Changes

Formatting tweaks, note & trivia tweaks, hourly & quote QC, undid category changes - not explained at the suggestion
Line 105: Line 105:  
|MVP時 = 当然です!遠洋航海の成果は私達を裏切りません!提督もまたどうですか?
 
|MVP時 = 当然です!遠洋航海の成果は私達を裏切りません!提督もまたどうですか?
 
|中破 = やられました・・・でもまだ砲は撃てます・・・一太刀は浴びせてやります!!
 
|中破 = やられました・・・でもまだ砲は撃てます・・・一太刀は浴びせてやります!!
 +
|秘書放置時 = そう・・・なんでしょう・・・時々脳裏を過るんです・・・圧倒的な敵艦隊・・・逃げながら交戦する私達・・・<br>うぅん・・・心配しないで?これは夢・・・そうただの夢なんですから
 +
|ドック入り(小破以下) = 少し・・・服が傷んでしまいました・・・大したことはないのですが
 +
|小破① = あぁっ・・・!やりましたわね!
 +
|小破② = ぁあああ!ま、まだ戦えます!心配しないで!
 +
|撃沈時(反転) = だめ・・・ですか・・・せめて内火艇だけでも・・降ろして・・あ・・あぁぁ・・・
 +
 
|EN2 = Training Cruiser Katori, going.
 
|EN2 = Training Cruiser Katori, going.
 
|EN3 = Should I go on ocean navigation training?
 
|EN3 = Should I go on ocean navigation training?
|EN4 = Ara. Hoho. I see. Looks like you need a little discipline....
+
|EN4 = Ara... Hoho...? I see. Looks like you need a little discipline...
 +
|EN4a = Well... How do I put it... Sometimes it goes past one's mind... That we were fighting while escaping from the enemy fleet...<br> Um... Don't worry, this is just a dream...? Yes, because it's just a dream.
 
|EN5 = Admiral, you want a report? That's very important. The report is this way~
 
|EN5 = Admiral, you want a report? That's very important. The report is this way~
 
|EN6 = Training Cruiser Katori, setting sail!
 
|EN6 = Training Cruiser Katori, setting sail!
Line 113: Line 120:  
|EN8 = Yeah, my armaments are actually that heavy. Ufufu.
 
|EN8 = Yeah, my armaments are actually that heavy. Ufufu.
 
|EN9 = You don't need to worry.
 
|EN9 = You don't need to worry.
 +
|EN10 = It's not a big problem but... My clothes got ripped a bit...
 
|EN11 = Well, please excuse me then. I will head to the bathroom first.
 
|EN11 = Well, please excuse me then. I will head to the bathroom first.
 
|EN12 = Admiral, looks like we have a new important ship girl for ocean navigation.
 
|EN12 = Admiral, looks like we have a new important ship girl for ocean navigation.
 
|EN13 = The fleet has returned. Good work everyone.
 
|EN13 = The fleet has returned. Good work everyone.
 +
|EN14 = Ocean navigating fleet's flagship Katori, going! Everyone, please follow me!
 
|EN15 = Enemy fleet sighted! Artillery, commence fire!
 
|EN15 = Enemy fleet sighted! Artillery, commence fire!
|EN16 = Somehow... in the shelling phase... something inside my head.... Wait, I need to focus on the battle. FIRE!
+
|EN16 = Somehow... in the shelling phase... something inside my head... Wait, I need to focus on the battle. FIRE!
|EN17 = A night battle.... Let's try to make it interesting. Please, follow me.
+
|EN17 = A night battle... Let's try to make it interesting. Please, follow me.
|EN19 = Of course, the result from this ocean navigation will not betray us. What about you admiral?
+
|EN19 = Of course, the result from this ocean navigation will not betray us. What about you, Admiral?
|EN22 = I'm beat.... But my gun still works.... I'll rain shells on them!
+
|EN20 = Aah...! Now you've done it!
 +
|EN21 = Arghhhh! I can still fight! Don't worry!
 +
|EN22 = I'm beat... But my gun still works... I'll rain shells on them!
 +
|EN23 = It's...no good... At least, I got launched...
 
|EN24 = Thanks. From now on, I can navigate the ocean at any time.
 
|EN24 = Thanks. From now on, I can navigate the ocean at any time.
      
|Clip1 = {{Audio|file=Katori-Introduction.ogg}}
 
|Clip1 = {{Audio|file=Katori-Introduction.ogg}}
Line 152: Line 163:  
|Clip12 = {{Audio|file=Katori-Construction.ogg}}
 
|Clip12 = {{Audio|file=Katori-Construction.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Katori-Returning_From_Sortie.ogg}}
 
|Clip13 = {{Audio|file=Katori-Returning_From_Sortie.ogg}}
|秘書放置時 = そう・・・なんでしょう・・・時々脳裏を過るんです・・・圧倒的な敵艦隊・・・逃げながら交戦する私達・・・<br>うぅん・・・心配しないで?これは夢・・・そうただの夢なんですから|EN4a = Well... how do I put it... Sometime it went past one's mind... that we were fighting while escaping from the enemy fleet...<br> Um... Don't worry, this is just a dream...? Yes, because it's just a dream|ドック入り(小破以下) = 少し・・・服が傷んでしまいました・・・大したことはないのですが|EN10 = It's not a big problem but... my clothes got ripped a bit...|EN14 = Ocean navigating fleet's flagship Katori, going! Everyone, please follower me!|小破① = あぁっ・・・!やりましたわね!|EN20 = Aaa...!!! Now you've done it!|小破② = ぁあああ!ま、まだ戦えます!心配しないで!|EN21 = Arghhh! I can still fight! Don't worry|撃沈時(反転) = だめ・・・ですか・・・せめて内火艇だけでも・・降ろして・・あ・・あぁぁ・・・|EN23 = It's...no good... at least I got launched...}}  
+
}}  
 
{{clear}}
 
{{clear}}
   −
==== Hourly (Kai only) ====
     −
====<nowiki/>====
+
=== Hourly (Kai only) ===
{{Shiphourly|00JP = 本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します|00EN = Today, Training Cruiser Katori will be your secretary right? Admiral, I'll be in your care|01JP = マルヒトマルマルです 夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・|01EN = 01:00 It's hard to believe how quiet this port become at night... During the day it was so noisy...|02JP = マルフタマルマルです 明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・?|02EN = 02:00 Tomorrow will come soon. How about some rest Admiral?|03JP = マルサンマルマルです 提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください|03EN = 03:00 Admiral? You should lie down and rest. Leave the rest of the work to me.|04JP = マルヨンマルマルです 提督?もう少しで夜が明けますね?夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ|04EN = 04:00 Admiral? It's almost dawn. It's the darkest before dawn right? Ufufu~|05JP = マルゴーマルマルです 提督・・・朝になってしまいましたね?濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか?|05EN = 05:00 Admiral, it's already morning. Shall I brew a strong tea? Is coffee better for you?|06JP = マルロクマルマルです 艦隊に総員起こしをかけますね提督? 総員起こし!|06EN = 06:00 It's time to reveille for the fleet Admiral? Reveille!|06Note = Reveille is a common bugle call used to wake up military personnel at sunrise.|07JP = マルナナマルマルです 朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね?|07EN = 07:00 What do you want for breakfast? Then, one toast with warm coffee and fruit for you right?|08JP = マルハチマルマルです さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか?|08EN = 08:00 Time for the fleet to work! First is some expeditions right? While we're at it should we add some... ocean navigation?|09JP = マルキューマルマルです あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう|09EN = 09:00 Ah... but if I were to navigate the ocean then... who would be here with you... Th-That's right, let's do it another time|10JP = ヒトマルマルマルです 水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?<br>こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう?|10EN = 10:00 About the Torpedo squadron... oh this expedition is ok? And this is... oh we need to resupply too... what should we do about development?|11JP = ヒトヒトマルマルです 提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね|11EN = 11:00 Admiral... thank you very much! I was nervous at things I'm not familiar with but... I'll get used to it soon|12JP = ヒトフタマルマルです お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね?|12EN = 12:00 What shall we eat for lunch? I can do it as long as it's simple?|13JP = ヒトサンマルマルです お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ|13EN = 13:00 Do you want more of Katori's curry? They're different from other's curry right? Ufufufu|14JP = ヒトヨンマルマルです あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの?|14EN = 14:00 Ara? What's wrong Maikaze? It's a little lonely... Nowaki is not with you today?|15JP = ヒトゴーマルマルです あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも!|15EN = 15:00 Huh... About Maikaze? She's such a good girl! Of course Nowaki is too.|16JP = ヒトロクマルマルです なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます?|16EN = 16:00 What? Ah... about this? It's not a main gun, it's a decorating gun... Shall I shoot it?|17JP = ヒトナナマルマルです 今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう|17EN = 17:00 The sun is about to set... Let us return to the base|18JP = ヒトハチマルマルです 提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね|18EN = 18:00 Good work today admiral. What do you wish for your dinner? Fufu... Roger that! I shall now prepare|19JP = ヒトキュウマルマルです さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう?|19EN = 19:00 Now then, eat up! It's different from Ashigara's right? How does it taste?|20JP = フタマルマルマルです 提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね?あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ|20EN = 20:00 Can you wait admiral? I'm washing at the moment... Ara... It's as if we were married couple... Ufufu|21JP = フタヒトマルマルです 提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です|21EN = 21:00 Admiral? Is there a problem? You're putting on such a trouble face... "Don't worry"? We're always with you admiral.|22JP = フタフタマルマルです もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます|22EN = 22:00 Guu... that girl is being noisy again today! Don't stop me Admiral! I'm gonna teach her a lesson!|22Note = |23JP = フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください|23EN = 23:00 Night time is here. Good work admiral. Shall we have some sake? And then good night.|idleJP = 次の遠洋練習航海の準備は・・・よし!万全ね! 提督は・・・あっ・・・お忙しそう・・・じゃあ私はえっと・・・?何してようかな?|idleEN = Preparation for the next training is... Done! It's perfect! About the admiral... Ah... He looks busy... Then shall I...? Um what shall I do?}}
+
{{Shiphourly
 +
|00JP = 本日はこの練習巡洋艦香取が秘書を務めさせていただきますね?提督よろしくお願い致します
 +
|00EN = Today, Training Cruiser Katori will be your secretary, right? Admiral, I'll be in your care.
 +
|01JP = マルヒトマルマルです 夜はこの港も静かですね・・・昼間の喧騒が嘘のよう・・・
 +
|01EN = 01:00. It's hard to believe how quiet this port becomes at night... During the day, it was so noisy...
 +
|02JP = マルフタマルマルです 明日も早いです・・・提督そろそろお休みになっては・・・?
 +
|02EN = 02:00. Tomorrow will come soon. How about some rest, Admiral?
 +
|03JP = マルサンマルマルです 提督?少しだけでも横になっては・・・?後の事はこの香取にお任せください
 +
|03EN = 03:00. Admiral? You should lie down and rest. Leave the rest of the work to me.
 +
|04JP = マルヨンマルマルです 提督?もう少しで夜が明けますね?夜明け前って一番暗いんですよね・・・うふっ
 +
|04EN = 04:00. Admiral? It's almost dawn. It's the darkest before dawn, right? Ufufu~
 +
|05JP = マルゴーマルマルです 提督・・・朝になってしまいましたね?濃い目のお茶を淹れましょうか?コーヒーのほうがいいですか?
 +
|05EN = 05:00. Admiral, it's already morning. Shall I brew a strong tea? Is coffee better for you?
 +
|06JP = マルロクマルマルです 艦隊に総員起こしをかけますね提督? 総員起こし!
 +
|06EN = 06:00. It's time to reveille for the fleet, Admiral? Reveille!
 +
|06Note = Reveille is a common bugle call used to wake up military personnel at sunrise.
 +
|07JP = マルナナマルマルです 朝食は何になさいますか?はい!トーストと熱いコーヒー・・・それとフルーツをお持ちしますね?
 +
|07EN = 07:00. What do you want for breakfast? Then, one toast with warm coffee and fruit for you, right?
 +
|08JP = マルハチマルマルです さぁ艦隊を運用しましょう!まずは遠征ですね?折角ですから遠洋航海・・・出しましょうか?
 +
|08EN = 08:00. Time for the fleet to work! First is some expeditions, right? While we're at it, should we add some...ocean navigation?
 +
|09JP = マルキューマルマルです あーでも・・・遠洋練習航海に出てしまうと・・・提督のおそばに・・・そっそうですね!それは別の機会にしましょう
 +
|09EN = 09:00. Ah... But if I were to navigate the ocean then... Who would be here with you...? Th-That's right, let's do it another time.
 +
|10JP = ヒトマルマルマルです 水雷戦隊は・・・そうこの遠征でオーケーね?<br>こちらは・・・あら補給もしないと・・・開発はどうしよう?
 +
|10EN = 10:00. About the torpedo squadron... Oh, this expedition is ok? And this is... Oh, we need to resupply, too... what should we do about development?
 +
|11JP = ヒトヒトマルマルです 提督・・・ありがとうございます!慣れない業務は少し・・・緊張しますね。早く慣れるように努力しますね
 +
|11EN = 11:00. Admiral... Thank you very much! I was nervous at things I'm not familiar with but... I'll get used to it soon.
 +
|12JP = ヒトフタマルマルです お昼はどうされますか?簡単なもので良ければ私がご用意いたしますね?
 +
|12EN = 12:00. What shall we eat for lunch? Can I do it as long as it's simple?
 +
|13JP = ヒトサンマルマルです お昼の香取のカレー・・・如何でしたでしょうか?他の子とカレーとは少し違うでしょう?・・・うっふふふふふ
 +
|13EN = 13:00. Do you want more of Katori's curry? It's different from others' curry, right? Ufufufu
 +
|14JP = ヒトヨンマルマルです あら?舞風さんどうしたの?少し寂しそうね・・・野分さんは今日は一緒じゃないの?
 +
|14EN = 14:00. Ara? What's wrong, Maikaze? It's a little lonely...? Nowaki is not with you today?
 +
|15JP = ヒトゴーマルマルです あぁ・・・舞風さんですか?本当はとってもいい子なんですよ!もちろん野分さんも!
 +
|15EN = 15:00. Huh...about Maikaze? She's such a good girl! Of course, Nowaki is too.
 +
|16JP = ヒトロクマルマルです なんでしょう?あぁこれですか?こっちは主砲じゃなくて儀礼用の礼砲です・・・撃ってみます?
 +
|16EN = 16:00. What? Ah...about this? It's not a main gun, it's a decoration gun... Shall I shoot it?
 +
|17JP = ヒトナナマルマルです 今日も日が落ちますね・・・艦隊を戻しましょう
 +
|17EN = 17:00. The sun is about to set... Let us return to the base.
 +
|18JP = ヒトハチマルマルです 提督今日もお疲れ様でした。お夕食は何がご所望でしょう?ふんふん・・・了解です!準備しますね
 +
|18EN = 18:00. Good work today, Admiral. What do you wish for your dinner? Fufu... Roger that! I shall now prepare.
 +
|19JP = ヒトキュウマルマルです さぁ召し上がれ!香取特製のカツレツです!足柄さんのとは一味違いますよね?どうでしょう?
 +
|19EN = 19:00. Now then, eat up! It's different from Ashigara's, right? How does it taste?
 +
|20JP = フタマルマルマルです 提督?洗いものしてしまいますので少しお待ちくださいね?あらやだ・・・少し夫婦見たい・・・うふふ
 +
|20EN = 20:00. Can you wait, Admiral? I'm washing at the moment... Ara... It's as if we are a married couple... Ufufu
 +
|21JP = フタヒトマルマルです 提督・・・難しい顔をされて・・・心配事ですか?心配しないで?提督には私達がいつでも一緒です
 +
|21EN = 21:00. Admiral? Is there a problem? You're putting on such a troubled face... 'Don't worry'? We're always with you, Admiral.
 +
|22JP = フタフタマルマルです もう・・・やっぱり今日もあの子が騒いでいるのね!提督止めないで!私一回ピシッと言ってきます
 +
|22EN = 22:00. Guu... That girl is being noisy again, today! Don't stop me, Admiral! I'm gonna teach her a lesson!
 +
|22Note = [[Sendai]]?
 +
|23JP = フタサンマルマル・・・夜も更けてきましたね・・・提督お疲れ様でした。少しだけお酒を召し上がって?そしてお休みください
 +
|23EN = 23:00. Night time is here. Good work, Admiral. Shall we have some sake? And then good night.
 +
|idleJP = 次の遠洋練習航海の準備は・・・よし!万全ね! 提督は・・・あっ・・・お忙しそう・・・じゃあ私はえっと・・・?何してようかな?
 +
|idleEN = Preparation for the next training is... Done! It's perfect! About the Admiral... Ah... He looks busy... Then shall I...? Um, what shall I do?
 +
}}
 +
{{clear}}
 +
 
    
==Notes==
 
==Notes==
Line 164: Line 229:  
* [[Winter 2015 Event]], E-4 clear reward
 
* [[Winter 2015 Event]], E-4 clear reward
 
* Does not count as a CL for [[Expedition|expeditions]]
 
* Does not count as a CL for [[Expedition|expeditions]]
* She provides a bonus to experience gain that scales with her level (''scaling is unverified'')
+
* She provides a scaling bonus to experience gain
 
** Only during [[Exercises (PvP)]] as flagship
 
** Only during [[Exercises (PvP)]] as flagship
*** At level  1, +~1-2%
+
** 1% base + 0.143% per level until level 99 (''scaling is unverified'')
*** At level 25, +~4%
+
*** At level 1, +1%
*** At level 35, +~6%.
+
*** At level 99, +15%
*** Speculation: 1% base + 0,143% every level, up till total of 1+14=15% at lv 99
   
{{clear}}
 
{{clear}}
   Line 177: Line 241:  
* A training ship from commissioning on April 20th, 1940 to sometime before November 11th, 1941.
 
* A training ship from commissioning on April 20th, 1940 to sometime before November 11th, 1941.
 
* A combat ship from sometime before November 11th, 1941 until sinking.
 
* A combat ship from sometime before November 11th, 1941 until sinking.
** Operated an flagship for various purposes, including the ''Sixth Fleet'' (Submarines) & escort squadrons.
+
** Operated as a flagship for various purposes, including for the [[Historical_Formations#Fleets|''Sixth Fleet'']] & escort squadrons.
 
* Sunk by [[wikipedia:USS_Iowa_(BB-61)|USS Iowa (BB-61)]] during [[wikipedia:Operation_Hailstone|Operation Hailstone]] on February 19th, 1944 off [[wikipedia:Chuuk_Lagoon|Truk]] ([https://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Katori&params=07_45_N_151_20_E_ 07°45′N 151°20′E]).
 
* Sunk by [[wikipedia:USS_Iowa_(BB-61)|USS Iowa (BB-61)]] during [[wikipedia:Operation_Hailstone|Operation Hailstone]] on February 19th, 1944 off [[wikipedia:Chuuk_Lagoon|Truk]] ([https://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Katori&params=07_45_N_151_20_E_ 07°45′N 151°20′E]).
 
{{clear}}
 
{{clear}}
Line 191: Line 255:     
{{Shiplist}}
 
{{Shiplist}}
[[Category:Katori Class]]
  −
[[Category:Auxiliary Ship]]
 
Anonymous user