- Welcome to the Kancolle Wiki!
- If you have any questions regarding site content, account registration, etc., please visit the KanColle Wiki Discord
Difference between revisions of "Kaga"
Jump to navigation
Jump to search
>Omyhangu |
>Eles99 (→Quote) |
||
Line 83: | Line 83: | ||
| EN4=My flight deck is sensitive, please don't touch it too much. | | EN4=My flight deck is sensitive, please don't touch it too much. | ||
| Note4= | | Note4= | ||
− | | 秘書放置時= | + | | 秘書放置時=......あの、...いえ、 なんでもないわ。 |
| EN4a= | | EN4a= | ||
| Note4a= | | Note4a= | ||
Line 101: | Line 101: | ||
| EN9= This is great equipment, truly exhilarating. | | EN9= This is great equipment, truly exhilarating. | ||
| Note9= | | Note9= | ||
− | |||
| EN10= I will submit to repair. | | EN10= I will submit to repair. | ||
| Note10= | | Note10= | ||
− | |||
| EN11=It'll take some time to repair this damage, I'm sorry. | | EN11=It'll take some time to repair this damage, I'm sorry. | ||
| Note11= | | Note11= | ||
Line 138: | Line 136: | ||
| EN19=That was an excellent battle strategy. I'm looking forward sortieing with this fleet again. | | EN19=That was an excellent battle strategy. I'm looking forward sortieing with this fleet again. | ||
| Note19= | | Note19= | ||
− | |||
| EN20=It outrages me. | | EN20=It outrages me. | ||
| Note20= | | Note20= | ||
− | |||
| EN21=The deck is on fire... That can't... | | EN21=The deck is on fire... That can't... | ||
| Note21= | | Note21= | ||
− | |||
| EN22=A direct hit on the flight deck... Impossible... | | EN22=A direct hit on the flight deck... Impossible... | ||
| Note22= | | Note22= | ||
Line 158: | Line 153: | ||
|EN25 = Well... I'll approve of this too. | |EN25 = Well... I'll approve of this too. | ||
|Wedding = 私…感情表現が…その…。私…これでも今、とっても幸せなのですけれど… | |Wedding = 私…感情表現が…その…。私…これでも今、とっても幸せなのですけれど… | ||
− | |EN26 = I... displaying emotions.. well.... Even I... right now, I'm extremely happy though...}} | + | |EN26 = I... displaying emotions.. well.... Even I... right now, I'm extremely happy though...|補給時 = 補給は大事。 |
+ | |ドック入り(小破以下) = 修復に入らせていただきます。 | ||
+ | |ドック入り(中破以上) = このダメージは完治に少し時間がかかるわ。ごめんなさいね。 | ||
+ | |小破① = 頭にきました。 | ||
+ | |小破② = 甲板に火の手が。…そんな。 | ||
+ | |中破 = 飛行甲板に直撃。そんな…馬鹿な。}} | ||
===Hourly Notifications=== | ===Hourly Notifications=== |
Revision as of 04:52, 1 May 2014
Info
Basic
|
Upgrade
|
Quote
Event | Japanese | English | Note | |
---|---|---|---|---|
Introduction |
航空母艦、加賀です。あなたが私の提督なの?それなりに期待はしているわ。 | I'm aircraft carrier Kaga. Are you my admiral?... I have fairly high expectation of you. | ||
Library Intro |
私、加賀は八八艦隊三番艦として建造されました。
様々な運命のいたずらもあって、最終的に大型航空母艦として完成しました。 赤城さんと共に、栄光の第一航空戦隊、その主力を担います。 |
I, Kaga, was built as the third ship of the eight-eight fleet. After being played by fate time after time, I was completed as a large aircraft carrier. Along with Akagi-san, we are main force of the glorious first air carrier division. | Kaga was originally intended to be built as a battle-cruiser, although the construction was halted by Washington treaty in 1921. Kaga was set to be scrapped for metal required to convert Akagi and Amagi from battle-cruisers into carriers. During construction Amagi was damaged beyond repair in the great Kanto Earthquake (1923) and Kaga took its place for conversion. | |
