Line 22: |
Line 22: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin =丁型のアイドル、桃だよ☆<br>そう、松型駆逐艦の四番艦、松型四隻で第四十三駆逐艦隊を編成したよ。<br>そして、スーパーユニット第三十一戦隊のメンバーになったんだ!<br>もうお仕事は大変!護衛と輸送とか休む暇なく…うん…大変だった! | + | |origin =丁型のアイドル、桃だよ☆<br>そう、松型駆逐艦の四番艦、松型四隻で第四三駆逐隊を編成したよ。<br>そして、スーパーユニット第三一戦隊のメンバーになったんだ!<br>もうお仕事は大変!護衛と輸送とか休む暇なく…うん…大変だった! |
| |translation =The Idol of the Type D Destroyers, Momo. Yes! The fourth of the Matsu class destroyers. As the fourth ship of the Matsu class, I was in the 43rd Destroyer Division! Later on, I became a member of the super unit, the 31st Battle Group. Jeez, the work was rough! Escort and transport missions, and no time to rest... | | |translation =The Idol of the Type D Destroyers, Momo. Yes! The fourth of the Matsu class destroyers. As the fourth ship of the Matsu class, I was in the 43rd Destroyer Division! Later on, I became a member of the super unit, the 31st Battle Group. Jeez, the work was rough! Escort and transport missions, and no time to rest... |
| }} | | }} |
Line 41: |
Line 41: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin =こ~ら! マネはマネらしく! テートクはテートクらしく!でしょ? 桃は桃らしく、いつもキラッキラ! テートク、ちゃんとは守ってよね? 危ない現場には、桃出さないでね?...ね、聞いてる? もう、な~に、その顔? | + | |origin =こ~ら! マネはマネらしく! テートクはテートクらしく!でしょ? 桃は桃らしく、いつもキラッキラ! テートク、ちゃんと、守ってよね? 危ない現場には、桃、出さないでね?...ね、聞いてる? もう、な~に、その顔? |
| |translation =Hey! A manager should act like a manager! Admiral should behave like an admiral, right? Momo should behave like Momo, always sparkling! Admiral, protect me properly, OK? Don't send Momo out to dangerous areas, OK? ...Hey, are you listening? Whaaat, what's with that face? | | |translation =Hey! A manager should act like a manager! Admiral should behave like an admiral, right? Momo should behave like Momo, always sparkling! Admiral, protect me properly, OK? Don't send Momo out to dangerous areas, OK? ...Hey, are you listening? Whaaat, what's with that face? |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 3 | | {{ShipquoteKai|kai = true|scenario = Secretary 3 |
− | |origin =こ~ら!桃がどんなに可愛くだって、テートクはテートク!一線を守ってよね。は? 桃にそう言う気ない? 嘘!えっ、マジ? それはそれで嫌だな。まあ、いっか! 結局、ずっ~と一緒だしね! キラキラ! | + | |origin =こ~ら!桃がどんなに可愛くだって、テートクはテートク!一線を守ってよね。は? 桃にそういう気ない? 嘘!えっ、マジ? それはそれで嫌だな。まあ、いっか! 結局、ずっ~と一緒だしね! キラキラ! |
| |translation =Hey! No matter how cute Momo is, Admiral is an admiral! Always protect me, ok? What? You don't feel like it with Momo? No way! For real? That's a real bummer. Well, whatever! In the end, we're together forever from now on, right? Sparkle! | | |translation =Hey! No matter how cute Momo is, Admiral is an admiral! Always protect me, ok? What? You don't feel like it with Momo? No way! For real? That's a real bummer. Well, whatever! In the end, we're together forever from now on, right? Sparkle! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Idle | | |scenario = Idle |
− | |origin =お客さんだ!は~い、アイドル桃だよ!あなた、何方?え、艦隊のアイドル?誰?桃、知らないけど……アイドルは、桃だよ!うぇ、先輩?!マ…マジ?それは、大変失礼しました。<br>じゃ、桃は、丁型のアイドル、やります!…いいですか?やった! | + | |origin =お客さんだ!は~い、アイドル桃だよ!あなた、何方?え、艦隊の、アイドル?誰?桃、知らないけど……アイドルは、桃だよ!うぇ、先輩?!マ…マジ?それは、大変失礼しました。<br>じゃ、桃は、丁型のアイドル、やります!…いいですか?あぁ、やった! |
| |translation =A customer! I'm the Idol Momo! And you are...? The Fleet's Idol? Who? Momo doesn't know you though... The Idol here is Momo! W-w-what, you're my senior?! F-for real? Please accept my sincerest apologies. Well, I guess Momo will be the Idol of Type D Destroyers! ...Is that ok? Awesome! | | |translation =A customer! I'm the Idol Momo! And you are...? The Fleet's Idol? Who? Momo doesn't know you though... The Idol here is Momo! W-w-what, you're my senior?! F-for real? Please accept my sincerest apologies. Well, I guess Momo will be the Idol of Type D Destroyers! ...Is that ok? Awesome! |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Married | | |scenario = Secretary Married |
− | |origin =提督?どうしたの?ちょっと疲れたの?じゃ、桃がお茶淹れて上げてよ。キラキラな桃茶!どう? | + | |origin =提督?どうしたの?ちょっと疲れたの?じゃ、桃がお茶淹れてあげるよ。キラキラな桃茶!どう? |
| |translation =Admiral, what happened? Did you get a bit exhausted? Well, I'll make you some tea. Sparkling Momo! How is it? | | |translation =Admiral, what happened? Did you get a bit exhausted? Well, I'll make you some tea. Sparkling Momo! How is it? |
| }} | | }} |
Line 104: |
Line 104: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking Major | | |scenario = Docking Major |
− | |origin =ちょっと、長いお風呂もらっていい?心のリハビリ、大事! | + | |origin =ちょっと、長いオフもらっていい?心のリハビリ、大事! |
| |translation =Is it alright if I take a long bath? The rehabilitation of the heart is important! | | |translation =Is it alright if I take a long bath? The rehabilitation of the heart is important! |
| }} | | }} |
Line 114: |
Line 114: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning From Sortie | | |scenario = Returning From Sortie |
− | |origin =お仕事完了!! お家直行でお風呂に入りた~い! | + | |origin =お仕事完了!! お家直行で、お風呂入りた~い! |
| |translation =The job is done! I want to go directly into the bath when we return home! | | |translation =The job is done! I want to go directly into the bath when we return home! |
| }} | | }} |