Line 7: |
Line 7: |
| ===Special Mechanics=== | | ===Special Mechanics=== |
| * Able to equip Daihatsu Landing Craft and Ka-Mi tanks at Kai Ni. | | * Able to equip Daihatsu Landing Craft and Ka-Mi tanks at Kai Ni. |
− | * Able to perform AACI at Kai Ni. Please see [[Aerial_Combat#Anti-Air_Cut-In|Anti-Air Cut-In]] for more details. | + | * Able to perform AACI at Kai Ni. Please see [[Anti-Air Cut-In]] for more details. |
| * Possesses an innate 5% expedition resource bonus at Kai Ni. | | * Possesses an innate 5% expedition resource bonus at Kai Ni. |
| | | |
Line 38: |
Line 38: |
| :Her second remodel increases her AA stats, but more importantly allows her to use tanks and [[Daihatsu]], meaning that she can now be used to increase expedition income or attack enemy installations. | | :Her second remodel increases her AA stats, but more importantly allows her to use tanks and [[Daihatsu]], meaning that she can now be used to increase expedition income or attack enemy installations. |
| :Furthermore, she comes with built-in resource collection bonus of "one Daihatsu's worth", meaning that she grants a +5% resource bonus (before cap) to expedition gains in addition to any Daihatsu she might be carrying. | | :Furthermore, she comes with built-in resource collection bonus of "one Daihatsu's worth", meaning that she grants a +5% resource bonus (before cap) to expedition gains in addition to any Daihatsu she might be carrying. |
− | :Similarly, she counts as carrying an extra Daihatsu during [[Transport_Operation|Transport Operations]], meaning an extra 8 TP off the gauge for S-rank victory. | + | :Similarly, she counts as carrying an extra Daihatsu during [[Transport Operation]]s, meaning an extra 8 TP off the gauge for S-rank victory. |
| :This bonus does not apply to anti-installation combat, however. | | :This bonus does not apply to anti-installation combat, however. |
| :She also gains two special [[Anti-Air Cut-In]] setup, one of which is interesting because merely requires a [[:Category:Special MG|special machine gun]] in her [[Reinforcement Expansion]] slot. | | :She also gains two special [[Anti-Air Cut-In]] setup, one of which is interesting because merely requires a [[:Category:Special MG|special machine gun]] in her [[Reinforcement Expansion]] slot. |
Line 66: |
Line 66: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = 軽巡鬼怒、提督!いっちょやったりますよ! | | |origin = 軽巡鬼怒、提督!いっちょやったりますよ! |
− | |translation = Light Cruiser, Kinu, Admiral! Let's do this! | + | |translation = Light Cruiser, Kinu, Admiral! Let's do this! |
| |audio = Kinu Kai Ni Introduction.mp3 | | |audio = Kinu Kai Ni Introduction.mp3 |
| }} | | }} |
Line 100: |
Line 100: |
| |kai2= yes | | |kai2= yes |
| |origin = ん?なんだなんだぁ~?なぁんだ提督かぁ。 | | |origin = ん?なんだなんだぁ~?なぁんだ提督かぁ。 |
− | |translation =Hmm? What is it? Oh it's just you, Admiral. | + | |translation = Hmm? What is it? Oh it's just you, Admiral. |
| |audio = Kinu Kai Ni Secratary 1.mp3 | | |audio = Kinu Kai Ni Secratary 1.mp3 |
| }} | | }} |
Line 119: |
Line 119: |
| |kai2= yes | | |kai2= yes |
| |origin = けっひゃひゃひゅ…そこ!弱いんだって! | | |origin = けっひゃひゃひゅ…そこ!弱いんだって! |
− | |translation =Kehahahyu...Not there! That's my weak point! | + | |translation = Kehahahyu...Not there! That's my weak point! |
| |audio = Kinu Kai Ni Secratery 3.mp3 | | |audio = Kinu Kai Ni Secratery 3.mp3 |
| }} | | }} |
Line 125: |
Line 125: |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
| |origin = 提督ぅ~そろそろ訓練とかしないの? | | |origin = 提督ぅ~そろそろ訓練とかしないの? |
− | |translation =Admiral~ Shouldn't we do some training soon? | + | |translation = Admiral~ Shouldn't we do some training soon? |
| |audio = Kinu Idle.mp3 | | |audio = Kinu Idle.mp3 |
| }} | | }} |
Line 270: |
Line 270: |
| |kai2 = yes | | |kai2 = yes |
| |origin = オッニさんこっちらっ!手の鳴る方はこっちだよっ!! | | |origin = オッニさんこっちらっ!手の鳴る方はこっちだよっ!! |
− | |translation = I'm over here, Oni-san! Come to the sound of my clapping!<ref>Kinu is apparently playing an elaborate game of "Catch me Oni-san", a Japanese children's game equivalant to Hide and Seek and Tag put together.</ref> | + | |translation = I'm over here, Oni-san! Come to the sound of my clapping!<ref>Kinu is apparently playing an elaborate game of "Catch me Oni-san", a Japanese children's game equivalent to Hide and Seek and Tag put together.</ref> |
| |audio = Kinu Kai Ni Night Attack.mp3 | | |audio = Kinu Kai Ni Night Attack.mp3 |
| }} | | }} |
Line 426: |
Line 426: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = 17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! | | |origin = 17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! |
− | |translation = It's the 5 o'clock announcment~. Don't get careless, Admiral! | + | |translation = It's the 5 o'clock announcement~. Don't get careless, Admiral! |
| |audio = Kinu-17.ogg | | |audio = Kinu-17.ogg |
| }} | | }} |
Line 473: |
Line 473: |
| |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Second_Anniversary|2nd Anniversary]] |
| |origin =いぃぃぃぃやったぁぁぁぁぁ!!!!二周年!!!鬼怒はねぇ!嬉しいよぉ!!艦隊と提督に乾杯! | | |origin =いぃぃぃぃやったぁぁぁぁぁ!!!!二周年!!!鬼怒はねぇ!嬉しいよぉ!!艦隊と提督に乾杯! |
− | |translation = Weeeeeeeee diiiiid iiiiiiiit!!!! It’s the 2nd anniversary!!! You know I’m! I’m Really happy!! Cheers to you and the fleet, Admiral! | + | |translation = Weeeeeeeee diiiiid iiiiiiiit!!!! It’s the 2nd anniversary!!! You know I’m! I’m Really happy!! Cheers to you and the fleet, Admiral! |
| |audio = 109_Kinu_2ndAnniv.mp3 | | |audio = 109_Kinu_2ndAnniv.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 480: |
Line 480: |
| |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2015|Rainy Season 2015]] |
| |origin = 梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん。 | | |origin = 梅雨の季節、雨の日多いよね~。あっ、退屈だからしりとりしよっか!えっと、提督、く…駆逐艦!…あっ、終わりじゃん。 |
− | |translation = There are so many rainy days during the rainy season. Ah, I’m bored so let’s play shiritori! Ummm, teitoku, ku… kuchikukan! …Ah, I lost. | + | |translation = There are so many rainy days during the rainy season. Ah, I’m bored so let’s play shiritori! Ummm, teitoku, ku… kuchikukan! …Ah, I lost. |
| |audio = Kinu_Rainy_Secretary_1.ogg | | |audio = Kinu_Rainy_Secretary_1.ogg |
| |notes = [https://en.wikipedia.org/wiki/Shiritori Shiritori] is a word game where you need to chain words together using the last character of the preceeding word. You lose by either being unable to think of a new word or using a word that ends in ‘n’ since there are no words that begins with that character. | | |notes = [https://en.wikipedia.org/wiki/Shiritori Shiritori] is a word game where you need to chain words together using the last character of the preceeding word. You lose by either being unable to think of a new word or using a word that ends in ‘n’ since there are no words that begins with that character. |
Line 487: |
Line 487: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Summer_Season_Update|Early Summer 2015]] |
| |origin = ……あっついなあ。もう夏かあ……初夏……みーんみんみーん……あ、ダメ? | | |origin = ……あっついなあ。もう夏かあ……初夏……みーんみんみーん……あ、ダメ? |
− | |translation = …It’s so hot. It’s already summer… Buzz buzz buzz… Ah, stop it? | + | |translation = …It’s so hot. It’s already summer… Buzz buzz buzz… Ah, stop it? |
| |audio = Kinu_Early_Summer_HQ.ogg | | |audio = Kinu_Early_Summer_HQ.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 494: |
Line 494: |
| |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Mid_Summer_Season_Update|Midsummer 2015]] |
| |origin = 夏はやっぱりお祭りだよねー、鎮守府夏祭り!早く仕事終わらせて、準備しよ! | | |origin = 夏はやっぱりお祭りだよねー、鎮守府夏祭り!早く仕事終わらせて、準備しよ! |
− | |translation = Summer is definitely the time for festivals; the Naval Base Summer Festival! I need to finish my work quickly and go get ready! | + | |translation = Summer is definitely the time for festivals; the Naval Base Summer Festival! I need to finish my work quickly and go get ready! |
| |audio = Kinu_Mid_Summer.ogg | | |audio = Kinu_Mid_Summer.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 501: |
Line 501: |
| |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Early_Autumn_2015_Seasonal_Update|Early Autumn 2015]] |
| |origin = 人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あぁ、何その顔。 | | |origin = 人によっていろんな秋があるよね。提督の秋は?鬼怒はねー、人を楽しませるネタをたーくさん仕込む秋かな!あぁ、何その顔。 |
− | |translation = Everyone experiences autumn differently. How do you experience it, Admiral? For me, autumn is when I make people laugh with jokes! Ah, what’s that look for. | + | |translation = Everyone experiences autumn differently. How do you experience it, Admiral? For me, autumn is when I make people laugh with jokes! Ah, what’s that look for. |
| |audio = Kinu_Early_Autumn2015.ogg | | |audio = Kinu_Early_Autumn2015.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 508: |
Line 508: |
| |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2015|Christmas 2015]] |
| |origin = えぇ…ここで一句:クリスマス・提督と一緒に・暮らします。なんちゃって!面白くない?ない?? | | |origin = えぇ…ここで一句:クリスマス・提督と一緒に・暮らします。なんちゃって!面白くない?ない?? |
− | |translation = Eh… A poem: Christmas; Spending time; With the Admiral. Just kidding! That wasn’t funny? At all??<ref>”Christmas” and “Spending time with” are pronounced similarly.</ref> | + | |translation = Eh… A poem: Christmas; Spending time; With the Admiral. Just kidding! That wasn’t funny? At all??<ref>”Christmas” and “Spending time with” are pronounced similarly.</ref> |
| |audio = Kinu_Christmas_2015_Sec1.ogg | | |audio = Kinu_Christmas_2015_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 515: |
Line 515: |
| |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] | | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2015|End of Year 2015]] |
| |origin = 今年もいろいろあったよね。今年の提督もよかったよ!来年もいい提督でいてね! | | |origin = 今年もいろいろあったよね。今年の提督もよかったよ!来年もいい提督でいてね! |
− | |translation = A lot of things happened this year. You were a good Admiral this year! Keep it up next year too! | + | |translation = A lot of things happened this year. You were a good Admiral this year! Keep it up next year too! |
| |audio = Kinu_Year_End_2015_Sec1.ogg | | |audio = Kinu_Year_End_2015_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 522: |
Line 522: |
| |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2016|New Year 2016]] |
| |origin = あけましておめでとうございます!提督、新年早々マジパナイ! | | |origin = あけましておめでとうございます!提督、新年早々マジパナイ! |
− | |translation = Happy New Year! The New Year is really awesome, Admiral!<ref>"Panai" is her way of saying "awesome".</ref> | + | |translation = Happy New Year! The New Year is really awesome, Admiral!<ref>"Panai" is her way of saying "awesome".</ref> |
| |audio = Kinu_New_Years_Day_2016.ogg | | |audio = Kinu_New_Years_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 529: |
Line 529: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2016|Setsubun 2016]] |
| |origin = うおぉー!?なんなの!?何でみんな鬼怒に豆投げんのよ!?あ痛っ!いたたたたたたっ! | | |origin = うおぉー!?なんなの!?何でみんな鬼怒に豆投げんのよ!?あ痛っ!いたたたたたたっ! |
− | |translation = Whoaaaa!? What!? Why are all of you throwing beans at me!? OW! Owowowowowowow! | + | |translation = Whoaaaa!? What!? Why are all of you throwing beans at me!? OW! Owowowowowowow! |
| |audio = Kinu_Setsubun_2016_Sec1.ogg | | |audio = Kinu_Setsubun_2016_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 536: |
Line 536: |
| |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]] |
| |origin = このトリュフ作ったんだ。提督、食べて!えへへへへ、どう?辛い?甘い?ひとつだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ! | | |origin = このトリュフ作ったんだ。提督、食べて!えへへへへ、どう?辛い?甘い?ひとつだけ甘い、ロシアンチョコ仕様なのだ! |
− | |translation = I made these truffles. Try some, Admiral! Ehehehe~ Well? Is it spicy? Sweet? It’s Russian Roulette Chocolate where only one is sweet! | + | |translation = I made these truffles. Try some, Admiral! Ehehehe~ Well? Is it spicy? Sweet? It’s Russian Roulette Chocolate where only one is sweet! |
| |audio = Kinu_Valentine_Sec1.ogg | | |audio = Kinu_Valentine_Sec1.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 543: |
Line 543: |
| |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]] |
| |origin = 提督、このクッキーくれるの?わーい!ありがと…うぅ!!??辛いよこれ…えぇ、チョコのお返し?くっそぉ~、マジパナイィ!! | | |origin = 提督、このクッキーくれるの?わーい!ありがと…うぅ!!??辛いよこれ…えぇ、チョコのお返し?くっそぉ~、マジパナイィ!! |
− | |translation = Are these cookies for me, Admiral? Yaaay! Thank yo…. Urrgh!!?? It’s spicy… Eh, a return gift? Seriously, goddamniiiiit!!! | + | |translation = Are these cookies for me, Admiral? Yaaay! Thank yo…. Urrgh!!?? It’s spicy… Eh, a return gift? Seriously, goddamniiiiit!!! |
| |audio = Kinu_White_Day_2016.ogg | | |audio = Kinu_White_Day_2016.ogg |
| |notes = | | |notes = |
Line 550: |
Line 550: |
| |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] | | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]] |
| |origin = ぐにゃぁ!なに、なにこのパナイ風?春一番ってやつ?あぁ、もう春なんだね~。 | | |origin = ぐにゃぁ!なに、なにこのパナイ風?春一番ってやつ?あぁ、もう春なんだね~。 |
− | |translation = Whoaaaaa! What’s this amazing breeze? The first of spring? Ah, it’s already spring~ | + | |translation = Whoaaaaa! What’s this amazing breeze? The first of spring? Ah, it’s already spring~ |
| |audio = Kinu_Spring_2016_Sec1.mp3 | | |audio = Kinu_Spring_2016_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 557: |
Line 557: |
| |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]] |
| |origin = くうぅいぃ…やったははぁ!三周年です!鬼怒はね、鬼怒はね本当に嬉しいよ。艦隊と提督にかんぱい!ばんざい! | | |origin = くうぅいぃ…やったははぁ!三周年です!鬼怒はね、鬼怒はね本当に嬉しいよ。艦隊と提督にかんぱい!ばんざい! |
− | |translation = Kuuuuuiiii… Hooray ay ay! It’s the 3rd Anniversary! I’m really, really happy. Cheers to you and the fleet, Admiral! Three cheers! | + | |translation = Kuuuuuiiii… Hooray ay ay! It’s the 3rd Anniversary! I’m really, really happy. Cheers to you and the fleet, Admiral! Three cheers! |
| |audio = Kinu_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Kinu_3rd_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 564: |
Line 564: |
| |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
| |origin = くぅうぅー!反撃してやる!まずはアブ、あんたからだ。よし、初弾命中!次は...由良姉!覚悟!ってー! | | |origin = くぅうぅー!反撃してやる!まずはアブ、あんたからだ。よし、初弾命中!次は...由良姉!覚悟!ってー! |
− | |translation = Arrrrrggggh! I’m going to get you back! You’re first, Abu. Alright, direct hit! Next is… Yura-nee! Prepare yourself! Fire! | + | |translation = Arrrrrggggh! I’m going to get you back! You’re first, Abu. Alright, direct hit! Next is… Yura-nee! Prepare yourself! Fire! |
| |audio = Kinu_Setsubun_2018_Sec2.mp3 | | |audio = Kinu_Setsubun_2018_Sec2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 571: |
Line 571: |
| |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
| |origin = うううぅ、やった!五周年!鬼怒は、鬼怒はね、本当に嬉しいよ!艦隊と提督に乾杯!万歳! | | |origin = うううぅ、やった!五周年!鬼怒は、鬼怒はね、本当に嬉しいよ!艦隊と提督に乾杯!万歳! |
− | |translation = Yyyyyyyeeeeeesssss! It’s the 5th Anniversary! You know, I’m really, really happy! Cheers to you and the fleet, Admiral! Hooray! | + | |translation = Yyyyyyyeeeeeesssss! It’s the 5th Anniversary! You know, I’m really, really happy! Cheers to you and the fleet, Admiral! Hooray! |
| |audio = Kinu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 | | |audio = Kinu_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 578: |
Line 578: |
| |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] | | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
| |origin = ついに七周年、マジパナイ!鬼怒はねぇ、鬼怒はねぇ、嬉しいさマジパナイ!艦隊と提督と、全てに乾杯だ! | | |origin = ついに七周年、マジパナイ!鬼怒はねぇ、鬼怒はねぇ、嬉しいさマジパナイ!艦隊と提督と、全てに乾杯だ! |
− | |translation = It's well and truly the 7th Anniversary! You know, I'm seriously mega happy! A with the fleet and you for everything, Admiral! | + | |translation = It's well and truly the 7th Anniversary! You know, I'm seriously mega happy! A with the fleet and you for everything, Admiral! |
| |audio = Kinu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 | | |audio = Kinu_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| |notes = Secretary 2 | | |notes = Secretary 2 |
Line 591: |
Line 591: |
| |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Homecoming 2018]] | | |scenario = [[Seasonal/Final_Battle|Homecoming 2018]] |
| |origin = ここで一句「鬼怒と提督、捷号決戦、やり遂げましたまじぱない」。あれ、オチがなかったよ。でも、気分爽快だ! | | |origin = ここで一句「鬼怒と提督、捷号決戦、やり遂げましたまじぱない」。あれ、オチがなかったよ。でも、気分爽快だ! |
− | |translation = A poem: "Admiral and I; The Final Battle; Have totally finished it". Huh, there's no punch line. But, I feel so refreshed! | + | |translation = A poem: "Admiral and I; The Final Battle; Have totally finished it". Huh, there's no punch line. But, I feel so refreshed! |
| |audio = Kinu_Homecoming_2018_Sec1.mp3 | | |audio = Kinu_Homecoming_2018_Sec1.mp3 |
| |notes = | | |notes = |
Line 625: |
Line 625: |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| *Sunk 26 October 1944 bombed by [http://en.wikipedia.org/wiki/USN USN] aircraft SW of [http://en.wikipedia.org/wiki/Masbate Masbate], [http://en.wikipedia.org/wiki/Sibuyan_Sea Sibuyan Sea] [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Kinu¶ms=11_45_N_123_11_E_ 11°45′N 123°11′E] | | *Sunk 26 October 1944 bombed by [http://en.wikipedia.org/wiki/USN USN] aircraft SW of [http://en.wikipedia.org/wiki/Masbate Masbate], [http://en.wikipedia.org/wiki/Sibuyan_Sea Sibuyan Sea] [http://tools.wmflabs.org/geohack/geohack.php?pagename=Japanese_cruiser_Kinu¶ms=11_45_N_123_11_E_ 11°45′N 123°11′E] |
− | * Though the origin of her name is the [[https://en.wikipedia.org/wiki/Kinugawa_River Kinu River]], 鬼怒 literally means "angry goblin", and this accounts for her unique pose and character. | + | * Though the origin of her name is the [https://en.wikipedia.org/wiki/Kinugawa_River Kinu River], 鬼怒 literally means "angry goblin", and this accounts for her unique pose and character. |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |