Changes

Line 225: Line 225:     
===Hourly Notifications===
 
===Hourly Notifications===
{{Shiphourly
+
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
| 00JP=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・
+
{{ShipquoteKai
| 00EN=It's 0000. The base is quiet as well, yes?  It's so dark...
+
| scenario = 00:00
| 00Note=
+
| origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・
| 01JP=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
+
| translation=It's 0000. The base is quiet as well, yes?  It's so dark...
| 01EN=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
+
| audio=Akatsuki-00.ogg
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
  −
| 02EN=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
  −
| 03EN=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
  −
| 04EN=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
  −
| 05EN=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
  −
| 06EN=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
  −
| 07EN=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
  −
| 08EN=0800. Commander you're stupid! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
  −
| 09EN=0900. A lady prepares for the morning without delay.
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
  −
| 10EN=1000. Wha-! There's nobody here at all!
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
  −
| 11EN=1100. Ah, they're back~!  You're all mean, all going off on expeditions!
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
  −
| 12EN=1200.  A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
  −
| 13EN=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
  −
| 14EN=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
  −
| 14Note=(This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it)
  −
| 15JP=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
  −
| 15EN=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
  −
| 16EN=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
  −
| 17EN=1700.  Well, let's go and do our best~
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
  −
| 18EN=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
  −
| 19EN=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
  −
| 20EN=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
  −
| 21EN=2100. Eh? It's mild, you say?  But, I thought I made it plenty spicy...
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
  −
| 22EN=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
  −
| 23EN=23...00... (Sounds of snoring)
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=そわそわ、そわそわ・・・何時間でも待っていられるんだから!
  −
| idleEN=*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait!
  −
| idleNote=
  −
 
  −
| Clip00 = {{Audio|file=Akatsuki-00.ogg}}
  −
| Clip01 = {{Audio|file=Akatsuki-01.ogg}}
  −
| Clip02 = {{Audio|file=Akatsuki-02.ogg}}
  −
| Clip03 = {{Audio|file=Akatsuki-03.ogg}}
  −
| Clip04 = {{Audio|file=Akatsuki-04.ogg}}
  −
| Clip05 = {{Audio|file=Akatsuki-05.ogg}}
  −
| Clip06 = {{Audio|file=Akatsuki-06.ogg}}
  −
| Clip07 = {{Audio|file=Akatsuki-07.ogg}}
  −
| Clip08 = {{Audio|file=Akatsuki-08.ogg}}
  −
| Clip09 = {{Audio|file=Akatsuki-09.ogg}}
  −
| Clip10 = {{Audio|file=Akatsuki-10.ogg}}
  −
| Clip11 = {{Audio|file=Akatsuki-11.ogg}}
  −
| Clip12 = {{Audio|file=Akatsuki-12.ogg}}
  −
| Clip13 = {{Audio|file=Akatsuki-13.ogg}}
  −
| Clip14 = {{Audio|file=Akatsuki-14.ogg}}
  −
| Clip15 = {{Audio|file=Akatsuki-15.ogg}}
  −
| Clip16 = {{Audio|file=Akatsuki-16.ogg}}
  −
| Clip17 = {{Audio|file=Akatsuki-17.ogg}}
  −
| Clip18 = {{Audio|file=Akatsuki-18.ogg}}
  −
| Clip19 = {{Audio|file=Akatsuki-19.ogg}}
  −
| Clip20 = {{Audio|file=Akatsuki-20.ogg}}
  −
| Clip21 = {{Audio|file=Akatsuki-21.ogg}}
  −
| Clip22 = {{Audio|file=Akatsuki-22.ogg}}
  −
| Clip23 = {{Audio|file=Akatsuki-23.ogg}}
  −
| ClipIdle = {{Audio|file=Akatsuki-Idle.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 01:00
 +
| origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
 +
| translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
 +
| audio=Akatsuki-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 02:00
 +
| origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
 +
| translation=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
 +
| audio=Akatsuki-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 03:00
 +
| origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
 +
| translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
 +
| audio=Akatsuki-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 04:00
 +
| origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
 +
| translation=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
 +
| audio=Akatsuki-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 05:00
 +
| origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
 +
| translation=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
 +
| audio=Akatsuki-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 06:00
 +
| origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
 +
| translation=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
 +
| audio=Akatsuki-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 07:00
 +
| origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
 +
| translation=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
 +
| audio=Akatsuki-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 08:00
 +
| origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
 +
| translation=0800. Commander you're stupid! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
 +
| audio=Akatsuki-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 09:00
 +
| origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
 +
| translation=0900. A lady prepares for the morning without delay.
 +
| audio=Akatsuki-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 10:00
 +
| origin=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
 +
| translation=1000. Wha-! There's nobody here at all!
 +
| audio=Akatsuki-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 11:00
 +
| origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
 +
| translation=1100. Ah, they're back~!  You're all mean, all going off on expeditions!
 +
| audio=Akatsuki-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 12:00
 +
| origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
 +
| translation=1200.  A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
 +
| audio=Akatsuki-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 13:00
 +
| origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
 +
| translation=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
 +
| audio=Akatsuki-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 14:00
 +
| origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
 +
| translation=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!<ref>This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it</ref>... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
 +
| audio=Akatsuki-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 15:00
 +
| origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
 +
| translation=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
 +
| audio=Akatsuki-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 16:00
 +
| origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
 +
| translation=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
 +
| audio=Akatsuki-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 17:00
 +
| origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
 +
| translation=1700.  Well, let's go and do our best~
 +
| audio=Akatsuki-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 18:00
 +
| origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
 +
| translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
 +
| audio=Akatsuki-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 19:00
 +
| origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
 +
| translation=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
 +
| audio=Akatsuki-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 20:00
 +
| origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
 +
| translation=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
 +
| audio=Akatsuki-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 21:00
 +
| origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
 +
| translation=2100. Eh? It's mild, you say?  But, I thought I made it plenty spicy...
 +
| audio=Akatsuki-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 22:00
 +
| origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
 +
| translation=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
 +
| audio=Akatsuki-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 23:00
 +
| origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
 +
| translation=23...00... (Sounds of snoring)
 +
| audio=Akatsuki-23.ogg
 +
}}
 +
|}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
5,421

edits