Secretary(1) |
何か相談?いいけれど | Is there something you would like to consult with me? It's alright. | ||
Secretary(2) |
私の顔に、何かついていて? | Is there something on my face? | ||
Secretary(3) |
飛行甲板はデリケートだから、余り触らないで頂けますか | My flight deck is sensitive, please don't touch it too much. | ||
Secretary(idle) |
......あの、...いえ、 なんでもないわ。 | |||
Secretary(Married) |
まぁ、私も認めてはいます | Well... I'll approve of this too. | ||
Wedding |
私…感情表現が…その…。私…これでも今、とっても幸せなのですけれど… | I... displaying emotions.. well.... Even I... right now, I'm extremely happy though... | ||
Show player's score |
作戦司令部より連絡よ | Message from the headquarters. | ||
Joining a fleet |
ここは譲れません | I will not give up here. | ||
Equipment(1) |
やりました | I did it. | ||
Equipment(2) |
そうね、この強化は、いい判断ね | Yes, it was a good decision, to make this enhancement. | Historically, Kaga was modernized in 1935. | |
Equipment(3) |
いい装備ね、さすがに気分が高揚します | This is great equipment, truly exhilarating. | ||
Equipment(3) is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development. | ||||
Supply |
補給は大事。 | |||
Docking Current HP ≥ 50% of Max HP |
修復に入らせていただきます。 | I will submit to repair. | ||
Docking Current HP < 50% of Max HP |
このダメージは完治に少し時間がかかるわ。ごめんなさいね。 | It'll take some time to repair this damage, I'm sorry. | ||
Ship construction |
新しい艦が完成したみたい | It looks like a new ship has been completed. | ||
Return from sortie |
作戦終了。艦隊が帰投します | Operation completed, the fleet is returning. | ||
Start a sortie |
一航戦、出撃します | 1st Carrier Division, sortie. | along with Akagi. | |
Battle start |
五航戦の子なんかと一緒にしないで | Don't put me together with 5th Carrier Division's kids. | By meaning "kids" she refers to the aircrafts rather than 5th Division's ships themselves; historically 1st Carrier Div's crew looked down upon 5th Div's (Shoukaku and Zuikaku) as they were newly grouped during early stage in WW2. It's an irony of history that Shoukaku/Zuikaku was regrouped into 1st Carrier Div. after Midway. | |
Air battle |
ここは譲れません | I will not give up here. | ||
Attack |
五航戦の子なんかと一緒にしないで
鎧袖一触よ。心配いらないわ みんな優秀な子達ですから |
Don't put me together with 5th Division's kids. / Just a piece of cake, not to worry about. / They're all excellent kids. | ||
Night battle |
みんな優秀な子達ですから | They're all excellent kids. | rough translation | |
MVP |
良い作戦指揮でした。こんな艦隊なら、また一緒に出撃したいものです。 | That was an excellent battle strategy. I'm looking forward sortieing with this fleet again. | ||
Minor damaged(1) |
頭にきました。 | It outrages me. | ||
Minor damaged(2) |
甲板に火の手が。…そんな。 | The deck is on fire... That can't... | ||
≥Moderately damaged |
飛行甲板に直撃。そんな…馬鹿な。 | A direct hit on the flight deck... Impossible... | ||
Sunk |
赤城さん…あなたが無事ならいいの…先に逝って…待っているわね… | Akagi-san, If you're safe then it's fine... I'm going first... I will be waiting... | Kaga historically sunk one day before Akagi |
Hourly Notifications
Time | Japanese | English | Note |
---|---|---|---|
00:00 |
深夜零時… | Midnight at 0000 hours... | |
01:00 |
マルヒトマルマル…静かね | 0100 hours...it's quiet. | |
02:00 |
マルフタマルマル…丑三つ時ね | 0200 hours...hour of ushimitsu. | old Japanese terms for timekeeping, roughly means 2~2:30 in the morning |
03:00 |
マルサンマルマル…何?何も出なかったわ | 0300 hours...what? nothing showed up. | In Japan, it's said that when hour of ushimitsu, ghost or youkai appear. |
04:00 |
マルヨンマルマル…夜明け前が一番眠い | 0400 hours...always the most sleepy before dawn. | |
05:00 |
マルゴーマルマル…朝ね | 0500 hours...it's morning. | |
06:00 |
マルロクマルマル…赤城さんは起きた?…そう… | 0600 hours...Akagi-san woke up? ...is that so... | |
07:00 |
マルナナマルマル…提督、朝食の支度が出来ています。 | 0700 hours...Admiral, preparation for breakfast is ready. | |
08:00 |
マルハチマルマル…そろそろ作戦行動ね | 0800 hours...it is time for combat operations. | |
09:00 |
マルキュウマルマル…一航戦の出番というわけね | 0900 hours...is the time for first air fleet's appearance. | |
10:00 |
ヒトマルマルマル…赤城さんは…あぁ、なんでもないわ | 1000 hours...Akagi-san is...oh, it's nothing. | |
11:00 |
ヒトヒトマルマル…演習は十分なの?…そう… | 1100 hours...completed enough combat drills?...is that so... | |
12:00 |
ヒトフタマルマル…正午です。昼食ね | 1200 hours...Its midday. Lunchtime. | |
13:00 |
ヒトサンマルマル…昼食後は流石に眠くなります。 | 1300 hours...getting sleepy as expected after lunch. | |
14:00 |
ヒトヨンマルマル…あぁ、あの海域ですか?鎧袖一触です。 | 1400 hours...that part of the sea huh? We will crush them with ease. | |
15:00 |
ヒトゴーマルマル…あの子たちでは無理でしょう…私達が出ないと。 | 1500 hours...those girls probably can't do it...we have to show up. | Shoukaku and Zuikaku's strike group ran into fierce American air cover in Coral sea, leaving many planes damaged and nonoperational. |
16:00 |
ヒトロクマルマル…そう、あの子達もなかなかやるのね。 | 1600 hours...is that so, guess those girls aren't doing too bad. | Around the time where Lexington exploded from uncontrolled fire and had to be scuttled. |
17:00 |
ヒトナナマルマル、そろそろ日没です 艦載機を収容しましょう。 | 1700 hours...Sun is about to set, let's secure the aircraft. | |
18:00 |
ヒトハチマルマル…提督、本日の任務、お疲れ様でした。 | 1800 hours...thank you Admiral, you have worked hard for today's mission. | |
19:00 |
ヒトキュウマルマル…夕食の時間です、今日は肉じゃが いいですね、気分が高揚します。 | 1900 hours...time for dinner, today's nikujaga is great, it is exhilarating. | Niku(meat)jaga(short for jagaimo=potato) is a traditional Japanese stew |
20:00 |
フタマルマルマル…少し、赤城さんの所へ行ってきます。 | 2000 hours...heading off to Akagi-san's place for a bit. | |
21:00 |
フタヒトマルマル…ふぅ…戻りました。なんでもありません。 | 2100 hours...phew...I am back. Nothing happened. | Really? |
22:00 |
フタフタヒトマル…夜戦…ですか…?お断りします。 | 2210 hours...night battle...you say? I shall refuse. | |
23:00 |
フタサンマルマル…本日は良い一日でした。明日もそうありたいものです。 | 2300 hours...Today was a great day. I shall be thankful if tomorrow will be the same. |
Character
Voiced by: Yuka Iguchi
Illustrated by: Shibafu (しばふ)
Appearance
Kaga has long brown hair, usually done in a side ponytail. She is typically seen wearing a muneate over white and blue clothes along with a bow and arrow. Usually depicted as constantly serious.
Personality
Kaga is portrayed as emotionless and serious, to contrast with Akagi's playful "spoiled brat" persona.
Trivia
- Her side ponytail depicts her distinctive downward-facing funnel, used to exhaust air operation gases.
- Scuttled after being heavily damaged by a US air attack at the Battle of Midway, 4 June 1942
- Origninally designed as a Tosa-class Battleship she was converted into a carrier after the signing of the Washington Naval Treaty in 1921.