Suzukaze.
As a Special-class destroyer, I participated in lots of capture mission.
+
I participated in many operations as a Special-type destroyer.<ref>Although "Special-type" is usually used to refer to the Fubuki, Ayanami and Akatsuki-classes; in some cases the designation has also been expanded to cover the Hatsuharu, Shiratsuyu and Asashio-classes.</ref> After that, I also escorted battleships and carriers.
After that, I escorted battleships and carriers!
+
You can count on me alright! I'll fight to the end!
You can rely on me! I'll fight until the last!
+
|audio = Suzukaze-Library.ogg
| Note0=
+
}}
| 秘書クリック会話①=あたいの出番かい?
+
{{ShipquoteKai
| EN2=Is it my turn?
+
|scenario = Secretary 1
| Note2=
+
|origin = あたいの出番かい?
| 秘書クリック会話②=さぁ、次に行こっかー!
+
|translation = Is it my turn?
| EN3=Well, let's go next!
+
|audio = Suzukaze-Secretary_1.ogg
| Note3=
+
}}
| 秘書クリック会話③=…ちょ! 何触ってんのさー!
+
{{ShipquoteKai
| EN4=...Hey! Why are you touching me!
+
|scenario = Secretary 2
| Note4=
+
|origin = さぁ、次に行こっかー!
| 秘書放置時=(改)おーい、提督うー!どうしたぁー!?あたいのこと、ほっときすぎだぞー!?おーい、きいてっかー?てーとくってばー!?
+
|translation = Now, let's go next~!
| EN4a=(Kai)Heey, Admiraal! What's wrongg!? You're ignoring me too muuch!?Heey, did you hear thaat? Aadmirraal!?
+
|audio = Suzukaze-Secretary_2.ogg
| Note4a=
+
}}
| 戦績表示時=提督に電文来てっぞ?
+
{{ShipquoteKai
| EN5=There's a telegram for Admiral?
+
|scenario = Secretary 3
| Note5=
+
|origin = …ちょ!な、何触ってんのさー!
| 編成選択時=がってんだ! 涼風の本気見せたげる!
+
|translation = ...Wai! Wh-what are you touching~!
| EN6=I understand! I'll show the serious Suzukaze!
+
|audio = Suzukaze-Secretary_3.ogg
| Note6=
+
}}
| 装備時①=ありがとう、これでばっちりだね
+
{{ShipquoteKai
| EN7=Thank you, it'll be perfect with this.
+
|scenario = Secretary Idle
| Note7=
+
|kai = yes
| 装備時②=ばっちりだね
+
|origin = おーい、提督うー!どうしたぁー!?あたいのこと、ほっときすぎだぞー!?おーい、きいてっかー?てーとくってばー!?
| EN8=It's perfect.
+
|translation = Oi~, Admiral~! What's the matter~!? You're not paying enough attention to me you know~!? Oi~, are you listening? Admiral~!?
| Note8=
+
|audio = Suzukaze-Idle.ogg
| 装備時③=うん、これなら行ける行ける!
+
}}
| EN9=Ok, I can go on with this!
+
{{ShipquoteKai
| Note9=
+
|scenario = Secretary (Married)
| 補給時=うん! これならいけるいけるぅー!
+
|kai = yes
(改)
+
|origin = どうした、提督?…あんま元気ないのかい?大丈夫さあ、なんとかなるよぉ!涼風も本気でやるからさ!元気だしなって!な?
おおう!補給はいいねぇー!
+
|translation = What's the matter, Admiral? ..Are you not feeling well? Don't worry, it will all work out~! I'll give it my all too! Cheer up! Alright?
| EN24=Yes! I can go on with this!
+
|audio = Suzukaze-Wedding_Line.ogg
(Kai)
+
}}
Ooohh! Supplies are goooood!
+
{{ShipquoteKai
| Note24=
+
|scenario = Wedding
| ドック入り(小破以下) = 休憩入りまーす。
+
|origin = あのさ。あたい…て、提督の、事さ…うっ。…いや。…違う!なんでもねぇよぉ!
| EN10=I'll get some rest~
+
|translation = You know. I... a-about you, Admiral... Ugh... No... Nevermind! It's nothing~!
| Note10=
+
|audio = Suzukaze-Wedding.ogg
| ドック入り(中破以上) = うぅ……まだやれる……まだやれるのにぃ……
+
}}
| EN11=Ugh... even though I can still...still go on...
+
{{ShipquoteKai
| Note11=
+
|scenario = Player's Score
| 建造時=お~、新顔登場ってか?
+
|origin = 提督に電文来てっぞ。
| EN12=Oh~, a newface arrived?
+
|translation = A telegram has come for you, Admiral.
| Note12=
+
|audio = Suzukaze-Looking_At_Scores.ogg
| 艦隊帰投時=作戦完了っとー、ふぅ…一休みする?
+
}}
| EN13=Operation completed, fu... want to take a break?
+
{{ShipquoteKai
| Note13=
+
|scenario = Joining the Fleet
| 出撃時=いよっ、待ってましたー!
+
|origin = がってんだ!涼風の本気見せたげる!
| EN14=Yeah, I've been waiting for this!
+
|translation = Understood! I'll show you how serious I am!
| Note14=
+
|audio = Suzukaze-Joining_A_Fleet.ogg
| 戦闘開始時=いっけー!
+
}}
| EN15=Go!
+
{{ShipquoteKai
| Note15=
+
|scenario = Equipment 1
| 航空戦開始時=
+
|origin = うん!これならいけるいけるぅー!<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
| EN15a=
+
|translation = Yup! I can definitely work with this~!
| Note15a=
+
|audio = Suzukaze-Equipment_3.ogg
| 攻撃時=くらえー!
+
}}
| EN16=Eat this!
+
{{ShipquoteKai
| Note16=
+
|scenario = Equipment 2
| 夜戦開始時=えいっ! もってけドロボー!
+
|origin = ありがとう、これでばっちりだね。
| EN17=Ei! Take this with you, thief!
+
|translation = Thanks, this is perfect.
| Note17=
+
|audio = Suzukaze-Equipment_1.ogg
| 夜戦攻撃時=てやんでーい!
+
}}
| EN18=Take this!
+
{{ShipquoteKai
| Note18=
+
|scenario = Equipment 3
| MVP時=やったぜ! 提督、あたいの活躍見てたかい?
+
|origin = ばっちりだね。<ref>Shared with Secretary Married before Kai.</ref>
| EN19=I did it! Admiral, did you see my performance?
+
|translation = It's perfect.
| Note19=
+
|audio = Suzukaze-Equipment_2.ogg
| 小破①=ううっ
+
}}
| EN20=Uugh!
+
{{ShipquoteKai
| Note20=
+
|scenario = Supply
| 小破②=いーったいってばぁ!
+
|kai = yes
| EN21=I said it hurts!
+
|origin = おおう!補給はいいねぇー!
| Note21=
+
|translation = Oooh! Supplies are great~!
| 中破=な……なんでぇ!?
+
|audio = SuzukazeKai-Supply.ogg
| EN22=W...why!?
+
}}
| Note22=
+
{{ShipquoteKai
| 撃沈時(反転)=こ…このあたいが…べらぼうめ…
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
| EN23=I... I'm... you retard...
+
|origin = 休憩入りまーす。
| Note23=
+
|translation = I'm taking a break.
|Married = バッチリだね! <br><br>(As Kai)<br>どうした、提督?…あんま元気ないのかい?大丈夫さあ、なんとかなるよぉ!涼風も本気でやるからさ!元気だしなって!な?
+
|audio = Suzukaze-Docking_Minor.ogg
|EN25 = It's perfect!
+
}}
|Wedding = あのさ。あたい……て、提督の、事さ……。……うっ。……いや。……違う!なんでもねぇよぉ!
