Kishinami

Revision as of 03:09, 9 September 2018 by Leyana (talk | contribs) (→‎Voice Lines)

Info

 
 
327
 
 
岸波 (きしなみ) Kishinami
Yuugumo Class Destroyer

HP  1620FP  10→31
ARM  6→19TORP 24→68
EVA  46→80AA  12→43
PLA  0ASW  26→54
SPD  FastLOS  9→24
RGE  ShortLUK  10→50
AircraftEquipment
012.7cm Twin Gun Mount
025mm Twin Autocannon Mount
-Locked-
-Locked-
Modernization  0   1   0   1
Build Time0:24 (Unbuildable)Remodel Req
Consumption  15   20Dismantle  1   1   6   0
IllustratorFujikawaSeiyuuKitou Akari
 
 
327
 
 
岸波 (きしなみかいかい) Kishinami Kai
Yuugumo Class Destroyer

HP  3237FP  12→50
ARM  14→49TORP 28→80
EVA  48→90AA  18→56
PLA  0ASW  30→72
SPD  FastLOS  10→44
RGE  ShortLUK  13→59
AircraftEquipment
0Type 13 Air Radar
0Type 93 Passive Sonar
0Type 95 Depth Charge
-Locked-
Modernization  1   1   1   1
Remodel Level35Remodel Req  180   120
Consumption  15   20Dismantle  1   2   10   0
IllustratorFujikawaSeiyuuKitou Akari

Gameplay Notes

Voice Lines

Quotes

Event Japanese/English
Introduction
Play
I'm the 15th ship of the Yuugumo-class destroyers, Kishinami. You're the Admiral? I see, that's fine then. Kishinami, reporting to the 31st Destroyer Division.
夕雲型駆逐艦、その十五番艦、岸波です。あなたが提督?そう、いいけど。岸波、第三十一駆逐隊に着任します。
Introduction
Play
I'm the 15th ship of the Yuugumo-class destroyers, Kishinami. The 31st Destroyer Division have completed our sortie preparations, Admiral. Please take care of me today too.
夕雲型駆逐艦、その十五番艦、岸波です。提督、第三十一駆逐隊、出撃準備、完了しています。本日も、よろしくおねがいします。
Library
Play
I'm the 15th ship of the Yuugumo-class destroyers, Kishinami. I was born in Yokosuka Uraga and along with the other Yuugumo-class, I was part of Destroyer Division 31. At the start I fought in the waning days of the Pacific. After surviving Mariana and the final battle at Leyte, I was part of the 2nd Striking Force and supported the collapsing front. Eh, Uranami? I don't know her. What are you talking about?
夕雲型駆逐艦、十五番艦、岸波です。横須賀浦賀生まれ、夕雲型駆逐艦による、第三十一駆逐隊に所属。初期を消えずつある太平洋に戦ったわ。マリアナ、レイテの決戦で生き残ったあと、第二遊撃部隊として、崩れずつ戦線を支えたの。えぇ、浦波?知らないわ。なんの事?
Secretary 1
Play
I'm Kishinami.
岸波です。
Secretary 1
Play
Roger that.
岸波、了解。
Secretary 2
Play
Oki-nee, Asa-chan; I'm... fine too.
沖ねえ、朝ちゃん、私も…大丈夫です。
Secretary 2
Play
Oki-nee, Asa-chan; yes, let's go.
沖ねえ、朝ちゃん、うん、行こう。
Secretary 3
Play
What is it, Admiral? There's no problems with my rigging. The battle reports have already been turned in. Was there... anything else?
なんでしょ提督?岸波の艤装は、問題ありません。戦闘詳報なら提出済みです。ほかに…なにか?
Secretary 3
Play
What is it, Admiral? There's no particular problem with my rigging. Not with my rigging... No, it's nothing. There's no problem here.
なんでしょ提督?岸波、艤装には特に問題ありません。艤装には…いえ、なんでも。異常なしです。
Secretary Idle
Play
Ah... Oh it's you, Asa-chan. No, I'm not expecting anyone in particular. Stop that, I'm... I'm fine. I'm happy enough to have all of you here with me. Yup.
あぁ…何だ、朝ちゃんか。いえ、別に誰かの期待わけではないわ。やめて、私は…私はそういうのはいいのよ。あなたちもいるし、今は十分幸せ。うん。
Secretary (Married)
Play
Would you... like some tea, Admiral? I see, roger. I'll leave it here. No, don't worry. I've already gotten Oki-nee some. Ah, I think it'd be good if you took a break sometimes.
提督、お茶ぁ…飲みます?そう、了解。ここにおきますね。いえ、お気遣いなく。沖ねえに入れたついでなので。あぁ、時々に休憩っとかするっといいです。
Wedding
Play
What is it, Admiral? You might not notice, but I don't have time to spare. Eh, what's wrong? Your face is red. Do you have a cold? Come here a bit... Whoa, you've got a bit of a temperature and you're sweating too... Sigh, come here. There, keep warm and get some rest. I'll go make something. Jeez, treasure your body. I swear.
提督、何?こう見えて、そんなに暇なわけではないのよ。えぇ、同下の?顔が赤いわ。風かしら?ちょっとひたよこちらに…うわ、少し暑い、発汗も…はぁ、こっちに来て。はい、暖くして寝てて。なにか作るわ。もう、体が至宝よ。まったく。
Player's Score
Play
Information? Please wait. ...Ah, here it is.
情報ですか?おもちしましょう。…はぁ、こちらです。
Joining the Fleet
Play
31st Destroyer Division, Kishinami, sortieing!
第三十一駆逐隊、岸波、出撃します!
Equipment 1
Play
This looks nice. Thank you.
いいみたいですね。ありがとう。
Equipment 2
Play
I see. So these sorts of equipment are possible too.
なるほど。こういった装備も、可能ですね。
Equipment 3[1]
Play
Well that's how it is.
まあ、そういうことね。
Supply
Play
Thank you, this helps.
ありがとう、助かります。
Docking (Minor Damage)
Play
Ships enter the docks to get repaired.
入渠して、艦の修理を行います。
Docking (Major Damage)
Play
Ships enter the docks to... That's right, I need to get repaired.
入渠して、艦の…そうですね、岸波には修理を必要です。
Construction
Play
Reporting that a ship has been commissioned, Admiral.
提督、艦が就役しました。ご報告です。
Returning from Sortie
Play
Reporting that the fleet has returned to port, Admiral.
提督、艦隊、港に戻りました。岸波ご報告します。
Starting a Sortie
Play
Oki-nee, Asa-chan; are you ready? 31st Destroyer Division, weigh anchor! Fleet, forwards!
沖ねえ、朝ちゃん、準備はいい?第三十一駆逐隊、抜錨!艦隊、前!
Starting a Battle
Play
Enemy fleet spotted! Fleet, battle stations! I'll lead the way!
敵艦隊発見!艦隊、合戦良い!岸波、先行します!
Attack
Play
Open... fire!
撃ち方ぁ…始め!
Night Battle Attack
Play
Take careful aim! Don't let them get away! Fire!
よく狙え!逃がすんな!って!
Night Battle
Play
DesDiv31, begin the attack! Fleet, line ahead and increase speed!
三十一駆、突撃する!艦隊、単縦陣形、増速だ!
MVP
Play
Me? I see... But, I'm glad that I did well. It's all thanks to your command, Admiral. Thank you.
私?そう…でも、よかったは、働けで。提督、あなたの指揮をお蔭ね。ありがとう。
Minor Damage 1
Play
Aaah! N-no, it's just a scratch.
あぁ!い、いえ、かすり傷です。
Minor Damage 2
Play
Aaaah! That hurt. N-now you've done it.
あぁ!いった。や、やるじゃない。
Major Damage
Play
Not yet... I won't sink yet. I won't lose!
まだよ…まだ岸波は沈みません。負けませんから!
Sunk
Play
So... I'm... sinking here... again... That's fine... I've done all I can... I'll... leave the rest to you, Asa-chan...
ここで…私…また…沈むのね…いいは…十分にやったから…朝ちゃん、あとは任せた…は…
  1. This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.

Hourlies

Time Japanese/English
00:00
Play
The time is now 12am, Admiral. I'll be your secretary ship for today. Please take good care of me.
提督、今、時刻は午前0時。本日は、この岸波は秘書艦を努めます。どぞ、よろしくおねがいします。
01:00
Play
0100. Let me know if your throat is dry, Admiral. I'll make some tea.
マルヒトマルマル。提督、喉が乾いたら、言ってください。お茶を入れします。
02:00
Play
0200. Isn't it kinda hot, Admiral? I must be imagining things.
マルフタマルマル。提督、何か、熱くありません?気のせいか。
03:00
Play
0300. Hmmm, shall I open the window a bit to air out the room? Eh, it's fine? Ro-roger.
マルサンマルマル。ん、少し窓を開けて、空気を入れ変えましょう?えぇ、いい?りょ、了解です。
04:00
Play
0400. Roger. I'll make some tea. Please wait a minute. Let's see, all the tea is here...
マルヨンマルマル。了解です。お茶を入れますね。お待ちください。えっと、毎茶はここに…
05:00
Play
0500. Would you like another cup of tea? Ah, you're fine? Alright. It's almost morning, Admiral.
マルゴマルマル。お茶のおかわりはどうですか?あぁ、いい?はい。もうすぐ朝ですね、提督。
06:00
Play
0600. I'll begin the morning assembly. Fleet, all hands, assemble! Wake up!
マルロクマルマル。総員起こしけます。艦隊、総員、起こし!起床!
07:00
Play
0700. If you don't mind, here's the same breakfast us destroyers are havin, Admiral. Today we're having barley rice with pickled daikon, taro miso soup and grilled fish from yesterday's F-work.
マルナナマルマル。提督、私達駆逐艦と同じものですか、ご朝食よかったら、こちらに。今朝は麦飯に大根の漬物、芋の味噌汁、あと昨日のF作業の焼き魚です。
08:00
Play
0800. Now, today it's time for F-work... No wait, time for fleet operations. Are we going on exercises first?
マルハチマルマル。さあ、今日もF作業…じゃなかった、艦隊運用頑張っていきましょう。まずは演習ですか?
09:00
Play
0900. DesDiv31 has assembled. Oki-nee, Asa-chan; good morning.
マルキュマルマル。三十一駆、集合しました。沖ねえ、朝ちゃん、おはようございます。
10:00
Play
1000. DesDiv31 have increased our skills through exercises. We're ready to be sent to the front at any time, Admiral. Yes.
ヒトマルマルマル。三十一駆、演習により、練度向上しています。提督、いつでも前線に投入ください。はい。
11:00
Play
110... Ah, Naga-nee. Good work. Is being in the 2nd Striking Force hard work? Not really... Roger.
ヒトヒトマルマ…あぁ、長ねえ。お疲れ様です。第二遊撃隊、大変ですか?そうでもない…了解です。
12:00
Play
1200. It's noon, Admiral. Have some of the rice balls I made with some tea for now. Do you mind? Ah, yes.
ヒトフタマルマル。提督、お昼です。一応、岸波に握ったおむすびとお茶を用いしてます。構いませんか?あぁ、はい。
13:00
Play
1300. I'm a little happy that you ate so much, Admiral. Shall I make them again? Yup.
ヒトサンマルマル。提督、たくさん食べていただいて、岸波、少し嬉しいです。また、作ってこようかな?うん。
14:00
Play
1400. Now, let's begin F-work to improve our skills in the time between operations.
ヒトヨンマルマル。さあ、作戦行動の間に、お夕飯と見張り員練度向上を兼ねて、F作業を開始しましょう。
15:00
Play
15... Ah, that silhouette...It's a special-type senior... Sh-she's really dressed up in that F-work look. Tha-that's... Akebono!
ヒトゴマ…あぁ、あの艦影は…特型の先輩…ほ、本格的はF作業スタイル。あれ、あれは…曙先輩!
16:00
Play
1600. Ah, yes, you're not wearing that just for looks, Bono. I can feel your true skill. Yes.
ヒトロクマルマル。あぁ、はい。ボノ先輩、スタイルから穿いてではない。本当の練度感じました。はい。
17:00
Play
1700. It's already this time, Admiral. Please look at that, the sunset is so beautiful. The sunset on the sea is so...
ヒトナナマルマル。提督、もうこんな時間。見てください、夕日はあんなにきれい。海上の夕日って、こんなに…
18:00
Play
1800. Just wait a while, Admiral! Today's F-work was a great success! Look forward to dinner.
ヒトハチマルマル。提督、待っててください!今日のF作業は戦果バッチリですから。お夕食、期待してて。
19:00
Play
1900. It's done, please look at this. Tonight it's my special luxurious, barachirashi. Help yourself![1]
ヒトキュマルマル。できました、見てください。今夜は豪華に岸波特性、ばらちらしです。どぞ!
20:00
Play
2000. There's still plenty left for a second helping, Admiral. I like that you have a good appetite.
フタマルマルマル。提督、お代わりまだたくさんあります。いい食べっぷりの提督っていいですよね。
21:00
Play
2100. Ah, my seniors from DesRon3 have returned safely. They're always so busy. They work together so easily.
フタヒトマルマル。あぁ、三水戦の先輩方無事帰還です。いつもみぎやかですね。連動も直ぐそうです。
22:00
Play
2200. I'll handle the rest of today's paperwork, Admiral. Just leave it over there. Alright.
フタフタマルマル。提督、本日分の残りの書類、私遣ずけてしまえます。そこにおいていなさい。よし。
23:00
Play
2300. Today's tasks are all done. Thank you for your hard work too, Admiral. Let's work hard tomorrow too.
フタサンマルマル。本日のタスク、すべて完了しました。提督も、大変お疲れ様でした。明日もがんばりましょう。
  1. Barachirashi is just chopped raw seafood over rice.

CG

Regular

Drop Locations

Currently limited to Event Only. Late Fall 2018 Event Reward

Trivia

See Also