Changes

2,388 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 3: Line 3:  
{{KanmusuInfo|ID=213a}}
 
{{KanmusuInfo|ID=213a}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Template:Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
| 自己紹介 = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!<br>貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる!
+
{{ShipquoteKai
| EN1 =Asashio-class destroyer, Asagumo, reporting in!
+
|scenario = Introduction
So you're the Commander... huh. Hmm. Well, it's fine. I'll do it!
+
|origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、着任したわ!貴方が司令…かぁ。ふうーん。ま、いいわ。私がやったげる
| Note1 =
+
|translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, arriving on station! So you're the Commander huh. Hmmm. Well, that's fine. I'll do my duty.
| Library =朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
+
|audio = Asagumo-Introduction.ogg
盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう?え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ! 
  −
| EN0 =Asashio-class destroyer number 5, Asagumo.
  −
Together with my sworn friend Yamagumo, we made it through many battlefields. That's right, the 9th DesDiv. Famous, right? Eh, you haven't heard of us? You know, I don't really like jokes. Remember that!
  −
| Note0 =
  −
| 秘書クリック会話① = 何、呼んだ?
  −
| EN2 = What? You called?
  −
| 秘書クリック会話② = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
  −
| EN3 = Whaat? I'm pretty busy, you know.
  −
| 秘書クリック会話③ = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
  −
| EN4 = What is it, geez. Eh, you're interested in Asagumo? Then it can't be helped, huh.
  −
| 秘書放置時 = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
  −
| EN4a = W-what? I didn't do anything, ok? Well, it's fine though.  Did I offend you somehow? I know, shall I rub your shoulders? Ah, that was a joke. I was joking, ok?
  −
| 戦績表示時 = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
  −
| EN5 = That's right, you always need to check your information. Isn't that common sense?
  −
| 編成選択時 = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも一緒だからね!
  −
| EN6 = 9th DesDiv, heading out.  Yamagumo, you're always with me!
  −
| 装備時① = ふーん、いいじゃない。ありがとう。
  −
| EN7 = Hmm, alright. Thanks.
  −
| 装備時② = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。
  −
| EN8 = My, is it alright? Yeah, yeah.|装備時③ = もらっといたげる!
  −
| EN9 = I'll take it off your hands!
  −
| 補給時 = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
  −
| EN24 = That's right, supplies are important. Ah, I see, you knew that already, Commander.
  −
| ドック入り(小破以下) = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
  −
| EN10 = I'll take a bath. D-Don't peek, ok?
  −
|ドック入り(中破以上) = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
  −
| EN11 = I'm getting in the bath. Geez, even though I said to properly service my turbine!
  −
| 建造時 = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
  −
| EN12 = Commander, it seems a new child has been completed. I wonder what they'll be like?
  −
| 艦隊帰投時 = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
  −
| EN13 = Mission complete. The fleet has returned to base. It's good to see everyone's safe.
  −
| 出撃時 = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
  −
| EN14 = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
  −
| 戦闘開始時 = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
  −
| EN15 = I found enemy ships!, begin firing!  The 9th DesDiv will attack!
  −
| 攻撃時 = 第九駆逐隊を、なめないでよ! OR
  −
いけるいける、まだ進めるわ。
  −
| EN16 = Don't underestimate the 9th DesDiv! OR
  −
We can do it, keep moving forward!
  −
| 夜戦攻撃時 = 第九駆逐隊を、なめないでよ!
  −
| EN18 = Don't underestimate the 9th DesDiv!
  −
| MVP時 = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
  −
| EN19 = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
  −
|小破① = はぁっ!こんなの…!
  −
| EN20 = Aah! Something like this...!
  −
| 小破② = ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
  −
| EN21 = Tch... It doesn't hurt! Stop it!
  −
| Married = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
  −
| EN25 =Commander...Its good that you're working hard, but if you overdo things, it makes me worried, seriously! Yes, make sure you rest appropriately...got it?
  −
| 撃沈時(反転) = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
  −
| EN23 = ...Fufu, Yamagumo... We're together again. It's not like I'm... like I'm lonely, you know...
  −
| 中破 = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
  −
| Wedding = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
  −
| EN26 = What, Commander? I'm pretty busy here... Heh, what? Another joke. ...Eh, you're serious? Ah, what do I do... Y-Yamagumo is... Ehh, umm...
  −
| 夜戦開始時 = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
  −
| EN17 = Night battle, huh. No, we're doing it!|EN22 = I...I've been beaten...but, I can still navigate..! As if I'll sink!
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Asagumo-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Asagumo-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Asagumo-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Asagumo-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Asagumo-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Asagumo-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Asagumo-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Asagumo-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Asagumo-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Asagumo-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Attack.ogg}}<br/>{{Audio|file=Asagumo-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Asagumo-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Asagumo-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Asagumo-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Asagumo-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Asagumo-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Asagumo-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Asagumo-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Asagumo-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 朝潮型駆逐艦、朝雲、準備万端よ!何、司令?さっさと仕事よ仕事!
 +
|translation = Asashio-class destroyer, Asagumo, ready and waiting! What is it Commander? Hurry up and give me some work!
 +
|audio = AsagumoKai-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 朝潮型駆逐艦五番艦、朝雲よ。
 +
盟友の山雲と一緒に、様々な戦場を駆け抜けたのよ。そう、第九駆逐隊。有名でしょう?
 +
え、知らないって?私、冗談ってあまり好きじゃないの。覚えておいてよ!
 +
|translation = I'm the 5th ship of the Asashio-class destroyers, Asagumo.
 +
I made it through many battlefields with my best friend Yamagumo. That's right the 9th Destroyer Division. We're famous right?
 +
Eh, you don't know us? I don't really like jokes. Remember that!
 +
|audio = Asagumo-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 何、呼んだ?
 +
|translation = What, you called?
 +
|audio = Asagumo-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = なぁに? 私、結構忙しいんだけど。
 +
|translation = Whaaat? I'm quite busy now.
 +
|audio = Asagumo-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = なんなのよもう。え、朝雲に興味があるの? なら仕方ないわね、まぁ。
 +
|translation = What is it. Eh, you're interested in me? Well, it can't be helped then.
 +
|audio = Asagumo-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = な、なに? 私、何もすることないの? まぁ、いいけどさぁ。なんか癪じゃない? そうだ、肩もんであげようか? あ、うそ。うそだから。
 +
|translation = Wh, what? There's nothing for me to do? Well, that's fine. Isn't that kind of annoying though? That's right, shall I give you a shoulder massage? Ah, it was a joke. I was joking.
 +
|audio = Asagumo-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 司令、さ…頑張ってるのは別にいいんだけど、あまり無理すると、あたしが困んのよね、マジで…そう、適当に休んでよ。いい?
 +
|translation = Hey Commander... I don't mind if you work so hard, but if you work too hard I'll be troubled. I mean it... Yes, go and get some rest. Alright?
 +
|audio = Asagumo-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 司令、なに? あたし結構忙しいんだけど…ふぇ、なに? また、冗談。 …え、マジなの? あ、どうしよ…や、山雲はさ…えと、あの…
 +
|translation = What is it Commander? I'm really busy now... Wha, what? Telling jokes again... Eh, seriously? Ah, what should I do... Ya, Yamagumo is... Umm, uhh...
 +
|audio = Asagumo-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = そうよ、情報は常にチェックしないと。常識じゃない?
 +
|translation = That's right, you always need to check the information. Isn't that common sense?
 +
|audio = Asagumo-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin = 第九駆逐隊出るわ。いい、山雲ついてきて!
 +
|translation = 9th Destroyer Division, setting off. Got that? Follow me Yamagumo!
 +
|audio = Asagumo-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 第九駆逐隊、出撃します!山雲、いつも…一緒だからね!
 +
|translation = 9th Destroyer Division, sortieing! I'll always... be with you Yamagumo!
 +
|audio = AsagumoKai-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = ふーん、いいじゃない。ありがとう。
 +
|translation = Yup, this is good. Thanks.
 +
|audio = Asagumo-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = あら、まぁいいんじゃない?うんうん。
 +
|translation = Oh, well isn't this good? Yup yup.
 +
|audio = Asagumo-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2 (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = あら、そうね、助かる、かな… いい装備、だと思う。
 +
|translation = Oh, well, I think this helps... I think it's good equipment.
 +
|audio = AsagumoKai-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin = もらっといたげる!
 +
|translation = I accept!
 +
|audio = Asagumo-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = そうよ、補給は大事なんだから。あっそうか、司令は知ってるわよね。
 +
|translation = That's right, resupplying is important. Ah, you already knew that Commander.
 +
|audio = Asagumo-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin = お風呂いただくわ。の、覗かないでよ?
 +
|translation = I'll go take a bath. No, no peeking alright?
 +
|audio = Asagumo-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage) (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = お風呂入るから…マジで覗かないでね!
 +
|translation = I'm going into the bath... Seriously no peeking!
 +
|audio = AsagumoKai-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin = お風呂入る。んもーぉ、タービンはしっかり整備してって言ったのにぃ!
 +
|translation = I'm going in the bath. Ngh, and I told you to properly service my turbines!
 +
|audio = Asagumo-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 司令、新しい子がきたみたいよ。どうなのかな。
 +
|translation = A new girl has arrived Commander. I wonder what she's like.
 +
|audio = Asagumo-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin = 作戦完了。艦隊が母港に帰投したわ。無事で何より、よ。
 +
|translation = Mission accomplished. The fleet has returned home. Most importantly, all safe.
 +
|audio = Asagumo-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 駆逐艦朝雲、抜錨します。任せておいて。
 +
|translation = Destroyer Asagumo, setting sail. Leave it to me.
 +
|audio = Asagumo-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = 敵艦発見!やるわ、撃ち方はじめ!
 +
|translation = Enemy ships spotted! Let's do this, open fire!
 +
|audio = Asagumo-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle (Kai)
 +
|kai = yes
 +
|origin = 敵艦見つけたわ!撃ち方はじめ!第九駆逐隊、突撃します!
 +
|translation = Enemy ships found! Open fire! 9th Destroyer Division, charge!
 +
|audio = AsagumoKai-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = いけるいける、まだ進めるわ。
 +
|translation = We can do this, keep moving forward!
 +
|audio = Asagumo-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = 第九駆逐隊を、なめないでよ!
 +
|translation = Don't underestimate the 9th Destroyer Division!
 +
|audio = Asagumo-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = 夜戦、かぁ。ううん、やってやるわ!
 +
|translation = Night battle huh. Yup, I can do this!
 +
|audio = Asagumo-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = ほら、私じゃない?陽炎型なんかに、まだまだ負けないわ。当たり前じゃない!
 +
|translation = See, isn't it me? I won't lose to the likes of the Kagerou-class. Obviously!
 +
|audio = Asagumo-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = はぁっ!こんなの…!
 +
|translation = Aah! Something like this...!
 +
|audio = Asagumo-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = ちっ…痛いじゃない!やめてよね!
 +
|translation = Tch... That doesn't hurt! Stop that!
 +
|audio = Asagumo-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = や、やられた…でも、まだ航行できる…!沈むもんか!
 +
|translation = Th, they got me... But, I can still move...! I won't sink!
 +
|audio = Asagumo-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = …ふふ、山雲…また、一緒だね。わたし、寂しくなんか、ない…ない、から…
 +
|translation = ...Fufu, Yamagumo... We'll be together again. It's not like... like I've been lonely...
 +
|audio = Asagumo-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
   −
===Hourly Notifications(Kai)===
+
{{clear}}
{{Shiphourly
  −
|00JP = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
  −
|00EN =Commander! It's gotten pretty late... I'll keep you company for today. It just became midnight, after all!
  −
|01JP = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
  −
|01EN =It's 0100! The night's a bit cold...
  −
|02JP = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
  −
|02EN =It's 0200...? What's with that face...? I'm not particularly sleepy or anything. you know?
  −
|03JP = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
  −
|03EN =It's 0300...? Commander... are you feeling drowsy? You have terrible bags under your eyes... Are you not getting enough sleep? Its fine if you have a nap, I'll be on night watch from here on.
  −
|04JP = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
  −
|04EN = Its 0400, huh... These early morning hours are cold... I don't hate it, though... What do you think, Commander... oh you fell asleep...?
  −
|05JP = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
  −
|05EN = It's 0500! Commander! Get up! We have to go wake everyone up soon! Hey, are you listening?
  −
|06JP = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
  −
|06EN = It's become 0600! Everyone, raise up! Okay? ...Commander? Are you even awake?
  −
|07JP = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
  −
|07EN = It's 0700! Breakfast time... bread is fine, isn't it? Toast? Aren't you demanding...here you go.
  −
|08JP = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
  −
|08EN = 0800... I'll take care of the plates, pass them here. Ah, the jam on the toast was good, wasn't it? Yamagumo gave it to me!
  −
|09JP = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
  −
|09EN =Its 0900. Its about time for the fleet to seriously start running...please use us destroyers well, too! Commander? Are you listening?
  −
|10JP = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
  −
|10EN = Its 1000 huh... Are the expeditions okay? Our tasks are progressing at a good rate...all thats left is...uh, commander? What are you doing? Hey?
  −
|11JP = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
  −
|11EN = Its 1100. Can I have lunch with Yamagumo? I promised her. Ah, she's not a bad girl, really! I guarantee it!
  −
|12JP = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
  −
|12EN = Its 1200 right? Commander, this is my best friend Yamagumo. She's a little weird, but please look after her! Uhh... Yamagumo, where are you going? Hey!
  −
|13JP = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
  −
|13EN = 1300. Commander, sorry...it seems like she had something on her mind...I'll ask her about it later! Sorry...how strange though...
  −
|14JP = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
  −
|14EN = Its 1400 now. As an apology for not eating lunch with you, I bought this at the canteen. We can eat this together...or rather, I'll give it to you, okay?
  −
|15JP = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
  −
|15EN = Its 1500 huh...Ah! It's Kirishima-san! Welcome back! Yes, Asagumo has been doing well! Yes!
  −
|16JP = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
  −
|16EN = Its 1600 now. Eh, my attitude towards Kirishima-san is different? Of course, that person is amazing! After all, I saw it! Mmm, I saw it! |16Note = Probably referring to seeing her in action at [[wikipedia:Naval_Battle_of_Guadalcanal|Guadalcanal]]
  −
|17JP = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
  −
|17EN = 1700. It's about time to prepare dinner. Ah don't worry, I'll prepare it! I said I'll do it, don't worry about it!
  −
|18JP = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
  −
|18EN = Its 1800 now. Okay, dinner is served! Eh, you're complaining about the barley rice? What are you talking about, this is the basis of the dish! It's also very nutritious!
  −
|19JP = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
  −
|19EN = 1900. Hm? But the yellowtail teriyaki was delicious? I know right? It goes will with barley and rice, doesn't it?
  −
|20JP = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。
  −
|20EN = It's become 2000. The night...the night is not my strong point. Ah, don't worry, I'm fine....now...
  −
|21JP = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
  −
|21EN = Its 2100 now. Oh, Yamagumo? What is it? No no, thats wrong! That's absolutely wrong! Jeez!
  −
|22JP = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
  −
|22EN = 2200. Yamagumo has some kind of misunderstanding...that child sometimes goes into la-la land with her thoughts. She's usually pretty normal though...
  −
|23JP = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
  −
|23EN = Its 2300, huh...its completely nighttime now. The naval base is...not very quiet though. Yeah, I'll have to go give a warning.
  −
|idleJP = な、なに?私、何もすることないの?まあいいけどさぁ。なんか癪じゃない?そうだ、肩もんであげようか?あ、うそ。うそだから。
  −
|idleEN =Wh, what? There's nothing else for me to do? Well, I'm fine with that...but isn't that kind of annoying?  I know, I'll massage your shoulders! Oh, I'm kidding...I'm just kidding of course! |23Note = Probably Sendai causing a racket.
     −
|Clip00 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0000.ogg}}
+
===Hourlies===
|Clip01 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0100.ogg}}
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
|Clip02 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0200.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip03 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0300.ogg}}
+
|scenario = 00:00
|Clip04 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0400.ogg}}
+
|origin = 司令! 夜も更けたわね…今日は私が付き合ってあげるわ! あっ今丁度零時だから。
|Clip05 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0500.ogg}}
+
|translation = Commander! It's getting late... I'll accompany you today! Ah, it's now exactly midnight after all.
|Clip06 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0600.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0000.ogg
|Clip07 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0700.ogg}}
+
}}
|Clip08 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0800.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip09 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_0900.ogg}}
+
|scenario = 01:00
|Clip10 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1000.ogg}}
+
|origin = マルヒトマルマルよ!夜はちょっと寒いわね…。
|Clip11 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1100.ogg}}
+
|translation = It's 0100! The night is a bit cold right...
|Clip12 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1200.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0100.ogg
|Clip13 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1300.ogg}}
+
}}
|Clip14 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1400.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip15 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1500.ogg}}
+
|scenario = 02:00
|Clip16 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1600.ogg}}
+
|origin = マルフタマルマル…よ?なぁにその顔…? あたしは特に眠くないけど?
|Clip17 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1700.ogg}}
+
|translation = It's... 0200? What's with that look...? I'm not that sleepy though?
|Clip18 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1800.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0200.ogg
|Clip19 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_1900.ogg}}
+
}}
|Clip20 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2000.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip21 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2100.ogg}}
+
|scenario = 03:00
|Clip22 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2200.ogg}}
+
|origin = マルサンマルマルよ…?司令…眠いの?酷い隈…寝不足なの?寝てていいわよ?私が寝ずの番するから。
|Clip23 = {{Audio|file=AsagumoKai-Hourly_2300.ogg}}
+
|translation = It's 0300...? Commander... are you sleepy? Those are terrible bags under your eyes... Are you lacking sleep? How about getting some sleep? I'll keep watch.
|ClipIdle = {{Audio|file=Asagumo-Idle.ogg}}
+
|audio = AsagumoKai-Hourly_0300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマルか…朝方は空気が凛としているわね…嫌いじゃないんだけど…司令はどう…って寝落ちしてる…の?
 +
|translation = Already 0400... The morning air is quite cold... I don't dislike it though... What do you think Commander... Eh, he's... asleep?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴーマルマルよ!司令!起きて!もうすぐ総員起こしかけないと!ねぇ、聞いてる?
 +
|translation = It's 0500! Commander! Wake up! It's almost time to wake everyone! Hey, are you listening?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = マルロクマルマルになったわ!総員起こしかけるわ!いい?…司令?起きてる?
 +
|translation = It's now 0600! I'll go wake everyone! Alright? ...Comander? Are you awake?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマルよ!朝ごはん…パンでいいわよね?トーストぉ?生意気ね…どうぞ!
 +
|translation = It's 0700! Are you... fine with bread for breakfast? Toast? So demanding... here you go!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = マルハチマルマル…お皿片付けるわ!貸して!あっ、トーストのジャム美味しかったでしょ?あれ、山雲がくれたの!
 +
|translation = 0800... I'll put away the dishes! Give them to me! Ah, was the toast and jam delicious? Yamagumo gave that to me.
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = マルキュウマルマルよ!そろそろ艦隊を本格的に稼働させないと…あたし達駆逐艦もうまく使ってよね!…司令、聞いてる?
 +
|translation = It's 0900! It's almost time to start the full fleet mobilisation... Use us destroyers well too! ...Are you listening Commander?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_0900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = ヒトマルマルマルかぁ…遠征は大丈夫?任務もいい感じで進捗してるわね。あとは…えっと…司令?あの、なにしてるの?ねぇ?
 +
|translation = 1000 huh... Are the expeditions fine? Our missions are progressing at a good rate. Next is... Ummm Commander? Ummm, what are you doing? Hey?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = ヒトヒトマルマルよ!お昼は山雲と一緒でいい?約束してるの!あぁ、悪い子じゃないから、本当よ。私が保証します!
 +
|translation = It's 1100! Can we have lunch with Yamagumo? I made a promise with her! Ah, she's really not a bad girl. I guarantee it!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1100.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマルね!司令、こちらが私の親友山雲!ちょっと変わってるけど宜しくね!…ってあれ、山雲?どこいくの?ねぇってばー!
 +
|translation = It's 1200! Commander, this is my best friend Yamagumo! She's a little wierd but please treat her well! ...Hey Yamagumo? Where are you going? Hey~!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = ヒトサンマルマル。司令…ごめん、なんか思うところあったみたい。あとで聞いとくから!ごめんごめん…おっかしいなぁ…。
 +
|translation = 1300. Commander... Sorry, it looks like she had someplace else to be. I'll ask her about it later! So sorry... how strange...
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1300.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマルよ!お昼食べそこねたからお詫びに酒保でこれ買ってきた…一緒に食べてもいいわよ…ていうか…あげる、ね?
 +
|translation = It's 1400! As an apology for not being able to have lunch with you I bought this at the PX... It would be nice if we could eat it together... I mean... It's for you alright?
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1400.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴーマルマルかー…って!あ、霧島さん!お疲れ様です、はい!朝雲元気にやっています、はい!
 +
|translation = 1500... Huh! Ah, Kirishima-san! Thanks for your hard work. Yes! I'm fine. Yes!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1500.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルよ!えっ、霧島さんに態度違うって?そりゃそうよ、あの人すごいもん!あたし見たから!うん…見たから!
 +
|translation = It's 1600! Eh, "I act differently to Kirishima-san" you say? Of course, she's amazing! I witnessed her! Yup... I did!<ref>Referring to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Naval_Battle_of_Guadalcanal#Second_Naval_Battle_of_Guadalcanal.2C_14.E2.80.9315_November 2nd Battle of Guadalcanal] where Kirishima duelled the [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_South_Dakota_(BB-57) USS South Dakota] and [https://en.wikipedia.org/wiki/USS_Washington_(BB-56) USS Washington].</ref>
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1600.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = ヒトナナマルマル。そろそろ夕御飯の準備しないとね…あぁいい!わたしやるって!やったげるっていってんでしょ!いいの!
 +
|translation = 1700. It's almost time to start preparations for dinner... Ah, it's fine! I can do it! I said I'll do it! I'll be fine!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1700.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルよ。はい、夕御飯出来たわよ!えっ、麦飯がって? 何言ってるの、これが基本よ!栄養もあるの!
 +
|translation = It's 1800. Yes, dinner is ready! Eh, "It's just barely rice"? What are you saying, this is a staple! It's full of nutrition!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1800.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマル。ん、でもブリの照り焼きが美味しかったって?そうでしょう、麦飯とも合うでしょう?うん、よろしい!
 +
|translation = 1900. Hmmm, was the amberjack teriyaki delicious? Is that so, it goes well with barley rice right? Yup, that's good!<ref>She refers specifically the [https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_amberjack Japanese Amberjack].</ref>
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_1900.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマルになったわ。夜は…夜はちょっと苦手…あ、気にしないで。もう大丈夫だから…もう…。
 +
|translation = It's now 2000. I'm kind of... kind of dislike it... Ah, don't worry about it. I'm just fine... now...<ref>She was sunk at night.</ref>
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2000.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマルよ!あ、山雲? なに?いやいや、違うから!?それ全然違うからね!?もう!
 +
|translation = It's 2100! Ah, Yamagumo? What is it? No no, that's not it!? That's definitely wrong!? Jeez!
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2100.ogg
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。山雲、なんか勘違いしてる。あの子本当時々妄想の世界に行くのよね。いや普段は普通よ…うん…。
 +
|translation = 2200. Yamagumo seems to have had a misunderstanding. She really does get lost in her daydreams sometimes. No, she's not usually like this... yeah...
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2200.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルかぁ。すっかり夜ね。鎮守府も静か…でもないけど…うん、私ちょっと注意してきますね流石に。
 +
|translation = 2300 huh. It's completely night now. The base is quiet... or not... Yup, I definitely need to go issue a warning.
 +
|audio = AsagumoKai-Hourly_2300.ogg
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
 +
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits