Changes
Anime/Kancolle Anime (2015)/Music/Lyrics (view source)
Revision as of 18:58, 26 January 2015
, 9 years agoFormatting tweaks, quality check - due to poor English, some lines were reverted
===Color of the Sea===
===Color of the Sea===
* Unofficial
====English====
====English====
And press forth, we shall, just you wait and see!
And press forth, we shall, just you wait and see!
So repeated it, we will be graduated
So repeat it, we won't regret a bit
For we remain valiant, no matter the circumstances
Our aspirations, our adventures, and our future
Our aspirations, our adventures, and our future
Paired with our despair, our differences, and our losses
Paired with our despair, our differences, and our losses
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
She will never give up on even tell your all dancing knows
She never gave up hope even till the end, only the sea knows
So even if we shatter, we'll never forget
So even if we shatter, we'll never forget
Mae ni susumu nda, miteiteyo!
Mae ni susumu nda, miteiteyo!
So repeated it, we will be graduated
So repeat it, we won't regret a bit
Sonna fuuni mo kangaeteita no
Sonna fuuni mo kangaeteita no
Akogare, batsubyou, mirai,
Akogare, batsubyou, mirai,
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
She will never give up on even tell your all dancing knows
She never gave up hope even till the end, only the sea knows
Dakara nuritsubusarete mo wasurenai
Dakara nuritsubusarete mo wasurenai
====Kanji====
====Japanese====
朝の光眩しくて、Weigh anchor!
朝の光眩しくて、Weigh anchor!
前に進むんだ、見ていてよ!
前に進むんだ、見ていてよ!
So repeated it, we will be graduated
So repeat it, we won't regret a bit
そんな風にも考えていたの
そんな風にも考えていたの
憧れ,抜錨、未来、
憧れ,抜錨、未来、
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
She's dreaming like a flagship, but it's all in the past
She will never give up on even tell your all dancing knows
She never gave up hope even till the end, only the sea knows
だから塗り潰されても忘れない
だから塗り潰されても忘れない
===Fubuki===
===Fubuki===
* TV version
* Some of the words have double meanings. For example, Fubuki means snowstorm or blizzard, as well as being a [[Fubuki|ship name]]. Within these shortened lyrics, it points towards the ship.
* [[Isonami]] & [[Murakumo]] are mentioned, <s>with Shinonome (東雲), Uranami (浦波), & more possibly appearing as well.</s>
====English====
====English====
Umi no ao hirogaru
Umi no ao hirogaru
Akarennga sonomukou ni neeh
Akarennga sonomukou ni neeh
※ (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
※ (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
Hikaru [[Isonami]] koe
Hikaru ''Isonami'' koe
''Murakumo'' no sora mabushi Aahh,ahh
※ (Woh,oh,oh Oh,oh,oh)
※ (Woh,oh,oh Oh,oh,oh)
Kotoba erande hitomi fusetemo,
Kotoba erande hitomi fusetemo,
Mienai ashita mo kimi no egao
Mienai ashita mo kimi no egao
Shiroku shiroku [[Fubuki]] no you na
Shiroku shiroku ''Fubuki'' no you na
Sou deaumaekara wakatteta kono omoi
Sou deaumaekara wakatteta kono omoi
Ima nara motto zutto tsuyoku
Ima nara motto zutto tsuyoku
====Kanji====
====Japanese====
届け 届け 想いよ届け!
届け 届け 想いよ届け!
そう、あの日,笑顔,私の願い、全て
そう、あの日,笑顔,私の願い、全て
海の青 広がる
海の青 広がる
赤煉瓦 その向こうに ねぇ
赤煉瓦 その向こうに ねぇ
※ (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
※ (Oh,oh,oh Oh,oh,oh)
光る磯波越え
光る磯波越え
叢雲の空 眩し 嗚呼
叢雲の空 眩し 嗚呼
* TV version
* TV version
An * means I ([[:User:ToastSoul|ToastSoul]]) wasn't sure whether the lyrics I found or the lyrics I heard were correct.
An * means I ([[:User:ToastSoul|ToastSoul]]) wasn't sure whether the lyrics I found or the lyrics I heard were correct.
Don't expect these lyrics to be 100% correct, there was quite a bit of dialogue being played over it. On top of that my translations are probably not perfect, so if you have better ones (or even just a better way of phrasing it), post and I'll edit it in.
Don't expect these lyrics to be 100% correct, there was quite a bit of dialogue being played over it. On top of that my translations are probably not perfect, so if you have better ones (or even just a better way of phrasing it), post and I'll edit it in.
Good-bye
Good-bye
*(or The morning sun rising over the bay)
* (or The morning sun rising over the bay)
* (or At our sunny place)
* (or Hey, our testimony)
{{clear}}
{{clear}}
====Romaji====
{{clear}}
====Kanji====
====Japanese====
眠れぬ夜を超えて
眠れぬ夜を超えて
星を見上げ続けてた
星を見上げ続けてた
消えることない
消えることない
*(or 湾超える朝日が)
* (or 湾超える朝日が)
* (or 二人の日向に)
* (or ねぇ二人の証は)
{{clear}}
{{clear}}