Line 44: |
Line 44: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, Amiral. お会いできて嬉しいです、Amiral. 戦艦Richelieu参ります。 | + | |origin = Je suis vraiment ravie de vous rencontrer, amiral. お会いできて嬉しいです、amiral. 戦艦Richelieu参ります。 |
− | |translation = ''A real pleasure to meet you, Admiral.'' Nice to meet you ''Amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty. | + | |translation = ''A real pleasure to meet you, admiral.'' Nice to meet you ''amiral.'' <ref>Said in French then Japanese</ref> Battleship ''Richelieu'', reporting for duty. |
| |audio = Richelieu-Intro.mp3 | | |audio = Richelieu-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
Line 51: |
Line 51: |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
| |kai = yes | | |kai = yes |
− | |origin = Salut mon Amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? | + | |origin = Salut mon amiral、戦艦Richelieu。今日も付き合ってくれる。いいでしょう? |
− | |translation = ''Hi my Admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? | + | |translation = ''Hi my admiral,'' I'm the battleship ''Richelieu.'' I suppose I'll be accompanying you again today. I'm sure you're fine with that right? |
| |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 | | |audio = RichelieuKai-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = Richelieu級戦艦1番艦、Richelieuよ。 | + | |origin = Richelieu級戦艦一番艦、Richelieuよ。自由・平等・博愛の国で生まれた最強の戦艦といったほうが話が早いかしら?特にこの四連装主砲は流石…といったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。まあ、色々あるの。C'est comme ça. |
− | 自由、平等、博愛の国で生まれた最強の戦艦と言ったほうが話が早いかしら?
| + | |translation = I'm the 1st ship of the ''Richeleu''-class battleships, ''Richelieu.'' Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of Liberty, Equality, Fraternity?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for Vichy France before defecting to the Free French Naval Forces.</ref> Well, things just happen. ''That's how it goes.'' |
− | 特にこの四連砲主砲はさすがといったところね。そうね、あの戦いは両陣営でも戦ったわ。ま、いろいろあるの。C'est comme ça.
| |
− | |translation = I'm the 1st ship of the ''Richeleu''-class battleships, ''Richelieu.'' | |
− | Would it be faster if I told you I was the greatest battleship from the country of Liberty, Equality, Fraternity?<ref>She uses a different word than the official motto. It should be "友愛" meaning "fraternity" but she uses "博愛" meaning "love for fellow man".</ref> | |
− | Especially with these quadruple main guns that I have. That's right, I fought against both factions in that war.<ref>She first fought for Vichy France before defecting to the Free French Naval Forces.</ref> Well, things just happen. ''That's how it goes.'' | |
| |audio = Richelieu-Library.mp3 | | |audio = Richelieu-Library.mp3 |
| }} | | }} |
Line 91: |
Line 87: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon Amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. | + | |origin = どうしたの?落ち込んでいるようね。Richelieuに話してみなさい。そんなこと、いいのよ気にしないで。Mon amiral、あなたはどんと構い手いればいいのよ。C'est comme ça. |
− | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my Admiral. That's how it goes.'' | + | |translation = What's wrong? You look down. Talk to me. You don't have to be bothered about something like that. It's fine to keep on being my companion, ''my admiral. That's how it goes.'' |
| |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 | | |audio = Richelieu-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = Mon Amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ? | + | |origin = Mon amiral、どうしたの?疲れているの?可愛そう。じゃ、ここで・・・って、ちょうしに乗らないの!Es tu fou ? |
− | |translation = What's wrong, ''my Admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?'' | + | |translation = What's wrong, ''my admiral?'' Are you tired? Poor you. Then, I'll leave you be... Hey, don't get carried away! ''Are you crazy?'' |
| |audio = Richelieu-Wedding.mp3 | | |audio = Richelieu-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
Line 200: |
Line 196: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = Richelieuが?そう?Merci mon Amiral. | + | |origin = Richelieuが?そう?Merci mon amiral. |
− | |translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my Admiral.'' | + | |translation = ''Me?'' Really? ''Thank you my admiral.'' |
| |audio = Richelieu-MVP.mp3 | | |audio = Richelieu-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
Line 224: |
Line 220: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon Amiral...adieu... | + | |origin = え、Richelieuが・・・沈んでる?Mon amiral...adieu... |
− | |translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my Admiral...'' | + | |translation = Eh, I'm... sinking? ''Farewell... my admiral...'' |
| |audio = Richelieu-Sunk.mp3 | | |audio = Richelieu-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |
Line 241: |
Line 237: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = 午前1時。Bonsoir, Amiral. | + | |origin = 午前1時。Bonsoir, amiral. |
− | |translation = 1am. ''Good evening, Admiral.'' | + | |translation = 1am. ''Good evening, admiral.'' |
| |audio = RichelieuKai-0100.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 271: |
Line 267: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、Amiralも起きなさい。 | + | |origin = Bonjour! 午前6時。総員起こし!はい、amiralも起きなさい。 |
− | |translation = ''Hello!'' 6am. All hands, assemble! Come on, you wake up too, ''Admiral.'' | + | |translation = ''Hello!'' 6am. All hands, assemble! Come on, you wake up too, ''admiral.'' |
| |audio = RichelieuKai-0600.mp3 | | |audio = RichelieuKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 296: |
Line 292: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか? Venez avec moi. | | |origin = 午前10時。Amiral、お待たせ。じゃ、行きましょうか? Venez avec moi. |
− | |translation = 10am. Thanks for waiting, Admiral. Well, shall we get going? ''Come with me.'' | + | |translation = 10am. Thanks for waiting, ''admiral.'' Well, shall we get going? ''Come with me.'' |
| |audio = RichelieuKai-1000.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 325: |
Line 321: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = 午後3時。Amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら? | + | |origin = 午後3時。amiral、少し疲れない?お休みしたいは。Cafétéria、はないかしら? |
− | |translation = 3pm. Aren't you tired, ''Admiral?'' Get some rest. Don't we have a ''cafeteria'' here? | + | |translation = 3pm. Aren't you tired, ''admiral?'' Get some rest. Don't we have a ''cafeteria'' here? |
| |audio = RichelieuKai-1500.mp3 | | |audio = RichelieuKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 373: |
Line 369: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon Amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit. | + | |origin = 午後11時。あら、意外と頑張るはね。Mon amiral、おつかれさま。明日も頑張りましょう。Bonne nuit. |
− | |translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, ''my Admiral.'' Work hard tomorrow too. ''Good night.'' | + | |translation = 11pm. Oh, you're surprisingly hard working. Good work, ''my admiral.'' Work hard tomorrow too. ''Good night.'' |
| |audio = RichelieuKai-2300.mp3 | | |audio = RichelieuKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 385: |
Line 381: |
| |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] |
| |origin = これはこの国のfestival ?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien. | | |origin = これはこの国のfestival ?いいは、好きよこの雰囲気。Très bien. |
− | |translation = So this is this country’s ''festival?'' Nice, I like this atmosphere. ''Very good.'' | + | |translation = So this is this country’s ''festival?'' Nice, I like this atmosphere. ''Very good.'' |
| |audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 391: |
Line 387: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] |
− | |origin = ごめんなさい、mon Amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。 | + | |origin = ごめんなさい、mon amiral。言っている意味がよく分からないわ。秋刀魚がどうしたって?魚の?もう一度説明して。 |
− | |translation = I’m sorry, ''my Admiral.'' I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again. | + | |translation = I’m sorry, ''my admiral.'' I don’t understand what you’re saying. What is saury? A fish? Explain it again. |
| |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3 | | |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2017.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 399: |
Line 395: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
| |origin = さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 | | |origin = さ、寒くなって来たわね。そ、その四角い装備はなに?コ、コタツ?楽しいそうね!少し試してあげてもいいはよ。 |
− | |translation = I-it’s gotten colder. Wh-what is that squarish equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I’m willing to try it out. | + | |translation = I-it’s gotten colder. Wh-what is that squarish equipment? A-a kotatsu? That looks interesting! I’m willing to try it out. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 406: |
Line 402: |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
| |origin = Joyeux Noël !いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。 | | |origin = Joyeux Noël !いいよね。楽しいわ。この艦隊のfestival好きはいいことよ。 |
− | |translation = ''Merry Christmas!'' This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great. | + | |translation = ''Merry Christmas!'' This is nice. It’s fun. This fleet’s choice of festivals is great. |
| |audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Christmas_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 420: |
Line 416: |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
| |origin = Bonne Année !今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの? | | |origin = Bonne Année !今年もよろしく頼むわね。そう、一緒にいてあげるから。嫌なの? |
− | |translation = ''Happy New Year!'' I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying with you. Don’t you like that? | + | |translation = ''Happy New Year!'' I’m counting on you this year too. Yes, I’ll be staying with you. Don’t you like that? |
| |audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 427: |
Line 423: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
| |origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね? | | |origin = ふふふぅ、これがセッツブーンか。おもしろい。羽黒ぅ、覚悟しなさい!Feu!な、なに?避けた!?おもしろいわ、ね? |
− | |translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! ''Fire!'' Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh? | + | |translation = Fufufu, so this is Settsubuun. Interesting. Prepare yourself, Haguro! ''Fire!'' Wh-what? She dodged!? This is getting interesting huh? |
| |audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Setsubun_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 434: |
Line 430: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
| |origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。 | | |origin = Mon amiral、これを受け取りなさい。いいから。よろし。 |
− | |translation = Please accept this, ''my Admiral.'' Just take it. Good. | + | |translation = Please accept this, ''my admiral.'' Just take it. Good. |
| |audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 440: |
Line 436: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
− | |origin = Mon Amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 | + | |origin = Mon amiral、お返しは、ないの?ここではそういったものが聞いたけど…うん、よろし。 |
− | |translation = Don’t you have something for me, ''my Admiral?'' I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine. | + | |translation = Don’t you have something for me, ''my admiral?'' I heard that this is how it’s done here… Yes, this is fine. |
| |audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 448: |
Line 444: |
| |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] |
| |origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね? | | |origin = いい季節ね。桜もきれいだわ。そうだ、Commandant Teste、花見っというものやってみましょうよ。ね? |
− | |translation = This is a nice season. The sakuras are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, ''Commandant Teste.'' Alright? | + | |translation = This is a nice season. The sakuras are beautiful. I know, let’s try that “hanami” thing, ''Commandant Teste.'' Alright? |
| |audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Spring_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 455: |
Line 451: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。 | | |origin = A votre santé. 艦隊は五周年なのね。おめでとう。やるはね。 |
− | |translation = ''Cheers.'' So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done. | + | |translation = ''Cheers.'' So it’s the fleet’s 5th Anniversary. Congratulations. Well done. |
| |audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 462: |
Line 458: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
| |origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 | | |origin = これが、あの「ツーユー」ね?雨ばかりは憂鬱だけど、このてるてるpoupéeはかわいいわね。作っても見たいわ。 |
− | |translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru ''doll'' is cute. I want to try making one too. | + | |translation = So this is that “Tsuyu” right? All this rain is depressing but that teruteru ''doll'' is cute. I want to try making one too. |
| |audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1. | | |notes = Secretary 1. |
Line 469: |
Line 465: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
| |origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「''Super multi avion<ref>Incomprehensible speech</ref>, ヅュイ・ウン?」瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? | | |origin = Commandant Teste、何をそんなに慌てているの?「''Super multi avion<ref>Incomprehensible speech</ref>, ヅュイ・ウン?」瑞雲?何?どういうこと?大丈夫、あなた? |
− | |translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? ''“Super multi aircraft, Ju-un”?'' Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright? | + | |translation = What are you making such a fuss about, Commandant Teste? ''“Super multi aircraft, Ju-un”?'' Zuiun? What? What are you talking about? Are you feeling alright? |
| |audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu _Rainy_Season_2018_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2. Zuiun Festival line | | |notes = Secretary 2. Zuiun Festival line |
Line 475: |
Line 471: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] |
− | |origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon Amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。 | + | |origin = そうか。みんな水着のよいを。Mon amiral、Richelieuも買いに行きます。付き合いいなさい。 |
− | |translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, ''my Admiral.'' Accompany me. | + | |translation = I see. Everyone has swimsuits. I'm going to buy one too, ''my admiral.'' Accompany me. |
| |audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 482: |
Line 478: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2018|Saury 2018]] |
− | |origin = Mon Amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん… | + | |origin = Mon amiral,Richelieuがあなたのために作って上げた、あれ、ちゃんと食べたの?ん?そう、食べったの。ん… |
− | |translation = Did you eat that thing that I made specially for you,'' My Admiral?'' Hmmm? I see, you ate it. I see... | + | |translation = Did you eat that thing that I made specially for you, ''my admiral?'' Hmmm? I see, you ate it. I see... |
| |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3 | | |audio = Richelieu_Sec1_Saury_2018.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 489: |
Line 485: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
− | |origin = Mon Amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん… | + | |origin = Mon amiral、あれ、そんなに美味しい方の?そう?ん… |
− | |translation = ''My Admiral,'' is that really that delicious? Really? I see... | + | |translation = ''My admiral,'' is that really that delicious? Really? I see... |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 497: |
Line 493: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
| |origin = 仕方ないわね、そんなに美味しかったのなら、私がここで作って上げるは。待ってなさい。 | | |origin = 仕方ないわね、そんなに美味しかったのなら、私がここで作って上げるは。待ってなさい。 |
− | |translation = It can't be helped then, if it's that delicious then I'll make some for you right now. Just wait. | + | |translation = It can't be helped then, if it's that delicious then I'll make some for you right now. Just wait. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 504: |
Line 500: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
| |origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci. | | |origin = さあ、できたは、食べなさい。このRichelieuが、ここであなたのために、わざわざ作って上げたのだから。丁寧に味をいなさい。どう?そ、そう?それなら良かったわ。Merci. |
− | |translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savor every last bit. How is it? Re-really? That's good then. ''Thank you.'' | + | |translation = Now, it's done, help yourself. I've taken the time to make this especially for you. You better savor every last bit. How is it? Re-really? That's good then. ''Thank you.'' |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2018_Sec3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 510: |
Line 506: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] | | |scenario = [[Seasonal/Saury_2019|Saury 2019]] |
− | |origin = Mon Amiral ?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら… | + | |origin = Mon amiral ?秋刀魚が不漁だっと言うの?秋刀魚がだめなら、鰯を楽しめばいいんじゃない。たしか、Richelieuの国の昔の本にそんなことわざが…うん、少し違ったかしら… |
− | |translation = ''My Admiral?'' The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote, referring to the Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref> | + | |translation = ''My admiral?'' The saury catch is bad this year you say? Well if there's no saury then let them have sardines. I believe that was a saying in an old book from my country... No wait, I think that was a bit off...<ref>She is misquoting the [https://en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake "Let them eat cake"] quote, referring to the Saury Festival being expanded to include sardines due to the poor saury catch in 2019.</ref> |
| |audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3 | | |audio = Richelieu_Saury_2019_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 518: |
Line 514: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? | | |origin = Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? |
− | |translation = ''Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? | + | |translation = ''Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 525: |
Line 521: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? | | |origin = Mon Amiral、何?そう。あなたも一杯どう? |
− | |translation = ''My Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? | + | |translation = ''My Admiral,'' what is it? I see. Would you like a glass too? |
| |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Kai Secretary 1 | | |notes = Kai Secretary 1 |
Line 532: |
Line 528: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé ! | | |origin = こっちに来なさいな。はい。A votre santé ! |
− | |translation = Just come closer. Here. ''Cheers!'' | + | |translation = Just come closer. Here. ''Cheers!'' |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 539: |
Line 535: |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
| |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ | | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ |
− | |translation = Malted rice is pretty good. ''Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. | + | |translation = Malted rice is pretty good. ''Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. |
| |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 545: |
Line 541: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Hinamatsuri_2020|Hinamatsuri 2020]] |
− | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon Amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ | + | |origin = 米麹、結構いいみたいよ。Mon amiral、平気よ。アルコールは殆どないから、いつでも出撃できるわ |
− | |translation = Malted rice is pretty good. ''My Admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. | + | |translation = Malted rice is pretty good. ''My admiral,'' I'm fine. There's pretty much no alcohol in it so I'm ready to sortie at any time. |
| |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Kai_Hinamatsuri_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Kai Secretary 3 | | |notes = Kai Secretary 3 |
Line 553: |
Line 549: |
| |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary 2020]] |
| |origin = A votre santé ! 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。 | | |origin = A votre santé ! 艦隊はついに七周年を迎えたのね。すごいわね。お祝いさせていただきます。 |
− | |translation = ''Cheers!'' It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you. | + | |translation = ''Cheers!'' It's the fleet's 7th Anniversary is finally here. Amazing. Allow me to congratulate you. |
| |audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 559: |
Line 555: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Summer_2020|Summer 2020]] |
− | |origin = Mon Amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。 | + | |origin = Mon amiral、どう?似合ってる?えへへぇ。よろしい。Merci。 |
− | |translation = ''My Admiral,'' what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. ''Thank you.'' | + | |translation = ''My admiral,'' what do you think? Does it suit me? Ehehe. Good. ''Thank you.'' |
| |audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 566: |
Line 562: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
− | |origin = Mon Amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。 | + | |origin = Mon amiral、そうよ、クリのお菓子よ。Mont-Blanc aux marrons、知っているでしょう?そうよ、私が作ったの。食べてみなさい。 |
− | |translation = ''My Admiral,'' that's right, it's a Japanese chestnut dessert. ''Mont-Blanc aux marrons'', you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some. | + | |translation = ''My admiral,'' that's right, it's a Japanese chestnut dessert. ''Mont-Blanc aux marrons'', you've heard about it, right? Yes, I made it myself. Try some. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_1.mp3 |
| |notes = Secretary 1 | | |notes = Secretary 1 |
Line 574: |
Line 570: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。 | | |origin = そう?美味しいかったの?それは良かったわね。当然のことだけれど。Merci。 |
− | |translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. ''Thanks'' | + | |translation = Really? It was delicious? That's good. Well, it was to be expected. ''Thanks'' |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 581: |
Line 577: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね? | | |origin = 美味しいかった?あなたの国の、和栗を使ったのよ。味わいも奥深いけれど、色もいいわね?まさに、Mont-Blanc、白い山ね? |
− | |translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavor but a good color too right? It truly is a ''Mont-Blanc'', a white mountain, don't you think? | + | |translation = Was it good? I used Japanese chestnuts to make it. It not only has a complex flavor but a good color too right? It truly is a ''Mont-Blanc'', a white mountain, don't you think? |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Secretary_3.mp3 |
| |notes = Secretary 3 | | |notes = Secretary 3 |
Line 588: |
Line 584: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 食べなさい。まだあるわよ。 | | |origin = 食べなさい。まだあるわよ。 |
− | |translation = Eat up. There's still more. | + | |translation = Eat up. There's still more. |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Equipment_3.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Equipment_3.mp3 |
| |notes = Equipment 3 | | |notes = Equipment 3 |
Line 595: |
Line 591: |
| |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] | | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2020|Late Autumn 2020]] |
| |origin = 敵艦、発見。今大事なところなのに!愚か者め。いいでしょう!早めに始末します。 | | |origin = 敵艦、発見。今大事なところなのに!愚か者め。いいでしょう!早めに始末します。 |
− | |translation = Enemy ships spotted. I was just getting to the good part! You damned fools. You asked for it! I'll deal with you quickly! | + | |translation = Enemy ships spotted. I was just getting to the good part! You damned fools. You asked for it! I'll deal with you quickly! |
| |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Starting_A_Battle.mp3 | | |audio = Richelieu_Late_Autumn_2020_Starting_A_Battle.mp3 |
| |notes = Starting a Battle | | |notes = Starting a Battle |
Line 602: |
Line 598: |
| |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
| |origin = A votre santé ! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。 | | |origin = A votre santé ! 艦隊はついに八周年を迎えたというのね?おめでとう。お祝いと感謝を。 |
− | |translation = ''Cheers!'' I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you. | + | |translation = ''Cheers!'' I heard that the fleet is celebrating its 8th Anniversary? Congratulations and thank you. |
| |audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 | | |audio = Richelieu_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 621: |
Line 617: |
| |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] | | |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] |
| |origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい。 | | |origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい。 |
− | |translation = I’m ''Richelieu.'' I’ve arrived. I’m here to support you. Now, open fire. | + | |translation = I’m ''Richelieu.'' I’ve arrived. I’m here to support you. Now, open fire. |
| |audio = Richelieu-FriendFleet.mp3 | | |audio = Richelieu-FriendFleet.mp3 |
| |notes = Friend Fleet line | | |notes = Friend Fleet line |
Line 627: |
Line 623: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] | | |scenario = [[Winter_2018_Event|Final Battle 2018]] |
− | |origin = 仕方ないわね、Amiral. 助けてあげるわ。Feu! | + | |origin = 仕方ないわね、amiral. 助けてあげるわ。Feu! |
− | |translation = I’ve got no choice then, ''Admiral.'' I’ll help you. ''Fire!'' | + | |translation = I’ve got no choice then, ''admiral.'' I’ll help you. ''Fire!'' |
| |audio = Richelieu-FriendFleet2.mp3 | | |audio = Richelieu-FriendFleet2.mp3 |
| |notes = Friend Fleet line | | |notes = Friend Fleet line |
Line 635: |
Line 631: |
| |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] | | |scenario = [[Early_Fall_2018_Event|Early Fall 2018 Event]] |
| |origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい! | | |origin = Richelieuよ。来てあげたわ。援護してあげます。さあ、撃ちなさい! |
− | |translation = I'm ''Richelieu.'' I've come. I'll back you up. Now, open fire! | + | |translation = I'm ''Richelieu.'' I've come. I'll back you up. Now, open fire! |
| |audio = RichelieuKai-Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = RichelieuKai-Friend_Fleet_1.mp3 |
| |notes = Friend Fleet Line | | |notes = Friend Fleet Line |
Line 641: |
Line 637: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] | | |scenario = [[Summer_2019_Event|Summer Event 2019]] |
− | |origin = ふん、この海は私達が守るわ。Mon Amiral、見てなさい。 | + | |origin = ふん、この海は私達が守るわ。Mon amiral、見てなさい。 |
− | |translation =Humph, we'll be the ones to protect this sea. ''My Admiral,'' just watch. | + | |translation =Humph, we'll be the ones to protect this sea. ''My admiral,'' just watch. |
| |audio = Richelieu_Summer_Event_2019_Sec2.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_Event_2019_Sec2.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 649: |
Line 645: |
| |scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]] | | |scenario = [[Summer_2021_Event#Friend_Fleet_Voice_Lines|Summer 2021 Event]] |
| |origin = 戦艦Richelieuの火力、見せるのは今。圧倒しなさい! | | |origin = 戦艦Richelieuの火力、見せるのは今。圧倒しなさい! |
− | |translation = I'll show you the power of the battleship ''Richelieu.'' We'll crush them! | + | |translation = I'll show you the power of the battleship ''Richelieu.'' We'll crush them! |
| |audio = Ship_Voice_Richelieu Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3 | | |audio = Ship_Voice_Richelieu Kai_Summer_2021_Event_Friend_Fleet_1.mp3 |
| |notes = Friend Fleet Line | | |notes = Friend Fleet Line |
Line 655: |
Line 651: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
− | |origin = いよいよね、Mon Amiral。覚悟はいい? | + | |origin = いよいよね、''mon amiral。覚悟はいい? |
− | |translation = So, it begins, My Admiral. Are you ready? | + | |translation = So, it begins, ''my admiral.'' Are you ready? |
| |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 1.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 1.mp3 |
| |notes =Secretary 1 | | |notes =Secretary 1 |
Line 662: |
Line 658: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
− | |origin = さあ、Mon Amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい! | + | |origin = さあ、mon amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい! |
− | |translation = Come on, My Admiral, we are going to save my little sister. Follow me! | + | |translation = Come on, ''my admiral,'' we are going to save my little sister. Follow me! |
| |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 2.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Secretary 2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 669: |
Line 665: |
| {{SeasonalQuote | | {{SeasonalQuote |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
− | |origin = さあ、Mon Amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい! | + | |origin = さあ、mon amiral、私の妹を助けに行くわよ。ついてきなさい! |
− | |translation = Come on, My Admiral, we are going to save my little sister. Follow me! | + | |translation = Come on, ''my admiral,'' we are going to save my little sister. Follow me! |
| |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Starting A Sortie.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Starting A Sortie.mp3 |
| |notes =Starting A Sortie | | |notes =Starting A Sortie |
Line 677: |
Line 673: |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| |origin = 邪魔はさせないわ。ど・き・な・さ・い! | | |origin = 邪魔はさせないわ。ど・き・な・さ・い! |
− | |translation = I won't let you stop me. Get out. Of. My. Way! | + | |translation = I won't let you stop me. Get out. Of. My. Way! |
| |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Battle Start.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Battle Start.mp3 |
| |notes = Battle Start | | |notes = Battle Start |
Line 684: |
Line 680: |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| |origin = ど・き・な・さ・い! | | |origin = ど・き・な・さ・い! |
− | |translation = Get out. Of. My. Way! | + | |translation = Get out. Of. My. Way! |
| |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Battle.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Battle.mp3 |
| |notes = Night Battle | | |notes = Night Battle |
Line 691: |
Line 687: |
| |scenario = [[Summer 2022 Event]] | | |scenario = [[Summer 2022 Event]] |
| |origin = どけって言ってるの。Feu! | | |origin = どけって言ってるの。Feu! |
− | |translation = I told you to get out of my way. Fire! | + | |translation = I told you to get out of my way. ''Fire!'' |
| |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Attack.mp3 | | |audio = Richelieu_Summer_2022_Event_Night Attack.mp3 |
| |notes =Night Attack | | |notes =Night Attack |