Myoukou

Revision as of 07:37, 4 July 2014 by Dragonjet (talk | contribs) (→‎Second Upgrade: Added Card image)

Info

Basic

Myoukou

No.55 妙高

Myoukou Class Heavy Cruiser

 
Statistics
  HP 44   Firepower 40 (59)
  Armor 32 (49)   Torpedo 24 (59)
  Evasion 34 (69)   AA 16 (64)
  Aircraft 6   ASW 0
  Speed Fast   LOS 12 (39)
  Range Medium   Luck 10 (49)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
1:20:00 3
Stock Equipment  Space
20.3cm Twin Gun Mount 2
Type 0 Recon Seaplane 2
-Unequipped- 2
-Locked- -


Upgrade

Myoukou Kai

No.55 妙高改

Myoukou Class Heavy Cruiser

 
Statistics
  HP 55   Firepower 48 (76)
  Armor 42 (73)   Torpedo 24 (79)
  Evasion 39 (79)   AA 18 (69)
  Aircraft 8   ASW 0
  Speed Fast   LOS 14 (49)
  Range Medium   Luck 10 (59)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
Lv25 Remodel 4
Stock Equipment  Space
20.3cm Twin Gun Mount 2
61cm Quad O2 Torpedo Mount 2
Type 0 Recon Seaplane 2
-Unequipped- 2


Second Upgrade

Myoukou Kai Ni

No.191 妙高改二

29 Class 5

 
Statistics
  HP 56   Firepower 50 (80)
  Armor 47 (78)   Torpedo 36 (88)
  Evasion 47 (85)   AA 28 (80)
  Aircraft 12   ASW 0 (0)
  Speed F   LOS 19 (59)
  Range M   Luck 32 (79)
Consumption
 Fuel no data  Ammo no data
Build Time Slots
80 4
Stock Equipment  Space
20.3cm(2号)連装砲 2
20.3cm(2号)連装砲 2
22号対水上電探 4
[[]] 4



Quote

Event Japanese English Note
Introduction
私、妙高型重巡洋艦、妙高と申します。共に頑張りましょう I am Myoukou, of the Myoukou-class Heavy Cruisers. Let us work on this together.
Library Intro
ワシントン海軍軍縮条約下で建造された重巡洋艦です。平賀譲氏設計による日本海軍の第一級の戦闘艦です。現代の海上自衛隊のイージス艦にも、その名は受け継がれています。 I am a heavy cruiser built under the auspices of the Washington Naval Treaty, a first-class warship of the Japanese Navy designed by Yuzuru Hiraga. This name has also been passed on to Aegis destroyers of the modern MSDF. "平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
Secretary(1)
提督。お呼びになりましたか? Did you call for me, sir?
Secretary(2)
何か……、ご用でしょうか? Is there... something I can help you with?
Secretary(3)
もし、難しい話なら、向こうでいたしましょうか? If its something difficult to say, shall we talk over there?
Secretary(idle)
提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。 The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.
Secretary(Married)
Wedding
提督の素晴らしい戦略、戦術、尊敬申し上げています、これからもずっと。 I greatly respect the Admiral's fabulous strategy and tactics, and always shall.
Show player's score
作戦司令部より、ご伝言があるようですよ? It looks like there is a message for you from Command, sir.
Joining a fleet
妙高、参ります Myoukou, moving out.
Equipment(1)
また、強くなってしまいました Looks like I'm getting even more stronger.
Equipment(2)
これでは、どんどん強くなってしまいますわ。どうしましょう Oh my. I'm getting stronger and stronger. What should I do?
Equipment(3)
どうしましょう Oh my.
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Supply
また、強くなってしまいました Looks like I'm getting even more stronger.
Docking
Current HP ≥ 50% of Max HP
ここは…静かですね。 It's quiet here. Pleasantly.
Docking
Current HP < 50% of Max HP
私のような者が、お休みを頂いても良いのでしょうか。 Are you sure that someone like myself would be allowed to rest?
Docking
completed
Ship construction
あら、新しい仲間をお迎えしますね Oh, I'll go greet our new addition.
Return from sortie
艦隊帰投です。素晴らしい戦果ですね! The fleet has returned. With wonderful results!
Start a sortie
この戦い、退くわけには参りませんわ! We must not stand down from this battle!
Battle start
撃ちます! Firing!
Air battle
Attack
第一・第二主砲、斉射、始めます! Guns No.1 and 2, opening fire!
Night battle
致し方ありません…追撃戦に移行します! Then there's no other choice... Moving to pursue!
Night attack
もう、降参して下さい! Please, just surrender!
MVP
他の皆さんの努力の結果です、皆さんを褒めてあげて下さいね It's all thanks to everyone's hard work. Do commend them, would you please?
Minor damaged(1)
ああっ!…まだ…引けません…! Oh!? ...I, I can't stand down yet!
Minor damaged(2)
もうやめてください! Please, no more!
≥Moderately damaged
これ以上…私にどうしろと言うのですか… What else... can I possibly do...?
Sunk
また…来世で…さようなら… See you... in another life... good bye.

Hourly notifications (Kai)

Time Japanese English Note
00:00
深夜0時。もうこんな時間。1日は早いものですね、提督 0000 hours at night. It's already this late. The day goes fast, doesn't it Admiral?
01:00
マルヒトマルマル。提督、あまり深夜まで無理してはお体に障りますよ 0100 hours. Sir, pushing yourself too hard might be tough on your health.
02:00
マルフタマルマル。あとはこの妙高が目を通しておきますから、ね? ていと…あぁっ… 0200 hours. This Myoukou will look over the remainder, okay? Si-... Oh...
03:00
マルサンマルマル。急に提督が毛布を掛けてくれたから。私びっくりしました 0300 hours. No, I was just taken by surprise when you put the blanket over me.
04:00
マルヨンマルマル。提督、これはどうしましょう? あら? 提督、お休みですか? 0400 hours. Sir, what should I do with this? Oh. Admiral? Are you sleeping?
05:00
マルゴーマルマル。提督がお休みのうちに書類は私が全て処理しておかないと 0500 hours. I better take care of everything while the Admiral's asleep.
06:00
マルロクマルマル。んぁ…もう朝か。提督のお仕事は大変。あら、来客かしら? 0600 hours. Hngh... It's morning. The Admiral's job certainly is a tough one. Oh, a visitor?
07:00
マルナナマルマル。はぁい! あぁ足柄でしたか。どうしたの、目を丸くして? 0700 hours. Coming! Oh, Ashigara, what's wrong? You look surprised?
08:00
マルハチマ…あぁ、おはようございます。足柄が先ほど …提督? 顔色が優れませんね 0800 ho-... Oh, good morning. Ashigara was here just... Sir? You don't look so good.
09:00
マルキュウマルマル。はぁ…提督? 足柄との朝食会議の約束を忘れてたんですね 0900 hours. (Sign) ...Admiral? You forgot your appointment with Ashigara for a discussion over breakfast, didn't you.
10:00
ヒトマルマルマル。もう。私からも謝っておきますね。ところでこの書類ですが 1000 hours. Goodness. I'll make sure to apologize to her in your stead. By the way, about this document...
11:00
ヒトヒトマルマル。そうですね。お昼は執務室で早めの昼食をとりながら作業ですね 1100 hours. Yes, I suppose we'll have an early lunch while we work.
12:00
ヒトフタマルマ…。あぁ…また来客?どうぞ! え…羽黒? どうして涙目!? あぁ行かないで! 1200 hour- Oh... another visitor? Come in! Wha-... Haguro? Why are you so teary?! No, wait!
13:00
ヒトサンマルマル。提督、頭抱えてる理由は…わかりました。お話は業務の後で 1300 hours. Admiral, I see why you're so troubled... Very well. We'll chat after our work.
14:00
ヒトヨンマルマル。提督、お説教はしたくありませんが。少しお話しいいですか? 1400 hours. Sir, I don't mean to scold, but can we talk for a minute?
15:00
ヒトゴーマルマル。提督が忘れっぽいのは仕方ないとして。そもそも約束とは守るためにあるので 1500 hours. Sir, we'll leave out the fact that you're forgetful. But promises are things that are meant to be kept.
16:00
ヒトロクマルマル。みんな提督との約束を楽しみにしているわけで。それを忘れてしまうのはどうかと。 …って聞いてますか! 1600 hours. All the girls look forward to seeing you. And forgetting that is... Are you listening to me!
17:00
ヒトナナマルマル。この分だと、お夕食もどなたかとお約束があるのではないですか? 1700 hours. Now you have plans for dinner with someone as well, don't you?
18:00
ヒトハチマルマル。えっ…今日は私のカレーが食べたいって?えぇ…仕方ないですね 1800 hours. Wha... You want me to make curry tonight? Okay... Very well.
19:00
ヒトキューマルマル。妙高特製カレーです。これはお肉のブランデーフランベが特徴で 1900 hours. Here's Myoukou's Special Curry. The meat has been glazed with brandy, and...
20:00
フタマルマルマル。それでは私は夜の鎮守府の見回りに行ってきますね。 …提督? 2000 hours. Well then, I'll go patrol the base perimeters. ...Sir?
21:00
フタヒトマルマル。なんだかんだ言っても提督は艦娘みんなに愛されているのね。うふふふ 2100 hours. I suppose all the Kanmusus love the Admiral anyway. (Giggle)
22:00
フタフタマルマル。鎮守府は異常なし! あら、那智? 達磨一瓶片手にどちらへ 2200 hours. Everything is quiet on the base! Oh. Nachi? Where are you going with that bottle of sake?
23:00
フタサンマルマル。えっ? 提督と晩酌の約束なの? はぁ…もう…提督の…バカ… 2300 hours. Hmm? You had plans to drink with the Admiral? (Sigh) Goodness... Admiral, you are unbelievable...

Trivia

  • Scuttled in the Straits of Malacca, 8 June 1946
  • Named after Mt. Myoukou in Niigata prefecture

See Also