Akatsuki
Revision as of 22:24, 11 April 2014 by >Tel.ladder (→Quote)
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね! | I'm Akatsuki! Treat me like the fully-fledged lady that I am! | ||
Library Intro |
特III型駆逐艦1番艦の暁よ。吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。 | I'm the 1st of the special type-III destroyers Akatsuki. Based on the Fubuki-class, with improved performance and range, the last word in destroyers! I'm quite the lady, you know! R-really, I am.... | ||
Secretary(1) |
司令官、ご機嫌ようです | Commander, good day. | ||
Secretary(2) |
本日はお日柄もよく、なのです | Today's also a lucky day, yes? | ||
Secretary(3) |
頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょっ! | Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore? | ||
Secretary(idle) |
そわそわ...そわそわ...っ何時間でも、待っていられるんだから! | I Can wait any hours! | そわそわ is an onomatopeoia that shows the state of someone who is impatient and can't help with fidgeting. | |
Secretary(Married) |
し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。 | C-c-c-commander, as you've done your best, I'll give you some praise. Stick out your head. | She wants to pat your head for a change. | |
Wedding |
司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ! | To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it! | ||
Show player's score |
司令官に電文よ、早く読んで | A telegram for the Commander; please read it quickly. | ||
Joining a fleet |
暁の出番ね。見てなさい | Akatsuki's turn, yes? Please observe. | ||
Equipment(1) |
ありがとう。お礼はちゃんと言えるし | Thank you. You have my regards. | ||
Equipment(2) |
装備が大きすぎないかって?丁度良いに決まっているじゃない | You say that this equipment a bit big? It's obviously just the right size! | ||
Equipment(3) |
とっ当然よ | N-naturally! | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
or (Kai) 一人前のレディとしていただくわ |
Thank you. I shall properly give my regards.
or (Kai) I will accept this, as a first-class lady. |
||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
It's not that I'm tired or anything, you know. | |||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
I'm only being deployed to tough battles, how troubling... | |||
Ship construction |
新しい船が出来たって | A new ship has been finished. | ||
Return from sortie |
艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ | The fleet's back. *whew* | ||
Start a sortie |
暁、水雷戦隊出撃します
or 暁の出番ね。見てなさい |
Akatsuki, deploying for naval warfare.
or Akatsuki's turn, yes? Please observe. |
||
Battle start |
攻撃するからね | Time for the attack, yes? | ||
Attack |
やぁー! | Yaa! | ||
Night battle |
突撃するんだから! | Assaulting! | ||
Night attack |
お子様言うなぁー! | Don't say I'm a chiiild! | ||
MVP |
どう考えても、暁が一番って事よね! | No matter how you think about it, Akatsuki's the best! | ||
Minor damaged(1) |
I'm not concerned! | |||
Minor damaged(2) |
Kyan! | (A childish exclamation of surprise) | ||
≥Moderately damaged |
R-really, I won't forgive you... I really won't! | |||
Sunk |
こんな所で沈むの、いやだよぉ…… | To sink in a place like this, I hate it... |
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・ | It's 0000. The base is quiet as well, yes? It's so dark... | |
01:00 |
マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない! | 0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know! | |
02:00 |
マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ? | 0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together? | |
03:00 |
マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし! | 0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything! | |
04:00 |
マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ? | 04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no? | |
05:00 |
マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる) | 05...00... (Sounds of a sleeper's breathing) | |
06:00 |
マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない! | 0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'? | |
07:00 |
マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない! | 07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I! | |
08:00 |
マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん! | 0800. Commander you're stupid! Dummy! Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder! | |
09:00 |
マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ | 0900. A lady prepares for the morning without delay. | |
10:00 |
ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ! | 1000. Wha-! There's nobody here at all! | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー! | 1100. Ah, they're back~! You're all mean, all going off on expeditions! | |
12:00 |
ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ | 1200. A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself! | |
13:00 |
ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ? | 1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok? | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど | 1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway. | (This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it) |
15:00 |
ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか! | 1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout! | |
16:00 |
ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ | 1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world. | |
17:00 |
ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ | 1700. Well, let's go and do our best~ | |
18:00 |
ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね | 1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no? | |
19:00 |
ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね | 1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not. | |
20:00 |
フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな? | 2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it? | |
21:00 |
フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・ | 2100. Eh? It's mild, you say? But, I thought I made it plenty spicy... | |
22:00 |
フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ! | 2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time! | |
23:00 |
フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる) | 23...00... (Sounds of a sleeper's breathing) |
Quests
Trivia
- Sunk in action off Guadalcanal, November 13, 1942
- Akatsuki means "dawn"