Changes

882 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=168a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=168a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = うち、浦風じゃ、よろしくね!
+
{{ShipquoteKai
|EN1 = It's me, Urakaze, nice to meet 'ya!
+
|scenario = Introduction
|Note1 = She speaks in Hiroshima dialect.
+
|origin = うち、浦風じゃ、よろしくね!
|Library = 生まれは大阪、所属は呉。真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。
+
|translation = I'm Urakaze, cheers!<ref>She speaks in a Hiroshima dialect. Liberties have been taken with translation to try and reflect this.</ref>
最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡…
+
|audio = Urakaze-Introduction.ogg
まぁ、もうどうにもならんなぁ……。
  −
|EN0 = Osaka-born, attached to Kure. I saw action from Pearl Harbor to Guadalcanal.
  −
My last moments were escorting Kongou nee-san at the Taiwan Strait. Anyway, there's nothing that can be done anymore...
  −
|Note0 =
  −
|秘書クリック会話① = うちに何か用?
  −
|EN2 = What d'ya need from me?
  −
|秘書クリック会話② = 提督さん、今日も元気じゃねえ
  −
|EN3 = Admiral-san, you're lookin' energetic today as well.
  −
|秘書クリック会話③ = こら!どこ触っとるんじゃ
  −
|EN4 = Hey! Just where are 'ya touching!?
  −
|秘書放置時=(改)んんん、そろそろ出かけたいとこじゃな。
  −
|EN4a =(Kai)Mmmmm, I'd like to go out soon.
  −
|Married = 提督さん!無理は禁物やで!
  −
|EN25 = Admiral-san! Being reckless is forbidden!
  −
|Wedding = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
  −
|EN26 = Whenever I see Admiral doing his best all day long, somehow I just can't leave you alone... yeah! Don't be too reckless, alright!
  −
|戦績表示時 = 提督さん?早く読んだ方がええよ
  −
|EN5 = Admiral-san? It's be good to read it soon.
  −
|編成選択時 = うちに任しとき!
  −
|EN6 = Leave it 'ta me!
  −
|装備時① = うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
  −
|EN7 = As long as I'm strong, I would be able to protect everyone!
  −
|装備時② = ちぃと、カッコよくなったかなぁ?
  −
|EN8 = Hey, did I get a bit cooler?
  −
|装備時③ = 素敵じゃねぇ♪
  −
|EN9 = It's awesome♪
  −
|補給時 = 補給は大切じゃな
  −
|EN24 = Re-supply is important, yeah?
  −
|EN10 = 'ya saved me~
  −
|EN11 = Man~, I'm totally beat
  −
|建造時 = 新しい艦が入ってきたのう
  −
|EN12 = There's a new ship brought in.
  −
|艦隊帰投時 = 作戦終了した艦隊があるよ
  −
|EN13 = There's a fleet that just completed it's mission.
  −
|出撃時 = さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
  −
|EN14 = Well~then♪ Urakaze, headin' out!
  −
|戦闘開始時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
  −
|EN15 = Naval battle, startin'!
  −
|攻撃時 = 砲雷撃戦、開始じゃ!
  −
Or
  −
おどりゃあ!
  −
|EN16 = Naval battle, startin'!
  −
Or
  −
Bastards!
  −
|夜戦開始時 = 邪魔じゃけえ!
  −
|EN17 =You're in the way!
  −
|夜戦攻撃時 = そこ退けやー!
  −
|EN18 = Driving 'em back!
  −
|MVP時 = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
  −
|EN19 = There's no need to worry. Because I'm here this fleet is safe!
  −
|EN20 = Oh no! A little mistake...!
  −
|EN21 = Ow-ow-ow!
  −
|EN22 = My turrets are broke, and I'm all battered...
  −
|撃沈時(反転) =うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
  −
|EN23 = Don't worry 'bout me, it's better to do a speedy withdrawal... from here... yeah...
  −
|Note23 =
  −
|ドック入り(小破以下) = 助かるわ~
  −
|ドック入り(中破以上) = いや~、ぶち疲れたわ
  −
|小破① = いやぁっ!ちっと失敗…!
  −
|小破② = いったったぁ!
  −
|中破 = 砲塔へしゃげとる*2し、ボロボロになってしもうた…
  −
|Note4 = |Note16 = おどりゃあ is a Hiroshima dialect word (not a SFX; it's used as 2nd person pronoun but usually only in anger)
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Urakaze-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Urakaze-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Urakaze-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Urakaze-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Urakaze-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Urakaze-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Urakaze-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Urakaze-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Urakaze-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Urakaze-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Urakaze-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Urakaze-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Urakaze-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Urakaze-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Urakaze-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Urakaze-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = <br/>{{Audio|file=Urakaze-Battle_Start.ogg}}<br/>{{Audio|file=Urakaze-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Urakaze-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Urakaze-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Urakaze-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Urakaze-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Urakaze-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Urakaze-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Urakaze-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Urakaze-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Urakaze-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Urakaze-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Urakaze-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 生まれは大阪、所属は呉。
 +
真珠湾からガダルカナルまで駆けまわったんじゃ。最期は金剛姉さんを護衛して台湾海峡…
 +
まぁ、もうどうにもならんなぁ…
 +
|translation = I was born in Osaka but assign'd to Kure.
 +
I tromped all ova' from Pearl Harbor to Guadalcanal. Ma las' moments was escortin' Kongou-nee thru da Taiwan Straits.<ref>She was torpedoed by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Sealion_(SS-315) USS Sealion].</ref>
 +
Ah wel', that'd be right...
 +
|audio = Urakaze-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督さん、今日も元気じゃね。
 +
|translation = Yer lookin' ripper today, Admiral.
 +
|audio = Urakaze-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = うちに、何か用。
 +
|translation = Did ya need somethin'?
 +
|audio = Urakaze-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = こら、どこ触っとるんじゃ。
 +
|translation = Oy, where'd ya think yer touchin'?
 +
|audio = Urakaze-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = ぅん…そろそろ出かけたいとこじゃな?
 +
|translation = Hmmm... Can I go out soon?
 +
|audio = Urakaze-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督さん!無理は禁物やで!
 +
|translation = Admiral! Ya can't push yerself!
 +
|audio = Urakaze-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 一日中頑張っとる提督を見てると、なんだかほっとけなくて…なっ!あまり、無理せんでね!
 +
|translation = I jus' can't leave ya to be after watchin' ya work da whol' day... Admiral! Don't push yerself!
 +
|audio = Urakaze-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 提督さん?早く読んだ方がええよ。
 +
|translation = Admiral? Ya better read it quick.
 +
|audio = Urakaze-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = うちに任しとき!
 +
|translation = I'll handle this!
 +
|audio = Urakaze-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = うちが強ければ、みんなを護れるけえね!
 +
|translation = If I'm strong, then I can protect all of ya!
 +
|audio = Urakaze-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = ちっと、かっこよくなったかな。
 +
|translation = Do I look a bit good?
 +
|audio = Urakaze-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = 素敵じゃねぇ♪
 +
|translation = What a beaut♪
 +
|audio = Urakaze-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|kai = yes
 +
|origin = まかしとき♪
 +
|translation = Leave it ta me♪
 +
|audio = UrakazeKai-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = 補給は大切じゃな。
 +
|translation = Resupplies are important.
 +
|audio = Urakaze-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = 助かるわ~
 +
|translation = 'ya saved me~
 +
|audio = Urakaze-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = いや~、ぶち疲れたわ。
 +
|translation = Whew~ I'm utterly knackered.
 +
|audio = Urakaze-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 新しい艦が入ってきたのう。
 +
|translation = A new ship has joined up.
 +
|audio = Urakaze-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦終了した艦隊があるよ。
 +
|translation = A fleet has just finished an operation.
 +
|audio = Urakaze-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = さーて♪ 浦風、出撃じゃ!
 +
|translation = Right then~♪ I'm sortiein'!
 +
|audio = Urakaze-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 砲雷撃戦、開始じゃ!
 +
|translation = Time to have a go at them!
 +
|audio = Urakaze-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = おどりゃぁ。
 +
|translation = Cunt!<ref>Odorya (おどりゃぁ) is a word in Hiroshima dialect that is the rudest 2nd person pronoun. Generally used on someone you're fighting.</ref>
 +
|audio = Urakaze-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = そこ退けやー!
 +
|translation = Have at 'em~!
 +
|audio = Urakaze-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 邪魔じゃけえ!
 +
|translation = Yer in da way!
 +
|audio = Urakaze-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 心配いらんよ。ウチがついておるからこの艦隊は大丈夫じゃて!
 +
|translation = Don't ya worry 'bout a thin'. Dis fleet'll be right as long as I'm here!
 +
|audio = Urakaze-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = いやぁっ!ちっと失敗…!
 +
|translation = No~! I messed up a little...!
 +
|audio = Urakaze-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = いったったぁ!
 +
|translation = Owowow!
 +
|audio = Urakaze-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 砲塔へしゃげとるし、ボロボロになってしもうた…
 +
|translation = Ma turrets're damaged and I'm all buggered up...
 +
|audio = Urakaze-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = うちに構わず、早くここから離脱したほうが…ええ…
 +
|translation = It's best not ta worry 'bout me and get outta here right quick... alright...
 +
|audio = Urakaze-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
 
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Urakaze}}
 
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|Urakaze}}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits