Changes

4,360 bytes added ,  7 years ago
Line 284: Line 284:  
|scenario = 11:00  
 
|scenario = 11:00  
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね!
 
|origin = ヒトヒトマルマルです、提督!あら、潮ちゃん。このおにぎりを私たちと提督に?ありがとう!いただきますね!お昼が、ウフフ、楽しみですね!
|translation = It's 1100 admiral! Oh, Ushio-chan. These jellied donuts for myself and the admiral? Thank you! I can't wait for lunch!
+
|translation = It's 1100 admiral! Oh, Ushio-chan. These rice balls for myself and the admiral? Thank you! I can't wait for lunch!
 
|audio = Sagiri_1100.mp3
 
|audio = Sagiri_1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 12:00  
 
|scenario = 12:00  
|origin = ヒトフタマルマル
+
|origin = ヒトフタマルマル、お昼です!提督、天霧さん、潮ちゃんから頂いたおにぎり、開けましょう!うわあ~美味しそう!お茶入れますね!
|translation =  
+
|translation = 1200, lunch time! Admiral, Amagiri-san, lets open up the rice balls we received from Ushio-chan! Wow~ they look delicious! I'll go pour in some tea!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 13:00  
 
|scenario = 13:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトサンマルマルです、提督!頂いたおにぎり、美味しかったですね!海の上で頂くおにぎりって、本当においしいですね!たくさん食べてしまいました。狭霧も、午後はしっかり運動しないと。
|translation =  
+
|translation = It's 1300 admiral! The rice balls were delicious! Eating the rice balls above the sea is really delicious! I ate too much. Sagiri will have to exercise in the afternoon.
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 14:00  
 
|scenario = 14:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトヨンマルマ・・・あ、漣ちゃん!お疲れ様です!遠征任務ですか?了解です!気を付けてね!頑張ってください!
|translation =  
+
|translation = 140...Ah, Sazanami-chan! Good work! Expedition task? Roger that! Be careful! Good luck!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 15:00  
 
|scenario = 15:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトゴーマルマルです、提督!お茶にしましょう。今日のご用意の甘味は草餅です!ほら、見てください、あんこも美味しそう!今、お茶をお入れしますね!
|translation =  
+
|translation = It's 1500 admiral! Let's have some tea. Today for sweets, we have kusa mochi! Look, the red bean paste looks delicious! I'll bring in some tea!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 16:00  
 
|scenario = 16:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトロクマルマル。あら、暁ちゃん、どうしたの?うん、はい、もちろんそうです。暁ちゃんは今はもう、立派なお姉さんですね!私も頑張らなきゃ!一緒に頑張ろう!
|translation =  
+
|translation = 1600. Oh, Akatsuki-chan, what's wrong? Yes, of course. You're already a great lady! I need to do better too! Let's both work hard!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 17:00  
 
|scenario = 17:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトナナマルマルです、提督。もうすぐ日が落ちますね・・・いつも思うんです、夕日って、なんで悲しく見えるんだろうって・・・提督、あんなに綺麗なのになんででしょうね。
|translation =  
+
|translation = It's 1700 admiral. The sun is about to set...I always thought about this, but, how come when the sun is setting, it feels sad.
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 18:00  
 
|scenario = 18:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトハチマルマルです、提督。夜になりました。夜は・・・狭霧は少し苦手です。三水雷所属なのに、少し変ですか?すみません。
|translation =  
+
|translation = It's 1800 admiral. It's night time. Sagiri doesn't really like the night times. Even though I'm part of the Third Torpedo Squadron, isn't it weird? I'm sorry.
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 19:00  
 
|scenario = 19:00  
|origin =  
+
|origin = ヒトキュウマルマルです、提督。夜御飯、ご準備が出来ました。今日はエフ作業で、新鮮な鯵がたくさん手に入ったので、鯵フライにしてみました。
|translation =  
+
|translation = It's 1900 admiral. I've prepared dinner. Thanks to the F operation today, I was able to catch a lot of horse mackerel, so I decided to deep fry it!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 20:00  
 
|scenario = 20:00  
|origin =  
+
|origin = フタマルマルマルです、提督。鯵フライいかがでしたか?御飯のお替りもあります、たくさん召し上がってくださいね!え?川内さん、なんでしょうか?え??私は夜はあんまり~!
|translation =  
+
|translation = It's 2000 admiral. How was the deep fried horse mackerel? We still have more rice, so please eat more! Eh? What's wrong Sendai-san? Eh?? I'm not really good when it's night~!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 21:00  
 
|scenario = 21:00  
|origin =  
+
|origin = フタヒトマルマルです、提督。この時間は、私はあまり好きじゃなくって・・・お腹が痛くなると言うか・・・川内さん、すみません。今度、お昼時間にこのお目合わせを必ず・・・
|translation =  
+
|translation = It's 2100 admiral. I'm not a fan of this time...It's hard to explain, but I feel uneasy...Sendai-san, I'm sorry. Next time, when it's day out, I will accept your challenge.
|audio =  
+
|audio = Sagiri_2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
|origin =  
+
|origin = フタフタマルマルです。提督、ごめんなさい、ご心配をおかけして、もう大丈夫です!狭霧しっかりしなきゃ・・・もう平気です!
|translation =  
+
|translation = It's 2200. Admiral, I'm sorry for causing you trouble, but I'm alright now! Sagiri, needs to do better...I'm fine now!
|audio =  
+
|audio = Sagiri_2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
|origin =  
+
|origin = フタサンマルマルです、提督。本日の一日、大変お疲れさまでした!少しの時間でいいので、提督も横になって、お休みになってください。
|translation =  
+
|translation = It's 2300 admiral. Thank you for your hard work today! Admiral, you should at lie down, and rest for a little.
|audio =  
+
|audio = Sagiri_2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|} <references/>
 
|} <references/>
384

edits