Changes

1,367 bytes added ,  6 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=281a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=281a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
 
{{ShipquoteHeader}}
 
{{ShipquoteHeader}}
Line 9: Line 10:  
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。遅れてごめん。司令官、よろしくね!……えへへ。
 
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。遅れてごめん。司令官、よろしくね!……えへへ。
 
| translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Sorry I'm late. Pleased take good care of me commander! ...Ehehe.
 
| translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Sorry I'm late. Pleased take good care of me commander! ...Ehehe.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Introduction (Kai)
 
| scenario = Introduction (Kai)
 +
| kai = yes
 
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。司令官、今日も元気に行こう。よろしくねっ♪
 
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。司令官、今日も元気に行こう。よろしくねっ♪
 
| translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Commander, let's be energetic today too. Please take good care of me.
 
| translation = 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. Commander, let's be energetic today too. Please take good care of me.
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-Intro.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
 
| scenario = Library
 
| scenario = Library
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。横須賀の近く、浦賀で生まれたんだ。睦月型の姉や妹達と共に、緒戦の戦いに参加したんだ。船団護衛も何度も務めたよ。ん?潜水艦?あれはやっかいな相手だよね。うん、わかるよ。
+
| origin = 睦月型駆逐艦、その六番艦、水無月だよ。
| translation = I'm the 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki. I was born in Uraga near Yokosuka. Along with my older and younger Mutsuki-class sisters, I participated in battles at the start of the war. I also served as a convoy escort lots of times. Hmm? Submarines? They're really annoying enemies. Yup, I understand.  
+
横須賀の近く、浦賀で生まれたんだ。睦月型の姉や妹達と共に、緒戦の戦いに参加したんだ。船団護衛も何度も務めたよ。
| audio =  
+
ん?潜水艦?あれはやっかいな相手だよね。うん、わかるよ。
 +
| translation = I'm the 6th ship of the Mutsuki-class, Minazuki.  
 +
I was born in Uraga near Yokosuka. Along with my older and younger Mutsuki-class sisters, I participated in battles at the start of the war. I also served as a convoy escort lots of times.  
 +
Hmm? Submarines? They're really annoying enemies. Yup, I understand.  
 +
| audio = Minazuki-Library.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 27: Line 33:  
| origin = ん? 呼んだかい? いいよ。
 
| origin = ん? 呼んだかい? いいよ。
 
| translation = Hmmm? Did you call me? Ok.
 
| translation = Hmmm? Did you call me? Ok.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Sec1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 33: Line 39:  
| origin = さっちん? ……あっ、違った。ううん、何でもないよ。えへへへ。
 
| origin = さっちん? ……あっ、違った。ううん、何でもないよ。えへへへ。
 
| translation = Satchin? ...Ah, my mistake. No, it's nothing. Ehehehe.
 
| translation = Satchin? ...Ah, my mistake. No, it's nothing. Ehehehe.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Sec2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 39: Line 45:  
| origin = 司令官、どうしたのさ? お腹でも空いた?仕方ない、何か作ってあげよか?いいよ。
 
| origin = 司令官、どうしたのさ? お腹でも空いた?仕方ない、何か作ってあげよか?いいよ。
 
| translation = Commander, what's wrong? You're hungry? It can't be helped, shall I go make something? It's fine.
 
| translation = Commander, what's wrong? You're hungry? It can't be helped, shall I go make something? It's fine.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Sec3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 45: Line 51:  
| origin = おーい。ねぇ、ねぇねぇねぇ、ねーえーっ! あれ? 司令官、聞こえてないのかなぁ。……なんか忙しそうだ。仕方ない、さっちんのところでも行ってようかな。よっこいしょ、っと。
 
| origin = おーい。ねぇ、ねぇねぇねぇ、ねーえーっ! あれ? 司令官、聞こえてないのかなぁ。……なんか忙しそうだ。仕方ない、さっちんのところでも行ってようかな。よっこいしょ、っと。
 
| translation = Hoy~. Hey, heyheyhey, heeeey~! Huh? I wonder if the commander didn't hear... He looks busy. It can't be helped, I'll go over to Satchin's. Off I go~
 
| translation = Hoy~. Hey, heyheyhey, heeeey~! Huh? I wonder if the commander didn't hear... He looks busy. It can't be helped, I'll go over to Satchin's. Off I go~
| audio =  
+
| audio = Minazuki-SecIdle.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 51: Line 57:  
| origin = 司令官なに?呼んだ?お。。。そう。。。何あらたまて?えへへ〜何がくれるの?いねいね〜何々。。。あ、これ?開けていいの?じゃあ開けるよ。わあ〜これまじですか?おほわ〜
 
| origin = 司令官なに?呼んだ?お。。。そう。。。何あらたまて?えへへ〜何がくれるの?いねいね〜何々。。。あ、これ?開けていいの?じゃあ開けるよ。わあ〜これまじですか?おほわ〜
 
| translation = What is it Commander? You called? Oh... what... are you up to? Ehehe~ What have you got there for me? That's really nice, what is it... Ah, this? Can I open it? Right, I'll open it. Whoa~ is this real? Whoaaaah~
 
| translation = What is it Commander? You called? Oh... what... are you up to? Ehehe~ What have you got there for me? That's really nice, what is it... Ah, this? Can I open it? Right, I'll open it. Whoa~ is this real? Whoaaaah~
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Wedding.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 57: Line 63:  
| origin = どうしたの?なんか疲れてるみたいだ。司令官元気ないね。えへ。よし、元気にしてあげるよ。えへへ〜どうだ?え、まだまだ?よし、本気で行くよ〜!
 
| origin = どうしたの?なんか疲れてるみたいだ。司令官元気ないね。えへ。よし、元気にしてあげるよ。えへへ〜どうだ?え、まだまだ?よし、本気で行くよ〜!
 
| translation = What's wrong? You look a bit tired. You don't look very good Commander. Ehe~ Right, I'll cheer you up. Ehehe~ How's that? Eh, not enough? Right, I'll do it seriously now~!
 
| translation = What's wrong? You look a bit tired. You don't look very good Commander. Ehe~ Right, I'll cheer you up. Ehehe~ How's that? Eh, not enough? Right, I'll do it seriously now~!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-SecMarried.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 63: Line 69:  
| origin = そうかぁ。情報だね。持ってきたげるよ! 待ってて。ふふっ……はいっ。
 
| origin = そうかぁ。情報だね。持ってきたげるよ! 待ってて。ふふっ……はいっ。
 
| translation = Is that so, information huh. I'll bring it right away! Wait here ok. Huff huff... here~.
 
| translation = Is that so, information huh. I'll bring it right away! Wait here ok. Huff huff... here~.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-PlayerScore.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 69: Line 75:  
| origin = 睦月型駆逐艦、水無月。出ま~す、えへへ。
 
| origin = 睦月型駆逐艦、水無月。出ま~す、えへへ。
 
| translation = Mutsuki-class destroyer, Minazuki. Setting off. Ehehe.
 
| translation = Mutsuki-class destroyer, Minazuki. Setting off. Ehehe.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-JoinFleet.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 75: Line 81:  
| origin = いいねこれ、うれしいよ。... えへへへ。
 
| origin = いいねこれ、うれしいよ。... えへへへ。
 
| translation = This is good, I'm happy... Ehehehe.  
 
| translation = This is good, I'm happy... Ehehehe.  
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Equip1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 81: Line 87:  
| origin = おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。
 
| origin = おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。
 
| translation = Ooooh~ I get it now. So this is how it works.
 
| translation = Ooooh~ I get it now. So this is how it works.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 2 (Kai)
 +
| kai = yes
 +
| origin = おぉ~、なるほどね。そう来たかぁ。ふむふむ。
 +
| translation = Ooooh~ I get it now. So this is how it works. I see, I see.
 +
| audio = MinazukiKai-Equip2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 87: Line 100:  
| origin = あはっ! いいねいいねー!
 
| origin = あはっ! いいねいいねー!
 
| translation = Aha! This is great~!
 
| translation = Aha! This is great~!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Equip3.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 93: Line 106:  
| origin = 頂くね、...えへへへ
 
| origin = 頂くね、...えへへへ
 
| translation = I got it... Ehehehe.
 
| translation = I got it... Ehehehe.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Supply.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 99: Line 112:  
| origin = ごめん、ちょっとお風呂。司令官……覗くなよ? って、しないかぁ。
 
| origin = ごめん、ちょっとお風呂。司令官……覗くなよ? って、しないかぁ。
 
| translation = Sorry, I'll take a short bath. Commander... no peeking OK? Oh, he's gone.
 
| translation = Sorry, I'll take a short bath. Commander... no peeking OK? Oh, he's gone.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-DockMinor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 105: Line 118:  
| origin = あー、ごめん。ちょっとまずいね、これ。綺麗にするから待ってて。ふぇぇ……。
 
| origin = あー、ごめん。ちょっとまずいね、これ。綺麗にするから待ってて。ふぇぇ……。
 
| translation = Ah, sorry. This is a bit bad huh. I'll go clean myself up so please wait. Fueee~
 
| translation = Ah, sorry. This is a bit bad huh. I'll go clean myself up so please wait. Fueee~
| audio =  
+
| audio = Minazuki-DockMajor.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 111: Line 124:  
| origin = 司令官、新造艦だよ! 嬉しいねぇ。
 
| origin = 司令官、新造艦だよ! 嬉しいねぇ。
 
| translation = Commander, it's a newly built ship! I'm so happy.
 
| translation = Commander, it's a newly built ship! I'm so happy.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Construction.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 117: Line 130:  
| origin = 司令官、艦隊、戻ったよ! みんなの無事が、何よりだよね。
 
| origin = 司令官、艦隊、戻ったよ! みんなの無事が、何よりだよね。
 
| translation = Commander, the fleet is back! Above all, everyone is safe.
 
| translation = Commander, the fleet is back! Above all, everyone is safe.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-SortieReturn.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 123: Line 136:  
| origin = 艦隊旗艦、駆逐艦水無月。抜錨だよっ! みんな、続いてねっ!
 
| origin = 艦隊旗艦、駆逐艦水無月。抜錨だよっ! みんな、続いてねっ!
 
| translation = Fleet flagship, destroyer Minazuki, setting sail! Everyone, follow me!
 
| translation = Fleet flagship, destroyer Minazuki, setting sail! Everyone, follow me!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Sortie.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 129: Line 142:  
| origin = 敵さん、発見しちゃった……。仕方ない、行くよっ! みんな、いーい?
 
| origin = 敵さん、発見しちゃった……。仕方ない、行くよっ! みんな、いーい?
 
| translation = Enemy spotted... It can't be helped, let's go! Alright everyone?
 
| translation = Enemy spotted... It can't be helped, let's go! Alright everyone?
| audio =  
+
| audio = Minazuki-BattleStart.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 135: Line 148:  
| origin = 船団護衛じゃない、艦隊戦だよ! 大丈夫、落ち着けって。よし、いっけぇー!
 
| origin = 船団護衛じゃない、艦隊戦だよ! 大丈夫、落ち着けって。よし、いっけぇー!
 
| translation = This isn't a convoy escort but a naval battle! I'm fine, I'm calm. Alright, let's go~!
 
| translation = This isn't a convoy escort but a naval battle! I'm fine, I'm calm. Alright, let's go~!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Night Battle Attack
 +
| origin = 敵の潜水艦でも、水上艦でも、今度は……負けないよっ!
 +
| translation = This time... I won't lose even against submarines or surface ships!
 +
| audio = Minazuki-NightAttack.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 141: Line 160:  
| origin = 追撃だね。分かった、やってみる! 艦隊、再集結! 水無月と突撃だよ!
 
| origin = 追撃だね。分かった、やってみる! 艦隊、再集結! 水無月と突撃だよ!
 
| translation = It's a pursuit. I get it, let's do it! Fleet, form up! Follow me with the attack!
 
| translation = It's a pursuit. I get it, let's do it! Fleet, form up! Follow me with the attack!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-NightBattle.mp3
}}
  −
{{ShipquoteKai
  −
| scenario = Attack (Night Battle)
  −
| origin = 敵の潜水艦でも、水上艦でも、今度は……負けないよっ!
  −
| translation = This time... I won't lose even against submarines or surface ships!
  −
| audio =
   
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 153: Line 166:  
| origin = えっへへへっ! 活躍しちゃった? やるなぁ、自分! 睦月型やるやるぅ! もっと褒めていいよ! ふふっ。
 
| origin = えっへへへっ! 活躍しちゃった? やるなぁ、自分! 睦月型やるやるぅ! もっと褒めていいよ! ふふっ。
 
| translation = Ehehehe~! I had the best efforts? Go me! The Mutsuki-class can do it! Praise me more! Fufu~
 
| translation = Ehehehe~! I had the best efforts? Go me! The Mutsuki-class can do it! Praise me more! Fufu~
| audio =  
+
| audio = Minazuki-MVP.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 159: Line 172:  
| origin = うわーうぐー
 
| origin = うわーうぐー
 
| translation = Whoa~ Urgh~
 
| translation = Whoa~ Urgh~
| audio =  
+
| audio = Minazuki-MinorDamage1.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 165: Line 178:  
| origin = 行ったい!もう、水無月起こるよ!
 
| origin = 行ったい!もう、水無月起こるよ!
 
| translation = That hurts! Man, I'll get angry!
 
| translation = That hurts! Man, I'll get angry!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-MinorDamage2.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 171: Line 184:  
| origin = いっつつ……。なんだよもう、サイアク! まだ航行できるから、沈まないから!
 
| origin = いっつつ……。なんだよもう、サイアク! まだ航行できるから、沈まないから!
 
| translation = Owow... What in the world, this is the worst! I can still move, I won't sink!
 
| translation = Owow... What in the world, this is the worst! I can still move, I won't sink!
| audio =  
+
| audio = Minazuki-MajorDamage.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 177: Line 190:  
| origin = え。。。沈んでる。。。嘘。。。さっちん、ふみちゃん。。。ごめん
 
| origin = え。。。沈んでる。。。嘘。。。さっちん、ふみちゃん。。。ごめん
 
| translation = Eh... I'm sinking... it can't be... Satchin, Fumi-chan... Sorry.
 
| translation = Eh... I'm sinking... it can't be... Satchin, Fumi-chan... Sorry.
| audio =  
+
| audio = Minazuki-Sinking.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
Line 187: Line 200:  
| origin = 司令官、午前0時になったよ。今日は一緒に夜更かしだね。まぁ、水無月はいいよ? ふひひ♪
 
| origin = 司令官、午前0時になったよ。今日は一緒に夜更かしだね。まぁ、水無月はいいよ? ふひひ♪
 
| translation = Commander, it's midnight. Today we're staying up late together huh. Well, I'm fine with that. Fuhihi♪
 
| translation = Commander, it's midnight. Today we're staying up late together huh. Well, I'm fine with that. Fuhihi♪
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 193: Line 206:  
| origin = マルヒトマルマルだよ。真夜中だね。お茶でも入れよっか。いらない? いる? どっち?
 
| origin = マルヒトマルマルだよ。真夜中だね。お茶でも入れよっか。いらない? いる? どっち?
 
| translation = It's 0100. It's the dead of hight huh. Want me to pour some tea? No? Yes? Which is it?
 
| translation = It's 0100. It's the dead of hight huh. Want me to pour some tea? No? Yes? Which is it?
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 199: Line 212:  
| origin = マルフタぁマルマル。丑三つ時ってやつだね。司令官は幽霊とか信じる? ぁあ、そう。ふーん、つまんないような、そうでもないような…
 
| origin = マルフタぁマルマル。丑三つ時ってやつだね。司令官は幽霊とか信じる? ぁあ、そう。ふーん、つまんないような、そうでもないような…
 
| translation = 0200. It's the hour of the cow now. Commander, do you believe in ghosts? Ah, is that so. Humph, that's boring, it's not even...
 
| translation = 0200. It's the hour of the cow now. Commander, do you believe in ghosts? Ah, is that so. Humph, that's boring, it's not even...
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 205: Line 218:  
| origin = あ、司令官寝てるかも。しめしめ♪ マルサンマル…なんだ、起きてるじゃん。つまんなんなー。あーもー! 寝ててくんないと!
 
| origin = あ、司令官寝てるかも。しめしめ♪ マルサンマル…なんだ、起きてるじゃん。つまんなんなー。あーもー! 寝ててくんないと!
 
| translation = Ah, looks like the commander is asleep. So far so good♪ 0300... oh he's awake. I'm bored~. Ah, no~! He went back to sleep!  
 
| translation = Ah, looks like the commander is asleep. So far so good♪ 0300... oh he's awake. I'm bored~. Ah, no~! He went back to sleep!  
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 211: Line 224:  
| origin = 司令官、マルヨンマルマルになったよ。もうすぐ朝だねぇ。はうぅぅ、流石に眠いねー。こんどこそお茶淹れるよ。コーヒーが良いかな? はーい♪
 
| origin = 司令官、マルヨンマルマルになったよ。もうすぐ朝だねぇ。はうぅぅ、流石に眠いねー。こんどこそお茶淹れるよ。コーヒーが良いかな? はーい♪
 
| translation = Commander, it's now 0400. It's almost morning. *yawn* I'm really sleepy. I'll brew the tea this time. Or is coffee better? Yay~♪
 
| translation = Commander, it's now 0400. It's almost morning. *yawn* I'm really sleepy. I'll brew the tea this time. Or is coffee better? Yay~♪
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 217: Line 230:  
| origin = マルゴーマルマル。はい、コーヒーどうぞ。司令官、ブラックでいいの? オットナー♪ この香りいいよね。好きだな―、にひひ♪
 
| origin = マルゴーマルマル。はい、コーヒーどうぞ。司令官、ブラックでいいの? オットナー♪ この香りいいよね。好きだな―、にひひ♪
 
| translation = 0500. Here is your coffee. Commander, is black ok? How grown up♪ This smell smell is nice. I like it~ nihihi♪
 
| translation = 0500. Here is your coffee. Commander, is black ok? How grown up♪ This smell smell is nice. I like it~ nihihi♪
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 223: Line 236:  
| origin = マルロクマルマルだよ。朝だね。皆を起こしてくるよ。みんなー! 朝だよ―! 起きて―、起きてよー! 総員起こしだよー!!
 
| origin = マルロクマルマルだよ。朝だね。皆を起こしてくるよ。みんなー! 朝だよ―! 起きて―、起きてよー! 総員起こしだよー!!
 
| translation = It's 0600. It's morning. I'll go wake everyone. Everyone~! It's morning~! Wakey wakey~! All hands assemble~!!
 
| translation = It's 0600. It's morning. I'll go wake everyone. Everyone~! It's morning~! Wakey wakey~! All hands assemble~!!
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 229: Line 242:  
| origin = マルナナマルマル。朝食の時間だね。簡単なのだったら作るよ? いーい、簡単で? そう? じゃあ、ちょっと待ってて。
 
| origin = マルナナマルマル。朝食の時間だね。簡単なのだったら作るよ? いーい、簡単で? そう? じゃあ、ちょっと待ってて。
 
| translation = 0700. It's time for breakfast. I'll go make a simple one OK? Is something simple fine? Is that so? Alright, please wait.
 
| translation = 0700. It's time for breakfast. I'll go make a simple one OK? Is something simple fine? Is that so? Alright, please wait.
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 235: Line 248:  
| origin = マルハチマルマル。はい、簡単だけど朝食の用意出来たよ。ここに置くね? うん、そう、朝からお茶漬け。このヤカンのお茶を…そう、ドバーってかけて。どう?
 
| origin = マルハチマルマル。はい、簡単だけど朝食の用意出来たよ。ここに置くね? うん、そう、朝からお茶漬け。このヤカンのお茶を…そう、ドバーってかけて。どう?
 
| translation = 0800. Here, the simple breakfast is ready. I'll leave it here ok? Oh, yeah, you want some ochazuke. There's a kettle of tea here... that's right, just pour it all in. How is it?<ref>Ochazuke is green tea poured over rice.</ref>
 
| translation = 0800. Here, the simple breakfast is ready. I'll leave it here ok? Oh, yeah, you want some ochazuke. There's a kettle of tea here... that's right, just pour it all in. How is it?<ref>Ochazuke is green tea poured over rice.</ref>
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 241: Line 254:  
| origin = マルキュウマルマルだよ。さぁ、朝食も済んだし、朝のお勤めと行きますか―。うふふ♪ 任務から片付ける? それとも遠征管理? どうしよっか?
 
| origin = マルキュウマルマルだよ。さぁ、朝食も済んだし、朝のお勤めと行きますか―。うふふ♪ 任務から片付ける? それとも遠征管理? どうしよっか?
 
| translation = It's 0900. Ah, now that we're done with breakfast, let's get started on our morning duties. Ufufu~♪ Shall we get done with missions? Or managing expeditions? What should we do?
 
| translation = It's 0900. Ah, now that we're done with breakfast, let's get started on our morning duties. Ufufu~♪ Shall we get done with missions? Or managing expeditions? What should we do?
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-0900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 247: Line 260:  
| origin = ヒトマルマルマル。お、ふみちゃん。元気? あ、そーお? いいねいいね! そうだね。 今度22駆みんなで、遠征とか行きたくない?すげ~長いやつとか。あははっ!
 
| origin = ヒトマルマルマル。お、ふみちゃん。元気? あ、そーお? いいねいいね! そうだね。 今度22駆みんなで、遠征とか行きたくない?すげ~長いやつとか。あははっ!
 
| translation = 1000. Ah, Fumi-chan. Are you doing well? Ah, is that so? That's great! That's right. Do you want to go on an expedition with the rest of us 22 DesDiv members? A reeeaaalllyy long one. Ahaha~!<ref>Minazuki was part of the 22nd Destroyer Division along with [[Nagatsuki]], [[Fumizuki]] and [[Satsuki]].</ref>
 
| translation = 1000. Ah, Fumi-chan. Are you doing well? Ah, is that so? That's great! That's right. Do you want to go on an expedition with the rest of us 22 DesDiv members? A reeeaaalllyy long one. Ahaha~!<ref>Minazuki was part of the 22nd Destroyer Division along with [[Nagatsuki]], [[Fumizuki]] and [[Satsuki]].</ref>
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 253: Line 266:  
| origin = ヒトヒトマルマルだけど……なんか、お腹空かない? 司令官、どーお? 流石に、朝がちょっと軽かったかなぁ。
 
| origin = ヒトヒトマルマルだけど……なんか、お腹空かない? 司令官、どーお? 流石に、朝がちょっと軽かったかなぁ。
 
| translation = It's only...1100, but somehow I'm feeling hungry? What should I do Commander? I guess breakfast might have been a bit too simple.
 
| translation = It's only...1100, but somehow I'm feeling hungry? What should I do Commander? I guess breakfast might have been a bit too simple.
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 259: Line 272:  
| origin = ヒトフタマルマル! さ、お昼ごはん! どうしよう? また簡単なの作ってもいいけど。そうそう、今伊良湖ちゃんも食堂やってるんだって。行ってみよっか! ふふふっ。
 
| origin = ヒトフタマルマル! さ、お昼ごはん! どうしよう? また簡単なの作ってもいいけど。そうそう、今伊良湖ちゃんも食堂やってるんだって。行ってみよっか! ふふふっ。
 
| translation = 1200! Now, it's lunchtime! What should we do? I can make another simple meal. Oh that's right, Irako-chan is operating a cafeteria now. Let's go have a look! Fufufu~
 
| translation = 1200! Now, it's lunchtime! What should we do? I can make another simple meal. Oh that's right, Irako-chan is operating a cafeteria now. Let's go have a look! Fufufu~
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 265: Line 278:  
| origin = おなかいっぱーい。んあ、ヒトサンマルマル。司令官、ちょっと食べすぎちゃったねぇ。バルジが……うん。まだ、大丈夫。ふひひひ。
 
| origin = おなかいっぱーい。んあ、ヒトサンマルマル。司令官、ちょっと食べすぎちゃったねぇ。バルジが……うん。まだ、大丈夫。ふひひひ。
 
| translation = I'm full~. Ah, 1300. Commander, I think I ate a little too much. My bulge is... Yeah, I'm still fine. Fuhihihi.
 
| translation = I'm full~. Ah, 1300. Commander, I think I ate a little too much. My bulge is... Yeah, I'm still fine. Fuhihihi.
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1300.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 271: Line 284:  
| origin = ヒトヨンマルマ……お、さっちん! やっほー、元気してる? そーお? んーじゃあさぁ、秘書艦代わって? ダメ? あっ、司令官。なんで睨んでんの? えへー……
 
| origin = ヒトヨンマルマ……お、さっちん! やっほー、元気してる? そーお? んーじゃあさぁ、秘書艦代わって? ダメ? あっ、司令官。なんで睨んでんの? えへー……
 
| translation = 140... Oh, Sacchin! Yoohoo, are you doing well? Is that so? Hey, do you want to trade places and be the secretary ship? No? Ah, Commander, why are you staring? Ehe~...
 
| translation = 140... Oh, Sacchin! Yoohoo, are you doing well? Is that so? Hey, do you want to trade places and be the secretary ship? No? Ah, Commander, why are you staring? Ehe~...
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1400.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 277: Line 290:  
| origin = さっちんさぁ、今度ふみちゃんとながながと、みんな揃って遠征行かない? すんげぇ長いやつ。豪華なおべんと持ってさ! なんか楽しくない? え、それもダメー?ちぇー。あ、ヒトゴーマルマルでした!
 
| origin = さっちんさぁ、今度ふみちゃんとながながと、みんな揃って遠征行かない? すんげぇ長いやつ。豪華なおべんと持ってさ! なんか楽しくない? え、それもダメー?ちぇー。あ、ヒトゴーマルマルでした!
 
| translation = Hey Sacchin, next time, how about we go on an expedition together with Fumichan and Naganaga? A reaaaalllllyyy long one. Along with a luxurious bento! It sounds fun right? Eh, still a no? Tch. Ah, it's 1500.<ref>Sacchin = Satsuki; Fumichan = Fumizuki; Naganaga = Natatsuki</ref>
 
| translation = Hey Sacchin, next time, how about we go on an expedition together with Fumichan and Naganaga? A reaaaalllllyyy long one. Along with a luxurious bento! It sounds fun right? Eh, still a no? Tch. Ah, it's 1500.<ref>Sacchin = Satsuki; Fumichan = Fumizuki; Naganaga = Natatsuki</ref>
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1500.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 283: Line 296:  
| origin = ヒトロクマルマル。はぁ、何か疲れたねぇー、今日も。 ……え、まだ終わってない? そうでしたー。いひひひー。
 
| origin = ヒトロクマルマル。はぁ、何か疲れたねぇー、今日も。 ……え、まだ終わってない? そうでしたー。いひひひー。
 
| translation = 1600. *Sigh*, I feel kind of tired, today is... Eh, it's not over? Is that right. Ihihihi~
 
| translation = 1600. *Sigh*, I feel kind of tired, today is... Eh, it's not over? Is that right. Ihihihi~
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1600.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 289: Line 302:  
| origin = ヒトナナマルマルだよ、司令官! ほらほら、夕焼けが綺麗だねぇ、あはっ。いいよね、夕焼けの海。好きなんだなぁ……えへへ。
 
| origin = ヒトナナマルマルだよ、司令官! ほらほら、夕焼けが綺麗だねぇ、あはっ。いいよね、夕焼けの海。好きなんだなぁ……えへへ。
 
| translation = It's 1700. Commander! Look at that, the sunset is beautiful right. Aha~. The sea at sunset is great isn't it. I like it... Ehehe.
 
| translation = It's 1700. Commander! Look at that, the sunset is beautiful right. Aha~. The sea at sunset is great isn't it. I like it... Ehehe.
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1700.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 295: Line 308:  
| origin = ヒトハチマルマルになったよ。今日もがんばらだね。艦隊を一旦港に戻そう。さて、夜は気合入れて作っちゃおうかなぁ。何を、って……夜ご飯だよ、夜ご飯! 待ってて。
 
| origin = ヒトハチマルマルになったよ。今日もがんばらだね。艦隊を一旦港に戻そう。さて、夜は気合入れて作っちゃおうかなぁ。何を、って……夜ご飯だよ、夜ご飯! 待ってて。
 
| translation = It's now 1800. We worked hard today. The fleet is returning to port. Now then, should I put all my efforts into making it. "Making what"... Dinner, dinner of course! Please wait.
 
| translation = It's now 1800. We worked hard today. The fleet is returning to port. Now then, should I put all my efforts into making it. "Making what"... Dinner, dinner of course! Please wait.
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1800.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 301: Line 314:  
| origin = とん、とん、とんっと! いひひっ。 これをこう、っと! えへへっ。 司令官、待っててね。もうちょっとでできるから! ああ、今はねぇ、えっと……うん! ヒトキュウマルマルだよ!
 
| origin = とん、とん、とんっと! いひひっ。 これをこう、っと! えへへっ。 司令官、待っててね。もうちょっとでできるから! ああ、今はねぇ、えっと……うん! ヒトキュウマルマルだよ!
 
| translation = *chop* *choppity* *chop*! Ihihi~ And this too! Ehehe~. Commander, please wait alright. It will be done in a while! Ah, it's now... Yeah! It's 1900!
 
| translation = *chop* *choppity* *chop*! Ihihi~ And this too! Ehehe~. Commander, please wait alright. It will be done in a while! Ah, it's now... Yeah! It's 1900!
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-1900.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 307: Line 320:  
| origin = フタマルマルマル。そして、じゃじゃーん! 今晩はね、カニコロッケ定食だよ! 存分に召し上がれ♪
 
| origin = フタマルマルマル。そして、じゃじゃーん! 今晩はね、カニコロッケ定食だよ! 存分に召し上がれ♪
 
| translation = 2000. And now, ta dah! Tonight is, a crab croquette set meal! Please eat it all up♪
 
| translation = 2000. And now, ta dah! Tonight is, a crab croquette set meal! Please eat it all up♪
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-2000.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 313: Line 326:  
| origin = フタヒトマルマルだよ。司令官、水無月のカニコロッケ、どうだった? 美味しかった? あはっ、そーお? よかったぁ。ぶいっ!
 
| origin = フタヒトマルマルだよ。司令官、水無月のカニコロッケ、どうだった? 美味しかった? あはっ、そーお? よかったぁ。ぶいっ!
 
| translation = It's 2100. Commander, how were my crab croquettes? Were they delicious? Aha~, is that so? That's great. Whee~!
 
| translation = It's 2100. Commander, how were my crab croquettes? Were they delicious? Aha~, is that so? That's great. Whee~!
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-2100.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 319: Line 332:  
| origin = フタフタマ……ぇ、川内さん。何ですか? ……夜戦、ですか? いやぁ……水無月はどっちかっていうと、船団護衛のが得意で……。 え? やればなんとかなる? いやぁ、どうでしょう、どうかなぁ? ねえ、司令官? ……あれっ? 司令官!?
 
| origin = フタフタマ……ぇ、川内さん。何ですか? ……夜戦、ですか? いやぁ……水無月はどっちかっていうと、船団護衛のが得意で……。 え? やればなんとかなる? いやぁ、どうでしょう、どうかなぁ? ねえ、司令官? ……あれっ? 司令官!?
 
| translation = 220... Eh, Sendai-san. Did you need something? ...A night battle? No... if you ask me what I'm good at, I'd say convoy escorting... Eh? I'll somehow manage? No way, I don't know, should I? Hey, Commander? ...Huh? Commander!?
 
| translation = 220... Eh, Sendai-san. Did you need something? ...A night battle? No... if you ask me what I'm good at, I'd say convoy escorting... Eh? I'll somehow manage? No way, I don't know, should I? Hey, Commander? ...Huh? Commander!?
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-2200.mp3
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
Line 325: Line 338:  
| origin = フタサンマルマル。ふ~、助かったぁ~。司令官酷いよぉ、ちゃんと止めてくれないと。ふへぇ~…
 
| origin = フタサンマルマル。ふ~、助かったぁ~。司令官酷いよぉ、ちゃんと止めてくれないと。ふへぇ~…
 
| translation = 2300. Fuu~ I'm saved~. Commander you're horrible, you should've stopped her properly. Fuhe~
 
| translation = 2300. Fuu~ I'm saved~. Commander you're horrible, you should've stopped her properly. Fuhe~
| audio =  
+
| audio = MinazukiKai-2300.mp3
 
}}
 
}}
 
|}
 
|}
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits