Honolulu
Info
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gameplay Notes
Voice Lines
Quotes
Event | Japanese/English |
---|---|
Introduction Play |
Aloha, Admiral! I am Honolulu, born in New York, raised in Hawaii! Ah, North[1] is here too...! I see, that's great! I'll be in your care as well! |
Aloha、提督! あたしが、ニューヨーク生まれ、 ハワイ育ちのHonoluluだ! あ~っノーザも居ンだ…! そっか!いいね! あたしの事も、よろしく頼むよっ! | |
Introduction Play |
Aloha, Admiral! Honolulu-sama, born in New York, raised in Hawaii, ready and raring to go! Alrighty, let's head out! |
Aloha、提督!ニューヨーク生まれ、ハワイ育ちのHonoluluさま、準備はばっちりだよ!さっ、出かけようか? | |
Library Play |
I'm the Brooklyn-class light cruiser Honolulu! I was born in New York and raised in Hawaii! I was at Pearl Harbor the day the war began. In the Solomons, I fought against Japan's torpedo squadron aces in order to stop the "Tokyo Express" operations, no holds barred! I fought to my limit[2]! Remember that! |
あたし、Brooklyn級軽巡洋艦、Honolulu! ニューヨーク生まれのハワイ育ち!よろしくね!戦いの始まった日も、あの真珠湾に居たんだ。ソロモンでは、東京急行を阻止するため、日本水雷戦隊のエースたちとガチで遣り合ったんだ!戦い抜いたよ!覚えておいてね! | |
Secretary 1 Play |
Aloha! Did you call? |
Aloha! あたし、呼んだ? | |
Secretary 1 Play |
Aloha! You gotta be looking for me, right? |
Aloha! やっぱ、あたし、かな? | |
Secretary 2 Play |
Want some gum, Admiral? Oh? |
提督、ガム要る?っそう? | |
Secretary 2 Play |
You want some gum, Admiral? Heh, alright, open wide! |
提督、ガムは要る?へ、はい、あ~ん! | |
Secretary 3 Play |
Ahhh, Tassafaronga? Oh right, you all call it Lunga Point. Yeah, they really were something else. They just weren't normal! At Kula Gulf and Kolombangara too, as soon as the sun set they were like different beasts! It was too much! Eh, they're here? Really!? |
ああぁ、タサファロング? あっ、ここじゃルンガって言うの?やばいね、アイツら。普通じゃないよ!クラガルフも、コロンバンガラでも、アイツらは本当、夜はガチで別物!やばすぎだろう!えっ、ここに居んの?Really!? | |
Idle Play |
Hm, what is it, North? Oh, is that true? ****managed to become friends with those torpedo squad girls? Wow, that's really something. My throat still tightens up whenever I see Jintsuu and the others with those destroyers they trained. No, seriously! |
うん、どうした、ノーザ?あっ、そうなんだ。***に水戦の連中と仲良くなった。マジか、スゲーな。あたしはまだ、ジンツーとか、子飼いのdestroyers見ると、首元がスースーするよ。いや、マジで、マジで! | |
Secretary Married Play |
Aloha! Have you been calling for me? Gotta be. Sorry, sorry, I was making this! Honolulu's special loco moco! It's cause you've been so tired! This'll get you up and at 'em again! |
Aloha! ずっと、あたし呼んでた?やっぱ?ごめんごめん、これ作ってたんだ!Honolulu特製、ロコモコ!提督元気ないからさ!これ食って、元気回復、ってさ! | |
Wedding Play |
Admiral, aloha, aloha! What is it? Oh, did you want Helena? I can go call her. No? You meant me? Wait, what's this? For me? Seriously? For real? Wow, this is happening. Heh. I'll tell you this. A. Lo. Ha![3] |
提督、aloha, aloha! どうした?あっ、Helenaだった?呼んでこようか?ちがう?あたし?おおっ、それは?あたしに?マジ?マジな?はぁ、そうきたか。へぇ。あたしはね、A. Lo. Ha! | |
Looking At Scores Play |
I'll get it! Information's always important! |
はいよ!いつだってinformationは大事さ! | |
Joining A Fleet Play |
Task Force 67, USS Honolulu, weighing anchor! Ehe, let's go have some fun! |
第六十七任務部隊、USS Honolulu, 抜錨だ!えへ、楽しく行こうか! | |
Equipment 1 Play |
Mahalo[4]! This is nice. |
Mahalo! いいね、これ。 | |
Equipment 2 Play |
Wow, this'll do nicely! |
はぁ、行けるね、これ! | |
Equipment 2 Play |
Wow, this is good. Aloha, aloha! |
あぁ、これ、ありだね。Aloha, aloha! | |
Equipment 3[5] Play |
Aloha, aloha! |
Aloha, aloha! | |
Supply Play |
Admiral, mahalo! Thanks for the help! |
提督、mahalo! 助かる! | |
Docking Minor Play |
Gonna rest up, sorry. |
ワルイ、ちょっと休憩。 | |
Docking Major Play |
Wahh, they got me good. Need a good fixing. Hol' up! |
うぁ、やっちまった。ガチで治すわ。ちょいまち! | |
Construction Play |
Hmm! A new recruit? Great! |
ふーむ!新人さん?いいね! | |
Returning From Sortie Play |
The fleet's back! That's great! |
艦隊、戻ってきたぜ!よかった、よかった! | |
Starting A Sortie Play |
Brooklyn-class light cruiser USS Honolulu, sortieing! Come on, everyone! Let's go! |
Brooklyn級軽巡洋艦、USS Honolulu, 出撃する!皆、付いてきな!行くよ! | |
Battle Start Play |
Oh, hostiles! Better stop them in their tracks. Open fire! Go! |
おっ、敵だ!敵なら、脱線させないとな。Open fire! ゆくぞ! | |
Attack Play |
Fire! |
Fire! 撃って! | |
Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack Play |
Don't let them launch their torpedoes! Fire! |
敵に魚雷を撃たせるな!Fire! | |
Night Battle Play |
Mannnn! Night battles are... well, hafta do it! |
かあぁ!Night battleわな… まあ、いくきゃないか! | |
MVP Play |
A battle star? Heh, okay, I'll take it. Not like it hurts to have one! Aloha, aloha! |
Battle star? ふん、okay, もらっとく。まあ、あって困るもんじゃないし!Aloha, aloha! | |
Minor Damage 1 Play |
Uwah, that one was close! |
うわ、アブネー! | |
Minor Damage 2 Play |
Ow, ow, stop! |
Ow, ow, stop! | |
Major Damage Play |
Ouch! My bow, my bow! Is, is it alright? It's still on tight? Arrgh, okay! |
Ouch! 艦首が、艦首が!だ、大丈夫?繋がってる?あぁ、okay! | |
Sunk Play |
Oh my goodness... Really...? No way... I, I'm...? |
Oh my goodness... マジか… 嘘だろう… あたし、あたしが…? |
- ↑ Northampton.
- ↑ Honolulu fought in several battles during the island hopping campaign, even losing her bow to a torpedo at Kolombangara. She was eventually crippled by another torpedo just before the Battle of Leyte Gulf and under repair for the remainder of the war.
- ↑ "Aloha" can also be an expression of love.
- ↑ Roughly meaning "thanks".
- ↑ This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.
Hourlies
Time | Japanese/English |
---|---|
00:00 Play |
Admiral, aloha! I'm on watch today, apparently! What, that make you happy? I see, I see, that's great! Let's have some fun! |
提督、aloha! 今日は私が当番だって!なぁに、嬉しい?そうか、そうか!いいね。楽しく行きましょう! | |
01:00 Play |
It's 1 o'clock. Some might say the night is still young. Wanna drink some more? |
It's 1 o'clock. ***ある種、まだ宵の口だよね。また飲んじゃう? | |
02:00 Play |
2 o'clock. What do I recommend? Hmm. How about a sugarcane rum? Like this one, or this one! |
2 o'clock. お勧め?そうね。じゃ、サトウキビで作ったラムなんかどう?これとか、これとか! | |
03:00 Play |
Oh, nice drinking! That's my Admiral! Hm? What now? *hiccup* The time? Uh, 3 o'clock, I think? |
おっ、いい飲みっぷり!さっす提督!うん?次はどうする?ひっ!時間?えっと、3 o'clock, かな? | |
04:00 Play |
4 o'clock! Ehhh? We oughta stop here, it'll mess up work tomorrow? Oh come on! I can do the docs while drinking, let's keep going~ |
4 o'clock! えっ?明日に差し障るから、この辺にしとく?マジ!何言ってんの!書類はさ、あたしが飲みながら片付けとくから、まだやるよぉ~ | |
05:00 Play |
Okay, I drank a little too much. Admiral, the water, get the water. Whew, I'm all sleepy now. Sorry, I'm going to bed. Eh, the time? 5 o'clock... zzz... |
さすがに、ちょっと飲みすぎたか。提督、水、水持ってきて。って、急に眠くなってきた。ごめん、あたし寝るわ。え、時間?5 o'clock... くっ… | |
06:00 Play |
Hweh.... hweh... huh? What, Admiral? I told you not to wake me up. The time? 6 o'clock! Really? A-Aloha kakahiaka[1]! Crap! |
へぇ… へぇ… うぇ!提督、何?起こすなって。時間?6 o'clock? けっ、マジ?A-Aloha kakahiaka! やっばっ! | |
07:00 Play |
Admiral, aloha kakahiaka! The time is 7 o'clock. Ah, breakfast, right? I'll make it, hol' up! |
提督、aloha kakahiaka! そして時間は、7 o'clock. あ、朝飯だね。用意するよ、ちょいまち! | |
08:00 Play |
8 o'clock. I was making pancakes this morning while I was at it. They're my specialty, give it a try! You fine with coffee? |
8 o'clock. せっかくだから、朝からpancakeにしてみたよ。Honolulu特製、うまいよ!食べてみて。Coffeeでいいよね? | |
09:00 Play |
9 o'clock. Would you like some more coffee, Admiral? Kay, it's hot, watch out! Annnd, there! This'll help with the hangover! Now, back to work, work! |
9 o'clock. 提督、coffeeのお代わり要る?うん、熱いよ、気を付けて!う~ん、よし!アルコールを抜くため!
さぁ、お仕事、お仕事! | |
10:00 Play |
Alright, how's everyone in Task Force 67 doing- oh, hey, North! You seem well. But why do you keep looking around like that? Huh, the time? Uhh, it's 10 o'cl- wah, you scared me! No, DesRon 2 isn't here! It's fine! |
さっ、第六十七任務部隊の皆は元気かな、って、あぁ、ノーザ!元気そうだな!何をそんなにキョロキョロしてんの?