+
{{ShipquoteKai
|EN26 = Emmm. I… the A...admira… li... Ugh. ...Nothing....You're wrong! I said nothing!
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip1 = {{Audio|file=Suzukaze-Introduction.ogg}}
+
|origin = うぅ…まだやれる…まだやれるのにぃ…
|Clip0 = {{Audio|file=Suzukaze-Library.ogg}}
+
|translation = Ugh... I can still go on... I really can but...
|Clip2 = {{Audio|file=Suzukaze-Secretary_1.ogg}}
+
|audio = Suzukaze-Docking_Major.ogg
|Clip3 = {{Audio|file=Suzukaze-Secretary_2.ogg}}
+
}}
|Clip4a = {{Audio|file=Suzukaze-Idle.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip25 = {{Audio|file=Suzukaze-Wedding_Line.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip26 = {{Audio|file=Suzukaze-Wedding.ogg}}
+
|origin = お~、新顔登場ってか?
|Clip5 = {{Audio|file=Suzukaze-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|translation = Oh~ a newcomer has arrived?
|Clip7 = {{Audio|file=Suzukaze-Equipment_1.ogg}}
+
|audio = Suzukaze-Construction.ogg
|Clip8 = {{Audio|file=Suzukaze-Equipment_2.ogg}}
+
}}
|Clip9 = {{Audio|file=Suzukaze-Equipment_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip24 = {{Audio|file=Suzukaze-Supply.ogg}}<br/>{{Audio|file=SuzukazeKai-Supply.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip10 = {{Audio|file=Suzukaze-Docking_Minor.ogg}}
+
|origin = 作戦完了っとー、ふぅ…一休みする?
|Clip11 = {{Audio|file=Suzukaze-Docking_Major.ogg}}
+
|translation = Operation complete, whew... Time for a breather?
|Clip14 = {{Audio|file=Suzukaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|audio = Suzukaze-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip15 = {{Audio|file=Suzukaze-Battle_Start.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=Suzukaze-Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=Suzukaze-Night_Battle.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|Clip18 = {{Audio|file=Suzukaze-Night_Attack.ogg}}
+
|origin = いよっ、待ってましたー!
|Clip19 = {{Audio|file=Suzukaze-MVP.ogg}}
+
|translation = Alright, I've been waiting for this~!
|Clip20 = {{Audio|file=Suzukaze-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|audio =  
|Clip21 = {{Audio|file=Suzukaze-Minor_Damage_2.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Suzukaze-Major_Damage.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=Suzukaze-Sunk.ogg}}
+
|scenario = Starting a Battle
|Clip4 = {{Audio|file=Suzukaze-Secretary_3.ogg}}
+
|origin = いっけー!
|Clip6 = {{Audio|file=Suzukaze-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|translation = Let's go~!
|Clip12 = {{Audio|file=Suzukaze-Construction.ogg}}
+
|audio = Suzukaze-Battle_Start.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=Suzukaze-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = くらえー!
 +
|translation = Eat this~!
 +
|audio = Suzukaze-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = てやんでーい!
 +
|translation = You what~!<ref>This is a Edo dialect phrase that roughy translates to "What the hell are you talking about?"</ref>
 +
|audio = Suzukaze-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = えいっ!もってけドロボー!
 +
|translation = Ei~! Take this you thief~!
 +
|audio = Suzukaze-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = やったぜ!提督、あたいの活躍見てたかい?
 +
|translation = Alright! Did you see how well I did, Admiral?
 +
|audio = Suzukaze-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = ううっ
 +
|translation = Uuugh~
 +
|audio = Suzukaze-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = いーったいってばぁ!
 +
|translation = I said that hurts!
 +
|audio = Suzukaze-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = な…なんでぇ!?
 +
|translation = Wh... why!?
 +
|audio = Suzukaze-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = こ…このあたいが…べらぼうめ…
 +
|translation = I... I'm... you idiot...<ref>An Edo dialect word that means "fool".</ref>
 +
|audio = Suzukaze-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Suzukaze}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Suzukaze}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits