Changes

m
fixed some translations
Line 114: Line 114:  
| Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
 
| Note0="平賀譲" Yuzuru Hiraga, Doctor of Engineering, Vice Admiral Baron in the IJN. He designed the Furutaka-class, Myoukou-class, Yuubari, Sendai-class, and more. They called him "The god of Warship-design"(造船の神様) in the IJN.
 
| 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか?
 
| 秘書クリック会話①=提督。お呼びになりましたか?
| EN2=Did you call for me, sir?
+
| EN2=Admiral. Did you call for me?
 
| Note2=
 
| Note2=
 
| 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか?
 
| 秘書クリック会話②=何か……、ご用でしょうか?
Line 128: Line 128:  
| EN4=If its something difficult to say, shall we talk over there?
 
| EN4=If its something difficult to say, shall we talk over there?
   −
(Kai2) If it's rather difficult to say, shall we move over to the room over there?
+
(Kai2) If it's rather difficult to say, let's move over to the room over there... shall we?
 
| Note4=
 
| Note4=
 
| 秘書放置時=提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
 
| 秘書放置時=提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。
Line 134: Line 134:  
| Note4a=
 
| Note4a=
 
| 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ?
 
| 戦績表示時=作戦司令部より、ご伝言があるようですよ?
| EN5=It looks like there is a message for you from Command, sir.
+
| EN5=It looks like there is a message for you from Command.
 
| Note5=
 
| Note5=
 
| 編成選択時=妙高、参ります
 
| 編成選択時=妙高、参ります
Line 178: Line 178:  
| EN14=We must not stand down from this battle!
 
| EN14=We must not stand down from this battle!
   −
(Kai2) This Myoukou, for the sake of my sisters, will fight to the bitter end!
+
(Kai2) This Myoukou, for the sake of my sisters, is prepared to fight to the bitter end!
 
| Note14=
 
| Note14=
 
| 戦闘開始時=撃ちます!
 
| 戦闘開始時=撃ちます!
Line 249: Line 249:  
|23JP = フタサンマルマル。えっ? 提督と晩酌の約束なの? はぁ…もう…提督の…バカ…
 
|23JP = フタサンマルマル。えっ? 提督と晩酌の約束なの? はぁ…もう…提督の…バカ…
 
|idleJP = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。|idleEN = The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.|00EN = 0000 hours at night. It's already this late. The day goes fast, doesn't it Admiral?
 
|idleJP = 提督も、とてもお忙しそう・・・その間に色々とやれることをやっておきましょう。いつ提督がお呼びになってもいいように。|idleEN = The Admiral seems very busy... In that case, I should do everything I can at hand, so that the Admiral may call on me whenever I'm needed.|00EN = 0000 hours at night. It's already this late. The day goes fast, doesn't it Admiral?
|01EN = 0100 hours. Sir, pushing yourself too hard might be tough on your health.
+
|01EN = 0100 hours. Admiral, pushing yourself too hard might be tough on your health.
|02EN = 0200 hours. This Myoukou will look over the remainder, okay? Si-... Oh...
+
|02EN = 0200 hours. This Myoukou will look over the remainder, okay? Admi-... Oh...
 
|03EN = 0300 hours. No, I was just taken by surprise when you put the blanket over me.
 
|03EN = 0300 hours. No, I was just taken by surprise when you put the blanket over me.
|04EN = 0400 hours. Sir, what should I do with this? Oh. Admiral? Are you sleeping?
+
|04EN = 0400 hours. Admiral, what should I do with this? Oh? Admiral, are you sleeping?
 
|05EN = 0500 hours. I better take care of everything while the Admiral's asleep.
 
|05EN = 0500 hours. I better take care of everything while the Admiral's asleep.
 
|06EN = 0600 hours. Hngh... It's morning. The Admiral's job certainly is a tough one. Oh, a visitor?
 
|06EN = 0600 hours. Hngh... It's morning. The Admiral's job certainly is a tough one. Oh, a visitor?
 
|07EN = 0700 hours. Coming! Oh, Ashigara, what's wrong? You look surprised?
 
|07EN = 0700 hours. Coming! Oh, Ashigara, what's wrong? You look surprised?
|08EN = 0800 ho-... Oh, good morning. Ashigara was here just... Sir? You don't look so good.
+
|08EN = 0800 ho-... Ah, good morning. Ashigara was here just... Admiral? You don't look so good.
|09EN = 0900 hours. (Sign) ...Admiral? You forgot your appointment with Ashigara for a discussion over breakfast, didn't you.
+
|09EN = 0900 hours. (Sigh) ...Admiral? You forgot your appointment with Ashigara for a discussion over breakfast, didn't you.
 
|10EN = 1000 hours. Goodness. I'll make sure to apologize to her in your stead. By the way, about this document...
 
|10EN = 1000 hours. Goodness. I'll make sure to apologize to her in your stead. By the way, about this document...
 
|11EN = 1100 hours. Yes, I suppose we'll have an early lunch while we work.
 
|11EN = 1100 hours. Yes, I suppose we'll have an early lunch while we work.
|12EN = 1200 hour- Oh... another visitor? Come in! Wha-... Haguro? Why are you so teary?! No, wait!
+
|12EN = 1200 hou- Oh... another visitor? Come in! Eh-... Haguro? Why are you so teary?! Ah, don't leave!
|13EN = 1300 hours. Admiral, I see why you're so troubled... Very well. We'll chat after our work.
+
|13EN = 1300 hours. Admiral, I see why you're so troubled... Very well. We'll chat after our work.
|14EN = 1400 hours. Sir, I don't mean to scold, but can we talk for a minute?
+
|14EN = 1400 hours. Admiral, I don't mean to scold, but can we talk for a minute?
|15EN = 1500 hours. Sir, we'll leave out the fact that you're forgetful. But promises are things that are meant to be kept.
+
|15EN = 1500 hours. Admiral, we'll leave out the fact that you're forgetful. But promises are things that are meant to be kept.
 
|16EN = 1600 hours. All the girls look forward to seeing you. And forgetting that is... Are you listening to me!
 
|16EN = 1600 hours. All the girls look forward to seeing you. And forgetting that is... Are you listening to me!
 
|17EN = 1700 hours. Now you have plans for dinner with someone as well, don't you?
 
|17EN = 1700 hours. Now you have plans for dinner with someone as well, don't you?
|18EN = 1800 hours. Wha... You want me to make curry tonight? Okay... Very well.
+
|18EN = 1800 hours. Wha-... You want me to make curry tonight? Okay... Very well.
 
|19EN = 1900 hours. Here's Myoukou's Special Curry. The meat has been glazed with brandy, and...
 
|19EN = 1900 hours. Here's Myoukou's Special Curry. The meat has been glazed with brandy, and...
|20EN = 2000 hours. Well then, I'll go patrol the base perimeters. ...Sir?
+
|20EN = 2000 hours. Well then, I'll go patrol the base perimeters. ...Admiral?
 
|21EN = 2100 hours. I suppose all the Kanmusus love the Admiral anyway. (Giggle)
 
|21EN = 2100 hours. I suppose all the Kanmusus love the Admiral anyway. (Giggle)
 
|22EN = 2200 hours. Everything is quiet on the base! Oh. Nachi? Where are you going with that bottle of sake?
 
|22EN = 2200 hours. Everything is quiet on the base! Oh. Nachi? Where are you going with that bottle of sake?
Anonymous user