時間?う~ん、10 o'clo- あぁ、ビックリした!入ないよ、二水戦!大丈夫! | |
11:00 Play |
11 o'clock. Well, I get where you're coming from, North. But it's the middle of the day. And they're our allies now anyway. |
11 o'clock. まぁ、ノーザの気持ちも分かっけどね。今は昼だし。ってか、もう味方だし。 | |
12:00 Play |
It is noon! Noon! Lunch, lunch, lunchtime! Here's my Honolulu special plate lunch[2]! What do you think? The main entrée is power steak! Great, isn't it? Eh? You have plate lunches all the time? "Teppan"? No, no, this is totally different. Give it a try. |
It is noon! お昼だ!Lunch, lunch, lunchtime! Honolulu特製のplate lunch, どうだ!Mainはpower steakだよ!いいよね?え?Plate lunchはいつも食べてる?鉄板って言うの?それとは違うよ。食べてみて。 | |
13:00 Play |
1 o'clock! Oh, Admiral, you really cleaned your plate! Good, good, an Admiral needs to eat well! Would you like another cup of coffee to finish up? Yep, roger that, hold on! Hm, hm-hm, hm-hm♫ |
1 o'clock! いや~、提督、いい食べっぷり!いいね!提督はそうでないと!食後のcoffee、もう一杯どう?うん、了解、待ってて!ふ、ふふん、ふふん♫ | |
14:00 Play |
2 o'clo- oh, if it isn't Helena! You arrived first, right? How are you? That so? Mhm! That's gotta come first! |
2 o'clo- おっ、Helenaじゃん! 先に来てただな?調子はどうよ?そう?うん!それは何より! | |
15:00 Play |
3 o'clock. That's right. Gotta watch out for torpedoes at night. You too, Helena, don't let your guard down. Hey, you listening? |
3 o'clock. そうだよ。夜の魚雷が気をツケーンと。Helenaも油断したダメさ。あぁ、聞いてる? | |
16:00 Play |
Fou- Oh? Surface radar's picked up ships! Fleet approaching! At the head of the fleet, that's... Geh! Jintsuu!? That girl? There's all sorts of things off about her... |
Fou- おっ?水上レーダに艦!艦隊が接近中!先頭の艦は、あれは… げっ!?ジンツー!やつか?アイツ、色々おかしいからな。 | |
17:00 Play |
Jintsuu, aloha! Ah, Kiri? Right, we're all allies now, after all. Eh, my hair is pretty? With the setting sun filtering through it? C-Come on, what are you saying, DesRon 2? Eh, the time? It's 5 o'clock right now. |
ジンツー、aloha! あ、***キリ?そうか。今は友軍だもんな。えっ、あたしの髪が奇麗?夕日に入って?ま、まさか、何言ってんだよ、二水戦?えっ、時間?今はね、5 o'clockだ。 | |
18:00 Play |
Hahh, I did not need that extra stress today. Alright, 6 o'clock, time to prep for dinner. Admiral, what would you like? |
はぁ、色んな緊張をしたぜ。さて、6 o'clock. 夕飯の準備をしますか。提督、dinnerは何がいい? | |
19:00 Play |
7 o'clock! Admiral, you said anything goes, so I took a shoot at my Honolulu Special Loco Moco tonight! This hamburger patty is the important part, eat it with the fried eggs on top! Beer's fine, right? Cheers! Glug, glug, glug, glug, haah! |
7 o'clock! 提督、何でもいいっていうから、夜はHonolulu特製のロコモコにしてみたぜ!このhamburger pattyは特製さ!上の目玉焼きと一緒に食べてくれ!ビールでいいだろう?さぁ、乾杯!うん、うん、うん、うん、か~! | |
20:00 Play |
8 o'clock. Awesome appetite, Admiral! How 'bout I stick the leftover patties right into some burgers? It'll be great! Kay, gimme a sec. This was so worth it! |
8 o'clock! 提督、ガチでいい食べっぷりだ!残りのpattyは、まんまバーグしようか?うまいぜ!どれ、ちょっと待ってて。作り甲斐あるな! | |
21:00 Play |
9 o'clock. Alright, I cut up the Honolulu burgers. This'll be the perfect finger food for drinking time! What do you want after your beer? A cocktail? |
9 o'clock. さっ、Honolulu burger, cutしてきたから。これを摘みに、飲み飲みタイムと行きましょう!ビールの後何が飲む?Cocktail? | |
22:00 Play |
10 o'clock! Okay! One Blue Hawaii then? Pretty standard, but might be perfect at this hour. Hm, hm, hm♫ |
10 o'clock! Okay! Blue Hawaiiね?定番だけど、この時間はちょうどいいかも。ふ、ふん、ふん♫ | |
23:00 Play |
11 o'clock! The night's just begun! Righty, what're we drinking next? Huh? You want to take a break? For real? |
11 o'clock! まだ夜はこれからだよ!さぁ、次何飲む?へっ?ちょっと休憩?マジか。 |
CG
Regular |
---|