Line 3: |
Line 3: |
| {{KanmusuInfo|ID=213a}} | | {{KanmusuInfo|ID=213a}} |
| | | |
| + | ==Voice Lines== |
| ===Quotes=== | | ===Quotes=== |
− | {{Template:Shipquote | + | {{ShipquoteHeader}} |
− | | 自己紹介 = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!<br>貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる! | + | {{ShipquoteKai |
− | | EN1 =Asashio-class destroyer, Asagumo, reporting in! | + | |scenario = Introduction |
− | So you're the Commander... huh. Hmm. Well, it's fine. I'll do it! | + | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる |
− | | Note1 =
| + | |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty. |
− | | Library =朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
| + | |audio = Asagumo-Introduction.ogg |
− | 盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう?え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ!
| |
− | | EN0 =Asashio-class destroyer number 5, Asagumo.
| |
− | Together with my sworn friend Yamagumo, we made it through many battlefields. That's right, the 9th DesDiv. Famous, right? Eh, you haven't heard of us? You know, I don't really like jokes. Remember that!
| |
− | | Note0 =
| |
− | | 秘書クリック会話① = 何、呼んだ?
| |
− | | EN2 = What? You called?
| |
− | | 秘書クリック会話② = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
| |
− | | EN3 = Whaat? I'm pretty busy, you know.
| |
− | | 秘書クリック会話③ = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。 | |
− | | EN4 = What is it, geez. Eh, you're interested in Asagumo? Then it can't be helped, huh.
| |
− | | 秘書放置時 = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
| |
− | | EN4a = W-what? I didn't do anything, ok? Well, it's fine though. Did I offend you somehow? I know, shall I rub your shoulders? Ah, that was a joke. I was joking, ok?
| |
− | | 戦績表示時 = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
| |
− | | EN5 = That's right, you always need to check your information. Isn't that common sense?
| |
− | | 編成選択時 = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも一緒だからね!
| |
− | | EN6 = 9th DesDiv, heading out. Yamagumo, you're always with me!
| |
− | | 装備時① = ふーん、いいじゃない。ありがとう。
| |
− | | EN7 = Hmm, alright. Thanks.
| |
− | | 装備時② = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。
| |
− | | EN8 = My, is it alright? Yeah, yeah.|装備時③ = もらっといたげる!
| |
− | | EN9 = I'll take it off your hands!
| |
− | | 補給時 = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
| |
− | | EN24 = That's right, supplies are important. Ah, I see, you knew that already, Commander.
| |
− | | ドック入り(小破以下) = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
| |
− | | EN10 = I'll take a bath. D-Don't peek, ok?
| |
− | |ドック入り(中破以上) = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
| |
− | | EN11 = I'm getting in the bath. Geez, even though I said to properly service my turbine!
| |
− | | 建造時 = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
| |
− | | EN12 = Commander, it seems a new child has been completed. I wonder what they'll be like?
| |
− | | 艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
| |
− | | EN13 = Mission complete. The fleet has returned to base. It's good to see everyone's safe.
| |
− | | 出撃時 = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
| |
− | | EN14 = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
| |
− | | 戦闘開始時 = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
| |
− | | EN15 = I found enemy ships!, begin firing! The 9th DesDiv will attack!
| |
− | | 攻撃時 = 第九駆逐隊を、なめないでよ! OR
| |
− | いけるいける、まだ進めるわ。
| |
− | | EN16 = Don't underestimate the 9th DesDiv! OR
| |
− | We can do it, keep moving forward!
| |
− | | 夜戦攻撃時 = 第九駆逐隊を、なめないでよ!
| |
− | | EN18 = Don't underestimate the 9th DesDiv!
| |
− | | MVP時 = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
| |
− | | EN19 = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
| |
− | |小破① = はぁっ!こんなの…!
| |
− | | EN20 = Aah! Something like this...!
| |
− | | 小破② = ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
| |
− | | EN21 = Tch... It doesn't hurt! Stop it!
| |
− | | Married = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
| |
− | | EN25 =Commander...Its good that you're working hard, but if you overdo things, it makes me worried, seriously! Yes, make sure you rest appropriately...got it?
| |
− | | 撃沈時(反転) = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
| |
− | | EN23 = ...Fufu, Yamagumo... We're together again. It's not like I'm... like I'm lonely, you know...
| |
− | | 中破 = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
| |
− | | Wedding = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
| |
− | | EN26 = What, Commander? I'm pretty busy here... Heh, what? Another joke. ...Eh, you're serious? Ah, what do I do... Y-Yamagumo is... Ehh, umm...
| |
− | | 夜戦開始時 = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
| |
− | | EN17 = Night battle, huh. No, we're doing it!|EN22 = I...I've been beaten...but, I can still navigate..! As if I'll sink!
| |
− | |Clip1 = {{Audio|file=Asagumo-Introduction.ogg}}
| |
− | |Clip0 = {{Audio|file=Asagumo-Library.ogg}}
| |
− | |Clip2 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_1.ogg}}
| |
− | |Clip3 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_2.ogg}}
| |
− | |Clip4a = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}}
| |
− | |Clip25 = {{Audio|file=Asagumo-Wedding_Line.ogg}}
| |
− | |Clip26 = {{Audio|file=Asagumo-Wedding.ogg}}
| |
− | |Clip5 = {{Audio|file=Asagumo-Looking_At_Scores.ogg}}
| |
− | |Clip7 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_1.ogg}}
| |
− | |Clip8 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_2.ogg}}
| |
− | |Clip9 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_3.ogg}}
| |
− | |Clip24 = {{Audio|file=Asagumo-Supply.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Asagumo-Docking_Minor.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Asagumo-Docking_Major.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Asagumo-Battle_Start.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=Asagumo-Attack.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Battle.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Attack.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Asagumo-MVP.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Asagumo-Minor_Damage_1.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Asagumo-Minor_Damage_2.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Asagumo-Major_Damage.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Asagumo-Sunk.ogg}}
| |
− | |Clip4 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_3.ogg}}
| |
− | |Clip6 = {{Audio|file=Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Asagumo-Construction.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Introduction (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事! |
| + | |translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work! |
| + | |audio = AsagumoKai-Introduction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Library |
| + | |origin = 朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。 |
| + | 盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう? |
| + | え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! |
| + | |translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo. |
| + | I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right? |
| + | Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that! |
| + | |audio = Asagumo-Library.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |origin = 何、呼んだ? |
| + | |translation = What, you called? |
| + | |audio = Asagumo-Secretary_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 2 |
| + | |origin = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。 |
| + | |translation = Whaaat? I'm quite busy now. |
| + | |audio = Asagumo-Secretary_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 3 |
| + | |origin = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。 |
| + | |translation = What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then. |
| + | |audio = Asagumo-Secretary_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary Idle |
| + | |origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。 |
| + | |translation = Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking. |
| + | |audio = Asagumo-Idle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary (Married) |
| + | |origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい? |
| + | |translation = Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright? |
| + | |audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Wedding |
| + | |origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの… |
| + | |translation = What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh... |
| + | |audio = Asagumo-Wedding.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Player's Score |
| + | |origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない? |
| + | |translation = That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense? |
| + | |audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて! |
| + | |translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo! |
| + | |audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね! |
| + | |translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo! |
| + | |audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 1 |
| + | |origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。 |
| + | |translation = Yup, this is good. Thanks. |
| + | |audio = Asagumo-Equipment_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 |
| + | |origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。 |
| + | |translation = Oh, well isn't this good? Yup yup. |
| + | |audio = Asagumo-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 2 (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。 |
| + | |translation = Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment. |
| + | |audio = AsagumoKai-Equipment_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Equipment 3 |
| + | |origin = もらっといたげる! |
| + | |translation = I accept! |
| + | |audio = Asagumo-Equipment_3.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。 |
| + | |translation = That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander. |
| + | |audio = Asagumo-Supply.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) |
| + | |origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ? |
| + | |translation = I'll go take a bath. No, no peeking alright? |
| + | |audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Minor Damage) (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね! |
| + | |translation = I'm going into the bath... Seriously no peeking! |
| + | |audio = AsagumoKai-Docking_Minor.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Docking (Major Damage) |
| + | |origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ! |
| + | |translation = I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines! |
| + | |audio = Asagumo-Docking_Major.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Construction |
| + | |origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。 |
| + | |translation = A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like. |
| + | |audio = Asagumo-Construction.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Returning from Sortie |
| + | |origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。 |
| + | |translation = Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe. |
| + | |audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Sortie |
| + | |origin = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。 |
| + | |translation = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me. |
| + | |audio = Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle |
| + | |origin = 敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ! |
| + | |translation = Enemy ships spotted! Let's do this, open fire! |
| + | |audio = Asagumo-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Starting a Battle (Kai) |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します! |
| + | |translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge! |
| + | |audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Attack |
| + | |origin = いけるいける、まだ進めるわ。 |
| + | |translation = We can do this, keep moving forward! |
| + | |audio = Asagumo-Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle Attack |
| + | |origin = 第九駆逐隊を、なめないでよ! |
| + | |translation = Don't underestimate the 9th Destroyer Division! |
| + | |audio = Asagumo-Night_Attack.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Night Battle |
| + | |origin = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ! |
| + | |translation = Night battle huh. Yup, I can do this! |
| + | |audio = Asagumo-Night_Battle.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = MVP |
| + | |origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない! |
| + | |translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously! |
| + | |audio = Asagumo-MVP.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 1 |
| + | |origin = はぁっ!こんなの…! |
| + | |translation = Aah! Something like this...! |
| + | |audio = Asagumo-Minor_Damage_1.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Minor Damage 2 |
| + | |origin = ちっ…痛いじゃない!やめてよね! |
| + | |translation = Tch... That doesn't hurt! Stop that! |
| + | |audio = Asagumo-Minor_Damage_2.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Major Damage |
| + | |origin = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか! |
| + | |translation = Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink! |
| + | |audio = Asagumo-Major_Damage.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Sunk |
| + | |origin = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から… |
| + | |translation = ...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely... |
| + | |audio = Asagumo-Sunk.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| | | |
− | ===Hourly Notifications(Kai)===
| + | {{clear}} |
− | {{Shiphourly | |
− | |00JP = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
| |
− | |00EN =Commander! It's gotten pretty late... I'll keep you company for today. It just became midnight, after all!
| |
− | |01JP = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
| |
− | |01EN =It's 0100! The night's a bit cold...
| |
− | |02JP = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
| |
− | |02EN =It's 0200...? What's with that face...? I'm not particularly sleepy or anything. you know?
| |
− | |03JP = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
| |
− | |03EN =It's 0300...? Commander... are you feeling drowsy? You have terrible bags under your eyes... Are you not getting enough sleep? Its fine if you have a nap, I'll be on night watch from here on.
| |
− | |04JP = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
| |
− | |04EN = Its 0400, huh... These early morning hours are cold... I don't hate it, though... What do you think, Commander... oh you fell asleep...?
| |
− | |05JP = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
| |
− | |05EN = It's 0500! Commander! Get up! We have to go wake everyone up soon! Hey, are you listening?
| |
− | |06JP = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
| |
− | |06EN = It's become 0600! Everyone, raise up! Okay? ...Commander? Are you even awake?
| |
− | |07JP = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
| |
− | |07EN = It's 0700! Breakfast time... bread is fine, isn't it? Toast? Aren't you demanding...here you go.
| |
− | |08JP = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
| |
− | |08EN = 0800... I'll take care of the plates, pass them here. Ah, the jam on the toast was good, wasn't it? Yamagumo gave it to me!
| |
− | |09JP = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
| |
− | |09EN =Its 0900. Its about time for the fleet to seriously start running...please use us destroyers well, too! Commander? Are you listening?
| |
− | |10JP = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
| |
− | |10EN = Its 1000 huh... Are the expeditions okay? Our tasks are progressing at a good rate...all thats left is...uh, commander? What are you doing? Hey?
| |
− | |11JP = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
| |
− | |11EN = Its 1100. Can I have lunch with Yamagumo? I promised her. Ah, she's not a bad girl, really! I guarantee it!
| |
− | |12JP = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
| |
− | |12EN = Its 1200 right? Commander, this is my best friend Yamagumo. She's a little weird, but please look after her! Uhh... Yamagumo, where are you going? Hey!
| |
− | |13JP = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
| |
− | |13EN = 1300. Commander, sorry...it seems like she had something on her mind...I'll ask her about it later! Sorry...how strange though...
| |
− | |14JP = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
| |
− | |14EN = Its 1400 now. As an apology for not eating lunch with you, I bought this at the canteen. We can eat this together...or rather, I'll give it to you, okay?
| |
− | |15JP = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
| |
− | |15EN = Its 1500 huh...Ah! It's Kirishima-san! Welcome back! Yes, Asagumo has been doing well! Yes!
| |
− | |16JP = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
| |
− | |16EN = Its 1600 now. Eh, my attitude towards Kirishima-san is different? Of course, that person is amazing! After all, I saw it! Mmm, I saw it! |16Note = Probably referring to seeing her in action at [[wikipedia:Naval_Battle_of_Guadalcanal|Guadalcanal]]
| |
− | |17JP = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
| |
− | |17EN = 1700. It's about time to prepare dinner. Ah don't worry, I'll prepare it! I said I'll do it, don't worry about it!
| |
− | |18JP = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
| |
− | |18EN = Its 1800 now. Okay, dinner is served! Eh, you're complaining about the barley rice? What are you talking about, this is the basis of the dish! It's also very nutritious!
| |
− | |19JP = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
| |
− | |19EN = 1900. Hm? But the yellowtail teriyaki was delicious? I know right? It goes will with barley and rice, doesn't it?
| |
− | |20JP = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。
| |
− | |20EN = It's become 2000. The night...the night is not my strong point. Ah, don't worry, I'm fine....now...
| |
− | |21JP = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
| |
− | |21EN = Its 2100 now. Oh, Yamagumo? What is it? No no, thats wrong! That's absolutely wrong! Jeez!
| |
− | |22JP = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
| |
− | |22EN = 2200. Yamagumo has some kind of misunderstanding...that child sometimes goes into la-la land with her thoughts. She's usually pretty normal though...
| |
− | |23JP = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
| |
− | |23EN = Its 2300, huh...its completely nighttime now. The naval base is...not very quiet though. Yeah, I'll have to go give a warning.
| |
− | |idleJP = な、なに?私、何もすることないの?まあいいけどさぁ。なんか癪じゃない?そうだ、肩もんであげようか?あ、うそ。うそだから。
| |
− | |idleEN =Wh, what? There's nothing else for me to do? Well, I'm fine with that...but isn't that kind of annoying? I know, I'll massage your shoulders! Oh, I'm kidding...I'm just kidding of course! |23Note = Probably Sendai causing a racket.
| |
| | | |
− | |Clip00 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0000.ogg}} | + | ===Hourlies=== |
− | |Clip01 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0100.ogg}} | + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | |Clip02 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0200.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip03 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0300.ogg}} | + | |scenario = 00:00 |
− | |Clip04 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0400.ogg}} | + | |origin = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。 |
− | |Clip05 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0500.ogg}} | + | |translation = Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all. |
− | |Clip06 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0600.ogg}} | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0000.ogg |
− | |Clip07 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0700.ogg}} | + | }} |
− | |Clip08 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0800.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip09 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0900.ogg}} | + | |scenario = 01:00 |
− | |Clip10 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1000.ogg}} | + | |origin = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。 |
− | |Clip11 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1100.ogg}} | + | |translation = It's 0100! The night is a bit cold right... |
− | |Clip12 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1200.ogg}} | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0100.ogg |
− | |Clip13 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1300.ogg}} | + | }} |
− | |Clip14 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1400.ogg}} | + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip15 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1500.ogg}} | + | |scenario = 02:00 |
− | |Clip16 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1600.ogg}} | + | |origin = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど? |
− | |Clip17 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1700.ogg}} | + | |translation = It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though? |
− | |Clip18 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1800.ogg}} | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0200.ogg |
− | |Clip19 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1900.ogg}} | + | }} |
− | |Clip20 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2000.ogg}}
| + | {{ShipquoteKai |
− | |Clip21 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2100.ogg}} | + | |scenario = 03:00 |
− | |Clip22 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2200.ogg}} | + | |origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。 |
− | |Clip23 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2300.ogg}} | + | |translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch. |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}} | + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の? |
| + | |translation = Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep? |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる? |
| + | |translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening? |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる? |
| + | |translation = It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake? |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ! |
| + | |translation = It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの! |
| + | |translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me. |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる? |
| + | |translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander? |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ? |
| + | |translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey? |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します! |
| + | |translation = It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1100.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー! |
| + | |translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。 |
| + | |translation = 1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange... |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1300.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね? |
| + | |translation = It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright? |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1400.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい! |
| + | |translation = 1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1500.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから! |
| + | |translation = It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref> |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの! |
| + | |translation = 1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1700.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの! |
| + | |translation = It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1800.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい! |
| + | |translation = 1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good!<ref>She refers specifically the [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_amberjack Japanese Amberjack].</ref> |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_1900.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。 |
| + | |translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night.</ref> |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう! |
| + | |translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez! |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。 |
| + | |translation = 2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah... |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。 |
| + | |translation = 2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning. |
| + | |audio = AsagumoKai-Hourly_2300.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| + | |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |