Changes

18 bytes removed ,  7 years ago
Line 25: Line 25:  
|scenario = Secretary 1
 
|scenario = Secretary 1
 
|origin = 提督さん、なあに?阿賀野に御用?
 
|origin = 提督さん、なあに?阿賀野に御用?
|translation = What is it Admiral-san? What are your orders?
+
|translation = What is it, Admiral? Do you have business with me?
 
|audio = Agano-Secretary_1.ogg
 
|audio = Agano-Secretary_1.ogg
 
}}
 
}}
Line 43: Line 43:  
|scenario = Secretary Idle
 
|scenario = Secretary Idle
 
|origin = 阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
 
|origin = 阿賀野型一番艦、阿賀野がここでずーっとお待ちしてますよ。ね、提督さん?
|translation = The first ship of the Agano-class, Agano, has been waiting for you here all this time. Hey Admiral?
+
|translation = The first ship of the Agano-class, Agano, has been waiting for you here all this time. Hey, Admiral?
 
|audio = Agano-Idle.ogg
 
|audio = Agano-Idle.ogg
 
}}
 
}}
Line 49: Line 49:  
|scenario = Secretary (Married)
 
|scenario = Secretary (Married)
 
|origin = ていとくぅ~さんっ! はい。がんばってね!
 
|origin = ていとくぅ~さんっ! はい。がんばってね!
|translation = Ad~ mi~ ral~ san~! Yes. Do your best ok!
+
|translation = Ad~ mi~ ral~! Yes. Do your best ok!
 
|audio = Agano-Wedding_Line.ogg
 
|audio = Agano-Wedding_Line.ogg
 
}}
 
}}
Line 56: Line 56:  
|kai = yes
 
|kai = yes
 
|origin = 提督さん、元気してる?そう?よかった、元気でないなら阿賀野のキラリンビーム出すよ!はっ…!?欲しい?よーしー、阿賀野…キラリン!
 
|origin = 提督さん、元気してる?そう?よかった、元気でないなら阿賀野のキラリンビーム出すよ!はっ…!?欲しい?よーしー、阿賀野…キラリン!
|translation = Are you well Admiral? Is that so? That's good, if you weren't I'd have to use my Kirarin Beam on you! Huh...!? You want it? Alright, Agano... Kirarin~!<ref>'Kirarin'(キラリン) is the onomatopaedia for sparkling.</ref>
+
|translation = Are you well, Admiral? Is that so? That's good, if you weren't I'd have to use my Kirarin Beam on you! Huh...!? You want it? Alright, Agano... Kirarin~!<ref>'Kirarin'(キラリン) is the onomatopaedia for sparkling.</ref>
 
|audio = Agano_Kai_SecWed.ogg
 
|audio = Agano_Kai_SecWed.ogg
 
}}
 
}}
Line 62: Line 62:  
|scenario = Wedding
 
|scenario = Wedding
 
|origin = 提督さん。阿賀野のこと、いつも大切にしてくれてありがとう。え? 阿賀野いつもと違う? ふーん、まぁ、そうかもね。だってほら、今日は特別な日じゃない! 提督さんと阿賀野の、特別な日なの!
 
|origin = 提督さん。阿賀野のこと、いつも大切にしてくれてありがとう。え? 阿賀野いつもと違う? ふーん、まぁ、そうかもね。だってほら、今日は特別な日じゃない! 提督さんと阿賀野の、特別な日なの!
|translation = Thank you for always treasuring me Admiral-san. Eh? I'm not acting like my usual self? Hummm, well I guess you're right. I mean, today is a special day right! It's our special day!
+
|translation = Thank you for always treasuring me, Admiral. Eh? I'm not acting like my usual self? Hummm, well I guess you're right. I mean, today is a special day right! It's our special day!
 
|audio = Agano-Wedding.ogg
 
|audio = Agano-Wedding.ogg
 
}}
 
}}
Line 230: Line 230:  
|scenario = 06:00  
 
|scenario = 06:00  
 
|origin = 午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ!
 
|origin = 午前6時。提督さん!阿賀野、目が冴えてきたぁ!
|translation = 6am. Admiral-san! I'm wide awake!  
+
|translation = 6am. Admiral! I'm wide awake!  
 
|audio = AganoKai-Hourly_0600.ogg
 
|audio = AganoKai-Hourly_0600.ogg
 
}}
 
}}
Line 236: Line 236:  
|scenario = 07:00  
 
|scenario = 07:00  
 
|origin = 午前7時。今日のお目覚は何にしよっか?ね、提督さん?
 
|origin = 午前7時。今日のお目覚は何にしよっか?ね、提督さん?
|translation = 7am. What do you want for morning snacks? Admiral-san?<ref>'Omeza' (お目覚) are snacks given to a child after they wake up.</ref>
+
|translation = 7am. What do you want for morning snacks? Admiral?<ref>'Omeza' (お目覚) are snacks given to a child after they wake up.</ref>
 
|audio = AganoKai-Hourly_0700.ogg
 
|audio = AganoKai-Hourly_0700.ogg
 
}}
 
}}
Line 248: Line 248:  
|scenario = 09:00  
 
|scenario = 09:00  
 
|origin = 午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう!
 
|origin = 午前9時です。提督さん、今日のデイリー終わってる?あ、そう!
|translation = It's 9am. Are you done with today's dailies Admiral-san? Ah, is that so!
+
|translation = It's 9am. Are you done with today's dailies, Admiral? Ah, is that so!
 
|audio = AganoKai-Hourly_0900.ogg
 
|audio = AganoKai-Hourly_0900.ogg
 
}}
 
}}
Line 326: Line 326:  
|scenario = 22:00  
 
|scenario = 22:00  
 
|origin = 午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも…
 
|origin = 午後10時です。提督さん、今日も疲れたねぇ。阿賀野、もう眠いかも…
|translation = It's 10pm. Today was tiring too right Admrial-san? I'm already kind of sleepy...
+
|translation = It's 10pm. Today was tiring too right, Admrial? I'm already kind of sleepy...
 
|audio = AganoKai-Hourly_2200.ogg
 
|audio = AganoKai-Hourly_2200.ogg
 
}}
 
}}
Line 332: Line 332:  
|scenario = 23:00  
 
|scenario = 23:00  
 
|origin = 午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい…
 
|origin = 午後11です。阿賀野、もう完全におねむかもしれない…。提督さん、おやすみなさぁい…
|translation = It's 11pm. I'm already totally sleepy... Goodnight Admiral-san...
+
|translation = It's 11pm. I'm already totally sleepy... Goodnight, Admiral...
 
|audio = AganoKai-Hourly_2300.ogg
 
|audio = AganoKai-Hourly_2300.ogg
 
}}
 
}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits