Changes

842 bytes removed ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=111a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=111a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介=はーい、お待たせ。兵装実験軽巡「夕張」到着致しました
+
{{ShipquoteKai
| EN1=Oka~y, thanks for waiting! The experimental armament cruiser 'Yuubari' has arrived!
+
|scenario = Introduction
| Note1=
+
|origin = はーい、お待たせ?兵装実験軽巡、夕張、到着いたしました!
| Library=コンパクトボディに充実の重武装を施した実験艦的存在の軽巡、夕張です。
+
|translation = Yes, were you waiting? Experimental Weapons Light Cruiser, Yuubari, has arrived!
 +
|audio = Yuubari-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = コンパクトボディに充実の重武装を施した実験艦的存在の軽巡、夕張です。
 
私の残したデータが、様々な重武装最新鋭艦開発の元になったんだから!
 
私の残したデータが、様々な重武装最新鋭艦開発の元になったんだから!
機関室に一発?何いってんの?
+
機関室に一発?何いってんの?ほんと…失礼しちゃうわ。
ほんと…失礼しちゃうわ。
+
|translation = I'm an experimental light cruiser with a compact body that is armed to the teeth, Yuubari.<ref>She was commissioned as an experiment to pioneer new designs and technologies to cram the combat potential of the 5,000 ton light cruisers into half the displacement.</ref>
| EN0=A compact body enriched with heavy arms, the experimental light cruiser, Yuubari.
+
The data that I provided became the source of developments for many state of the art heavily armed ships.<ref>Referring to how her design influenced future heavy cruisers of the IJN.</ref>
The data that I left behind, those various newly-developed naval heavy weapons were certainly the cause!
+
An explosion in the engine room? What are you talking about? Really... Excuse me.<ref>She was hit in the engine room and sunk by the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Bluegill_(SS-242) USS Bluegill].</ref>
A shot in the engine room? What are you talking about?
+
|audio = Yuubari-Library.ogg
Really... how rude you are.
+
}}
| Note0= Yuubari was originally laid down as an experimental cruiser under the guidance of Constructor Cpt. Yuzuru Hiraga, the most famous Japanese naval architect of his time. She is served as a prototype for the forthcoming Furutaka-class, which incorporated many of Hiraga's ideas concerning weight reduction and cramming the maximum firepower into a given displacement.
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話①=なんでしょう?試し打ち御所望ですか?
+
|scenario = Secretary 1
| EN2=What is it? Is it your wish to test them out?
+
|origin = 提督!おはようございます!
| Note2=
+
|translation = Admiral! Good morning!
| 秘書クリック会話②=提督、おはようございます
+
|audio = Yuubari-Secretary_2.ogg
| EN3=Admiral, good morning.
+
}}
| Note3=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話③=ああ・・・提督もやっぱりそう思います?ここに兵装、まだ乗りそうよね。うん・・・
+
|scenario = Secretary 2
| EN4=Ah... of course the Admiral agrees? These armaments, I can still take more. Yeah....
+
|origin = 何でしょう?試し撃ち、ご所望ですか?
| Note4=
+
|translation = What is it? Do you want to do a test fire?
| 秘書放置時=平賀さんの才能ってほんと素敵よね‥、って‥あ、あれ?提督、居たの!?
+
|audio = Yuubari-Secretary_1.ogg
| EN4a=Mr. Hiraga's talent is so beautiful.. Huh? Oh Admiral, you were here?!
+
}}
| Note4a=
+
{{ShipquoteKai
| 戦績表示時=情報?提督、見せて見せて!
+
|scenario = Secretary 3
| EN5=Intel? Admiral, I want to see!
+
|origin = あぁ、提督もやっぱりそう思います?ここに兵装まだ載りそうよね…うん…
| Note5=
+
|translation = Ah, you think so too, Admiral? There's still enough space to fit weapons here huh... Yup...
| 編成選択時=出撃よ!て、やだー、私が一番遅いって、置いてかないでよー!
+
|audio = Yuubari-Secretary_3.ogg
| EN6=Heading out! W-wait, I'm the slowest here, don't leave me behind!
+
}}
| Note6=Yuubari could only go 35.5kt, due to the destroyer-class Kampon boilers installed to save weight.
+
{{ShipquoteKai
| 装備時①=どんどん乗せてー、良い気持ち。
+
|scenario = Secretary Idle
| EN7=Load up more and more~ Yeah, feeling good!
+
|origin = 平賀さんの才能ってほんと素敵よね…って…あ、あれ?提督、居たの?
| Note7=
+
|translation = Hiraga-san's abilities are really fantastic huh... Ah... H-huh? You were there, Admiral?<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzuru_Hiraga Hiraga Yuzuru] was Japan's leading naval architect at the time and one of the minds behind Yuubari's design.</ref>
| 装備時②=この装備、早く試してみましょう
+
|audio = Yuubari-Idle.ogg
| EN8=These arms, let's test them out soon.
+
}}
| Note8=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時③=データもばっちりね
+
|scenario = Secretary (Married)
| EN9=The data was right on the mark!
+
|origin = 任せておいて。ねっ?提督。
| Note9=
+
|translation = Leave it to me. Right? Admiral.
| EN10=This equipment is a bit delicate, please take care.
+
|audio = Yuubari-Wedding_Line.ogg
| Note10=
+
}}
| 補給時=よし、これで戦えちゃいます
+
{{ShipquoteKai
| EN24=Alright, now I can fight.
+
|scenario = Wedding
| Note24=
+
|origin = 私、兵装フェチとかって思われてるかもだけど…少し、違うのよね。提督にとって、少しでも良いデータをたくさん残したいの…ほんとよ!ほんとなんだから…
| EN11=Ah, enough already.... I'm going to have a bit of a long bath.
+
|translation = I know everyone thinks that I have a weapon fetish but... That's not quite it you know. I wanted to do my part to provide you with lots of good data, Admiral... It's true! It's true you know...
| Note11=
+
|audio = Yuubari-Wedding.ogg
| 建造時=うん、新しい艦が就役出来たみたい
+
}}
| EN12=Yeah, looks like a new ship has been commissioned.
+
{{ShipquoteKai
| Note12=
+
|scenario = Player's Score
| 艦隊帰投時=作戦終了、艦隊が帰投しました
+
|origin = 情報?提督、見せて見せて!
| EN13=Operation complete, the fleet has returned.
+
|translation = Intelligence? Show it to me, Admiral!
| Note13=
+
|audio = Yuubari-Looking_At_Scores.ogg
| 出撃時=軽巡夕張、出撃!ちょ・・・あ、ちょ、ちょっと待ってー!
+
}}
| EN14=Light Cruiser Yuubari, launching!  wai-...c'mon, wait for me~!
+
{{ShipquoteKai
| Note14=
+
|scenario = Joining the Fleet
| 戦闘開始時=さぁ、色々試してみてもいいかしら?
+
|origin = 出撃よ!ってやだ、私が一番遅いって…お、置いてかないでよぉ!
| EN15=Hmm, is it okay to try all of these out, I wonder?
+
|translation = I'm sortieing! Oh no, I'm the slowest... D-don't leave me behind~!<ref>Although designed for 35kts, after she was launched she could only do slightly over 34kts due to design flaws. This made her slower than the other light cruisers and destroyers in the fleet.</ref>
| Note15=
+
|audio =  
| 航空戦開始時=
+
}}
| EN15a=
+
{{ShipquoteKai
| Note15a=
+
|scenario = Equipment 1
| 攻撃時=どーぉ?この攻撃は。
+
|origin = どんどん載せて。いい気持ち。
| EN16=Ho~wzit? This attack.
+
|translation = Keep piling them on. This feels great.
| Note16=
+
|audio = Yuubari-Equipment_1.ogg
| 夜戦開始時=夜は・・・また別の顔なんだから!
+
}}
| EN17=It's... the other side of the night!
+
{{ShipquoteKai
| Note17=(Maybe from Sidney Sheldon's 'Other side of Midnight' - JP title '真夜中は別の顔'?)
+
|scenario = Equipment 2
| 夜戦攻撃時=うふ、あとで感想を聞かせてね!
+
|origin = この装備、早く試してみましょう!
| EN18=Heheh, tell me your opinion later!
+
|translation = I want to try this equipment out as soon as possible!
| Note18=
+
|audio = Yuubari-Equipment_2.ogg
| MVP時=新鋭艦に使う兵装は、私がきっちりチェックするからね!
+
}}
え?足が遅いって?しょ・・・しょうがないじゃない、装備が重いんだもーん!
+
{{ShipquoteKai
| EN19=These newly developed naval weapons, I have to check them without fail!
+
|scenario = Equipment 3
Eh? I'm slow?  It.. It can't be helped, the equipment is heavy!
+
|origin = データもバッチリね!
| Note19=
+
|translation = The data is perfect!
| EN20=I didn't even get to try them out~!
+
|audio = Yuubari-Equipment_3.ogg
| Note20=
+
}}
| EN21=Aah! Stop it!
+
{{ShipquoteKai
| Note21=
+
|scenario = Supply
| EN22=Nuu... Seems I stacked them up a bit too much, huh...
+
|origin = よ~し!これで戦えちゃいます!
| Note22=(Yuubari had many experimental systems, at the cost of armour)
+
|translation = Alright~! I can fight with this!
| 撃沈時(反転)=いい…データ…取れたよね…… 五月雨ちゃん、もういいから…この結果だけでも持っていって…ね……
+
|audio = Yuubari-Supply.ogg
| EN23=I got some... good... data, yeah?....  Samidare-chan, is it okay... to have just this result... yeah?
+
}}
| Note23=The survivors of the Yuubari were rescued by the Samidare|Married = っ♪ 任せておいて。ねっ? 提督。
+
{{ShipquoteKai
|EN25 = ♪ Leave it to me, okay? Commander.
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Wedding = 私、兵装フェチとかって思われてるかもだけど…少し、違うのよね。提督にとって、少しでも良いデータを沢山残したいの…ほんとよ! ほんとなんだから…
+
|origin = 結構兵装はデリケートなの。丁寧にね。
|EN26 = I know some people think I'm a bit of an armament geek, but… that's not exactly it. I wanted to collect the best data for you, Admiral… really! That's really the truth…|ドック入り(小破以下) = 結構兵装はデリケートなの。丁寧にね。
+
|translation = The equipment is pretty delicate so please be careful.
|ドック入り(中破以上) = あぁ~もう~っ。ちょっと、長いお風呂にはいるね。
+
|audio = Yuubari-Docking_Minor.ogg
|小破① = この装備、まだ試してないのにぃ!
+
}}
|小破② = きゃあ、やめてったらぁ
+
{{ShipquoteKai
|中破 = ~っ。やっぱ、ちょっといろいろ積みすぎたのかなぁ‥。
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip1 = {{Audio|file=Yuubari-Introduction.ogg}}
+
|origin = あぁ~もう~っ。ちょっと、長いお風呂にはいるね。
|Clip0 = {{Audio|file=Yuubari-Library.ogg}}
+
|translation = Aaaah jeeez~. I'll need to take a pretty long bath.
|Clip2 = {{Audio|file=Yuubari-Secretary_1.ogg}}
+
|audio = Yuubari-Docking_Major.ogg
|Clip3 = {{Audio|file=Yuubari-Secretary_2.ogg}}
+
}}
|Clip4a = {{Audio|file=Yuubari-Idle.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip25 = {{Audio|file=Yuubari-Wedding_Line.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip26 = {{Audio|file=Yuubari-Wedding.ogg}}
+
|origin = うん。新しい艦が就役できたみたい。
|Clip5 = {{Audio|file=Yuubari-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|translation = Yup. Looks like a new ship has been commissioned.
|Clip7 = {{Audio|file=Yuubari-Equipment_1.ogg}}
+
|audio = Yuubari-Construction.ogg
|Clip8 = {{Audio|file=Yuubari-Equipment_2.ogg}}
+
}}
|Clip9 = {{Audio|file=Yuubari-Equipment_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip24 = {{Audio|file=Yuubari-Supply.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip10 = {{Audio|file=Yuubari-Docking_Minor.ogg}}
+
|origin = 作戦終了。艦隊が帰投しました。
|Clip11 = {{Audio|file=Yuubari-Docking_Major.ogg}}
+
|translation = Operation over. The fleet has returned to port.
|Clip14 = {{Audio|file=Yuubari-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|audio = Yuubari-Returning_From_Sortie.ogg
|Clip15 = {{Audio|file=Yuubari-Battle_Start.ogg}}
+
}}
|Clip16 = {{Audio|file=Yuubari-Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip17 = {{Audio|file=Yuubari-Night_Battle.ogg}}
+
|scenario = Starting a Sortie
|Clip18 = {{Audio|file=Yuubari-Night_Attack.ogg}}
+
|origin = 軽巡夕張、出撃!ちょっ…まっ…ちょっ、ちょっと待って~!
|Clip19 = {{Audio|file=Yuubari-MVP.ogg}}
+
|translation = Light cruiser Yuubari, sortieing! Wai... up... Wa-wait up!
|Clip20 = {{Audio|file=Yuubari-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|audio = Yuubari-Starting_A_Sortie.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=Yuubari-Minor_Damage_2.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Yuubari-Major_Damage.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip23 = {{Audio|file=Yuubari-Sunk.ogg}}
+
|scenario = Starting a Battle
|Clip4 = {{Audio|file=Yuubari-Secretary_3.ogg}}
+
|origin = さぁ!色々試してみても、いいかしら?
|Clip6 = {{Audio|file=Yuubari-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|translation = Now! Can I try out lots of things?
|Clip12 = {{Audio|file=Yuubari-Construction.ogg}}
+
|audio = Yuubari-Battle_Start.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=Yuubari-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = どう?この攻撃は!
 +
|translation = How's that? That attack!
 +
|audio = Yuubari-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = ふ〜後で感想聞かせてね〜
 +
|translation = Whew~ please let me know your impressions later~
 +
|audio = Yuubari-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜は…また別の顔なんだから!
 +
|translation = I still... have another face to show at night!<ref>Meaning she acts differently at night.</ref>
 +
|audio = Yuubari-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 新鋭艦に使う兵装は、私がきっちりチェックするからね!えっ?足が遅いって…?しょ、しょうがないじゃない!装備が重いんだもん!
 +
|translation = I have to properly check all the weapons being used by the new ships! Eh? I'm slow...? I-I can't help it! My equipments are heavy!
 +
|audio = Yuubari-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = きゃあ、やめてったら!
 +
|translation = Kyah, stop that!
 +
|audio = Yuubari-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = この装備、まだ試してないのに!
 +
|translation = I haven't even tried that weapon yet!
 +
|audio = Yuubari-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = ~っ。やっぱ、ちょっといろいろ積みすぎたのかなぁ‥。
 +
|translation = Tch. I guess I loaded up too much huh...
 +
|audio = Yuubari-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = いい、データ…とれたよね…五月雨ちゃんっ、もういいから…この結果だけでも、もっていって…ね…
 +
|translation = I got some... nice data huh... Samidare-chan, it's fine now... Just take these results... alright...<ref>Samidare attempted to tow Yuubari after she was torpedoed but failed.</ref>
 +
|audio = Yuubari-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
   −
===Hourly Notifications===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
  −
| 00JP=深夜0時よ。あ、録画確認しないと。
  −
| 00EN=0 midnight.  Ah! I have to check the recording.
  −
| 00Note=
  −
| 01JP=1時かぁ・・・あ、私、深夜アニメとか楽しみにしてませんからぁ
  −
| 01EN=1 o'clock huh... Ah, for me, I'm not really looking forward to watching the late-night anime.
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=もう2時ね。提督、お休み下さい。
  −
| 02EN=It's already 2 o'clock, huh.  Admiral, please take a break.
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=3時です。提督、寝た?もう寝た?
  −
| 03EN=It's 3 o'clock.  Admiral, you sleeping? Gonna sleep?
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=4時。提督、話しかけないで。私、寝てるんですからぁ
  −
| 04EN=4 o'clock. Admiral, please stop talking. I'm trying to sleep here.
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=明るい・・・5時・・・もう朝ですかぁ・・・
  −
| 05EN=So bright.... 5 o'clock... It's already morning...
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=6時です。提督、シャキっとして下さい
  −
| 06EN=It's 6 o'clock. Admiral, please freshen up.
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=朝7時です。提督、二度寝しちゃダメー!
  −
| 07EN=It's 7 in the morning. Admiral, no going back to sleep!
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=8時です。さあ、朝のデータとりますよ!
  −
| 08EN=It's 8 o'clock. Alrighty, let's get this morning's data!
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=9時になりました!いい一日にしましょうね
  −
| 09EN=It's now 9 o'clock!  Let's make it a great day, okay?
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=10時です。どーお?順調ですか?
  −
| 10EN=It's 10 o'clock. How's it going? Doing alright?
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=11時です。今日のお昼はお蕎麦とか?
  −
| 11EN=It's 11 o'clock. How about something like soba for lunch?
  −
| 11Note=(The Yuubari region is famous for it's curry soba; Soba was also the food that Yuzuru Hiraga wanted on his deathbed)
  −
| 12JP=12時になりました。今日はおいしいものを食べたいなぁ、天ぷら蕎麦とか?
  −
| 12EN=It's now 12 o'clock. I want to eat something nice for lunch today~. Maybe Tempura soba?
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=午後1時です。食べたら眠くなっちゃう~。自然の摂理です。
  −
| 13EN=1 o'clock P.M.  I aways get sleepy after a meal~ It's just natural providence.
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=午後2時、午後も頑張りましょう!
  −
| 14EN=2 o'clock P.M. Let's do our best this afternoon too!
  −
| 14Note=
  −
| 15JP=午後3時です、甘いモノが欲しくなりました
  −
| 15EN=3 o'clock P.M., I've got a craving for sweets just now...
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=午後4時になりました。現在の提督の戦績が気になりますねぇ
  −
| 16EN=It's now 4 o'clock P.M.  I'm getting interested in the Admiral's current results!
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=暮れなずんで来ましたねぇ。午後5時です。
  −
| 17EN=The night is closing in... It's 5 P.M.
  −
| 17Note=(Apparently a line from 'The Yellow Hankerchief of Happiness)
  −
| 18JP=午後6時です。御飯の支度しないと。間宮とか近くに居ないのかしら?
  −
| 18EN=It's 6 P.M.  The rice prep hasn't been done.  Is Mamiya close by, I wonder?
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=午後7時です。提督。さ、夜御飯にしましょう。銀蝿(ギンバイ)とかしちゃダメですよ
  −
| 19EN=It's 7 P.M. Hey, Admiral, let's have dinner. Ginpai-ing is forbidden!
  −
| 19Note=(Ginpai lit 'Silver Fly' is naval slang for stealing food)
  −
| 20JP=午後8時です。どう?美味しかった?
  −
| 20EN=It's 8 P.M. Well? It is tasty?
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=午後9時。提督の好きなメニューのデータはぜーんぶ揃ってます!
  −
| 21EN=It's 9 P.M. I've aquired a~ll the data on the Admiral's favourite menu!
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=午後10時です。あーもう5500トン級が一隻うるさいですね、文句言ってきましょうか
  −
| 22EN=It's 10 P.M.  Ah, man, that 5500-ton level is noisy. Should we have some words?
  −
| 22Note=(Sendai...?)
  −
| 23JP=午後11時です。まだ頑張るんですね。じゃぁ、今晩はお付き合いします。
  −
| 23EN=It's 11 P.M.  You're still going strong, huh?  In that case, I shall accompany you.
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=平賀さんの才能ってホント素敵よね・・・って、あ、あれぇ?!提督、居たの?!
  −
| idleEN=Hiraga's talents really are something... Oh, oh-h?! Admiral, you were there?!
  −
| idleNote=A reference to Yuzuru Hiraga|Clip00 = {{Audio|file=Yuubari-00.ogg}}|Clip01 = {{Audio|file=Yuubari-01.ogg}}|Clip02 = {{Audio|file=Yuubari-02.ogg}}|Clip03 = {{Audio|file=Yuubari-03.ogg}}|Clip04 = {{Audio|file=Yuubari-04.ogg}}|Clip05 = {{Audio|file=Yuubari-05.ogg}}|Clip06 = {{Audio|file=Yuubari-06.ogg}}|Clip07 = {{Audio|file=Yuubari-07.ogg}}|Clip08 = {{Audio|file=Yuubari-08.ogg}}|Clip09 = {{Audio|file=Yuubari-09.ogg}}|Clip10 = {{Audio|file=Yuubari-10.ogg}}|Clip11 = {{Audio|file=Yuubari-11.ogg}}|Clip12 = {{Audio|file=Yuubari-12.ogg}}|Clip13 = {{Audio|file=Yuubari-13.ogg}}|Clip14 = {{Audio|file=Yuubari-14.ogg}}|Clip15 = {{Audio|file=Yuubari-15.ogg}}|Clip16 = {{Audio|file=Yuubari-16.ogg}}|Clip17 = {{Audio|file=Yuubari-17.ogg}}|Clip18 = {{Audio|file=Yuubari-18.ogg}}|Clip19 = {{Audio|file=Yuubari-19.ogg}}|Clip20 = {{Audio|file=Yuubari-20.ogg}}|Clip21 = {{Audio|file=Yuubari-21.ogg}}|Clip22 = {{Audio|file=Yuubari-22.ogg}}|Clip23 = {{Audio|file=Yuubari-23.ogg}}|ClipIdle = {{Audio|file=Yuubari-Idle.ogg}}}}
     −
===Seasonal Quotes===
+
===Hourlies===
{{ShipquoteHeader}}
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 00:00
 +
|origin = 深夜0時よ。あっ、録画確認しないと。
 +
|translation = It's 12am. Ah, I need to check the recording.<ref>She's recording late night anime.</ref>
 +
|audio = Yuubari-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 01:00
 +
|origin = 1時かぁ‥。っ!私、深夜アニメとか楽しみにしてませんから!
 +
|translation = 1 o'clock huh... Ah! I'm not looking forward to late night anime at all!
 +
|audio = Yuubari-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 02:00
 +
|origin = もう2時ね。提督、お休みください。
 +
|translation = Already 2 o'clock huh. Please go rest, Admiral.
 +
|audio = Yuubari-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = 3時です。提督寝た?もう寝た?
 +
|translation = It's 3 o'clock. Are you asleep, Admiral? Going to sleep?
 +
|audio = Yuubari-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = 4時・・。提督話しかけないで、私寝てるんですからぁ
 +
|translation = 4 o'clock... Can you stop talking, Admiral. I want to sleep.
 +
|audio = Yuubari-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = 明るい‥。5時・・もう朝ですか‥
 +
|translation = It's bright... 5 o'clock... Already morning huh...
 +
|audio = Yuubari-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 6時です。提督シャキッとしてください。
 +
|translation = It's 6 o'clock. Please look sharp, Admiral.
 +
|audio = Yuubari-06.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = 朝7時です。提督二度寝しちゃダーメェー!
 +
|translation = It's 7am. Don't go back to sleep, Admiral!
 +
|audio = Yuubari-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = 8時です。さぁ朝のデータ録りますよ。
 +
|translation = It's 8 o'clock. Now, let's go collect the morning's data.
 +
|audio = Yuubari-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = 9時になりました。良い一日にしましょうね。
 +
|translation = It's now 9 o'clock. Let's have a good day.
 +
|audio = Yuubari-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = 10時です。どう?順調ですか?
 +
|translation = It's 10 o'clock. Well? Is it going well?
 +
|audio = Yuubari-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = 11時です。今日のお昼はお蕎麦、とか?
 +
|translation = It's 11 o'clock. How does soba for lunch sound?<ref>The Yuubari region is famous for curry soba.</ref>
 +
|audio = Yuubari-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = 12時になりました。今日はおいしいものを食べたいなぁ、天ぷら蕎麦とか!
 +
|translation = It's now 12 o'clock. I want to eat delicious things today, like tempura soba!
 +
|audio = Yuubari-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 午後1時です。食べたら眠くなっちゃう、自然の摂理です。
 +
|translation = It's 1pm. I get sleepy after eating, it's just my nature.
 +
|audio = Yuubari-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = 午後2時。午後も頑張りましょう。
 +
|translation = 2pm. Let's do our best in the afternoon.
 +
|audio = Yuubari-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = 午後3時です。甘いものが欲しくなりました。
 +
|translation = It's 3pm. I feel like eating sweets.
 +
|audio = Yuubari-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = 午後4時になりました。現在の提督の戦績が気になりますね。
 +
|translation = It's now 4pm. I'm interested in your current military record, Admiral.<ref>Your current rank on the leadeboard in game.</ref>
 +
|audio = Yuubari-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 暮れ泥んできましたね。午後5時です。
 +
|translation = The night is closing in... It's 5pm.
 +
|audio = Yuubari-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = 午後6時です。ご飯の支度しないと、間宮とか近くにいないのかしらぁ‥。
 +
|translation = It's 6pm. Dinner preparations haven't been done. I wonder if Mamiya's is nearby.
 +
|audio = Yuubari-18.ogg
 +
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Valentine's  Day
+
|scenario = 19:00
|origin =はい、夕張からのチョコレート!ちゃぁんと果汁が入ってるんだから!本当よ
+
|origin = 午後7時です、提督。さ、夜ご飯にしましょう、銀蝿とかしちゃだめですよ
|translation = Right, here’s Yuubari’s chocolate. Of course, I made sure to add fruit juice, just like you’d expect. Really I did!
+
|translation = It's 7pm, Admiral. Come on, let's have dinner. You're not allowed to steal food.<ref>'Ginpae' is a naval slang term for stealing food from the mess.</ref>
|audio = Yuubari_Valentine_Sec1.ogg
+
|audio = Yuubari-19.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = White Day
+
|scenario = 20:00
|origin =っえ、提督、これを私に? ありがとう! 早速、開けて食べてしまってもいいかしら?
+
|origin = 午後8時です。どう?美味しかった?
|translation = Ah, Admiral, is this for me? Thanks! Should I eat this all once when I unwrap it?
+
|translation = It's 8pm. Well? Was it delicious?
|audio = Yuubari_WhiteDay.ogg
+
|audio = Yuubari-20.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Coming of Spring
+
|scenario = 21:00
|origin = は〜い!三水戦集合〜 桜の下でお花見しちゃおう!あ、川内さんもどぞどぞ。あ、由良!四水戦も一緒しない?
+
|origin = 午後9時。提督の好きなメニューのデータはぜぇーんぶ揃ってます。
|translation = Alright~! DesRon3 gather round~ We'll be going flower viewing under the cherry blossoms. Ah, Sendai-san you're welcome too. Ah, Yura! Does DesRon4 want to come too?
+
|translation = 9pm. I've put together all this data on your favourite foods, Admiral.
|audio = Yuubari_Spring_2017_Sec1.mp3
+
|audio = Yuubari-21.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Mid Summer
+
|scenario = 22:00
|origin = う~、夏は、暑いですね…。提督! 折角ですから、ここは夏っぽい兵装で行きたいかな?
+
|origin = 午後10時です。あぁ~もう~っ、5500トン級が一隻ホントうるさいですね。文句言ってきましょうか。
|translation = Ugh, it's hot during the summer... Admiral! Since it's summer, I kind of want to go with summer like equipment.
+
|translation = It's 10pm. Ah~ jeez~. That one 5,500 tonner is really noisy. I should go tell her off.
|audio = Yuubari Mid Summer.ogg
+
|audio = Yuubari-22.ogg
 
}}
 
}}
 
{{ShipquoteKai
 
{{ShipquoteKai
|scenario = Autumn
+
|scenario = 23:00
|origin = 食欲の秋ですね、提督。いろいろ食べ物が美味しい季節ですよね~。目移りしちゃう。じゅる
+
|origin = 午後11時です。まだ頑張るんですね。じゃぁ、今晩もお付き合いします。
|translation = Autumn works up the appetite, Admiral. It's the season with so many delicious things to eat. I can't choose. *drool*
+
|translation = It's 11pm. You're still working hard I see. Well then, I'll stick it out with you tonight.
|audio = Yuubari Early Autumn2015.ogg
+
|audio = Yuubari-23.ogg
 
}}
 
}}
|}
+
|} <references/>
 +
 
 +
{{clear}}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits