Changes

Line 225: Line 225:  
|
 
|
 
|-
 
|-
 
+
|[[Asashio]]
 
  −
|[[Teruzuki]]
   
|
 
|
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
+
|司令官、雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか!?
|During the the rainy season I don't like how damp it getsWithout any sunny periods you can't hang out your laundry.  Well, Admiral if you have anything that needs washing, take it off.
+
|Commander, the rain just keeps fallingWould you like order the 8th Destroyer Division on a Teruteru Bozu making expedition?
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hatsuzuki]]
+
|[[Ooshio]]
 
|
 
|
|雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。
+
|梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか? いえ、そんなことはありません! 大潮いつだってアゲアゲです!
|The rain keeps on coming. My body feels so listless....On days like these, why don't I try organizing the canned goods!  A, this one is all inflated.  That's no good.
+
|In the rainy season do I find it a little hard to psyched up? No that's not true at allOoshio is always psyched up!
 +
|Much like Mojo Rawley Ooshio doesn't get hyped she stays hyped.
 +
|-
 +
|[[Arashio]]
 
|
 
|
|-
+
|雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪
|[[Shimakaze]]
+
|The rainy days just keep on going.  Drip Drop, Drip Drop. On these rainy days, In these rainy days, I'm having so much fun.
|{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~}}
  −
|''There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! ''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
 
+
|[[Michishio]]
 
  −
 
  −
 
  −
 
  −
|[[Akigumo]]
   
|
 
|
|梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。
+
|じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから!
|This rainy season is so boring~Huh, what?  Everyone is making teruteru bozu?  Well then, why doesn't Akigumo join in and make one from scratch  too. Painting is great~.
+
|Drip, Drip, it's coming down, well I suppose rainy days are fine too sometimesAh, don't just mess around with my umbrella! I know because it's specially marked!
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 262: Line 255:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Arashio]]
+
|[[Kasumi]]
 
|
 
|
|雨の日が続くわねぇ。……しとしと、しとしと。うふふふっ。雨の日は雨の日で楽しいわよねぇ♪
+
|梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。
|The rainy days just keep on goingDrip Drop, Drip DropOn these rainy days, In these rainy days, I'm having so much fun.
+
|The Rainy Season huh?  When it's rainy it gets misty outside similar to when it's hazyWhen it's hazy like this I'll be fine.  I'll be fine, Arare, don't worry.
 +
|This one's a bit complicated.  Kasumi means haze, so she'll be fine when there's whether like her nameKiri (mist), Kasumi (haze), and Arare (hail) also all contain the radical for rain in their kanji.
 +
|-
 +
|[[Kuroshio]]
 +
|{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。}}
 +
|''Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know?''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Asashimo]]
+
|[[Oyashio]]
|
  −
|あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー!
  −
|Ah, what's this? It just keeps on raining~.  I'm getting so restless being stuck indoors on like this.
   
|
 
|
 +
|この季節は、少しだけ心が沈みます。……司令、あっ。ごめんなさい、大丈夫です。司令に心配かけるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です!
 +
|During this season my heart has a bit of a sinking feeling.  Commander, oh.  Sorry, I'm fine.  I can't afford to make the Commander worry about me like this.  I'll do my best to stay focused!
 +
|Yet another boat sunk in the spring.
 
|-
 
|-
|[[Asashio]]
+
|[[Hatsukaze]]
 
|
 
|
|司令官、雨の日が続きます。第八駆逐隊、てるてる坊主生産任務に入りましょうか!?
+
|梅雨かぁ。この季節は、少し落ち着いた感じがするわね。私は、嫌いじゃないんだけど。
|Commander, the rain just keeps fallingWould you like order the 8th Destroyer Division on a Teruteru Bozu making expedition?
+
|The Rainy seasonThis season gives me a bit of a soothing feeling.  That's why, I think this season isn't so bad after all.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hamakaze]]
+
|[[Yukikaze]]
|
+
|{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|紫陽花の花?私も好きですね。 青い花、綺麗だと思います。落ち着きますね…。
+
|{{lang|ja|しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ}}
|Hydrangea flowers?  I like them too.  I think the blue flowers are so pretty. The rain will settle down soon.
+
|''Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hatsukaze]]
+
|[[Tokitsukaze]]
|
+
|{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|梅雨かぁ。この季節は、少し落ち着いた感じがするわね。私は、嫌いじゃないんだけど。
+
|{{lang|ja|雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪}}
|The Rainy season. This season gives me a bit of a soothing feeling. That's why, I think this season isn't so bad after all.
+
|''I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Hayashimo]]
+
|[[Urakaze]]
 
|
 
|
|司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ……
+
|雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪
|CommanderUm, once in a while, together, nevermind.
+
|Rain...it's the rainy season ain't it? The hydrangea flowers though, they're so pretty.  I'm awfully fond of it all, ya know.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 304: Line 303:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Kamikaze]]
+
|[[Hamakaze]]
 
|
 
|
|羽黒さん、この季節は注意して! あ、足柄さんも! どこかに行くときは、私も一緒に行きますから!
+
|紫陽花の花?私も好きですね。 青い花、綺麗だと思います。落ち着きますね…。
|Haguro-san, please be careful this season!  Ah, Ashigara-san too.  Wherever you are headed, I'll come along too!
+
|Hydrangea flowers?  I like them too.  I think the blue flowers are so prettyThe rain will settle down soon.
|Haguro and Ashigara were sunk in May and June of 1945 respectively by the BritishKamikaze was escorting the ships in each incident.
  −
|-
  −
|[[Kasumi]]
   
|
 
|
|梅雨かぁ…。…………雨で、外も霧のように霞んでいる。この霞があるうちは大丈夫。大丈夫だから…霰、心配しないで。
  −
|The Rainy Season huh?  When it's rainy it gets misty outside similar to when it's hazy.  When it's hazy like this I'll be fine.  I'll be fine, Arare, don't worry.
  −
|This one's a bit complicated.  Kasumi means haze, so she'll be fine when there's whether like her name.  Kiri (mist), Kasumi (haze), and Arare (hail) also all contain the radical for rain in their kanji.
   
|-
 
|-
|[[Kawakaze]]
+
|[[Tanikaze]]
|
  −
|うーン、雨の日が続くねー。梅雨ってやつだよねぇ。ま、仕方ない。のンびりやるさ。
  −
|Yup, these rainy days are going on.  It's the rainy season ya know. Nothing we can do about it, let's just take it easy then.
   
|
 
|
 +
|この季節は雨が多いねぇ。 雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪
 +
|There's a lot of rain in this season.  Listening to the sound of rain slowly falling isn't so bad through.
 +
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
 
|-
 
|-
|[[Kazagumo]]
+
|[[Maikaze]]
 
|
 
|
|この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ
  −
|This season, I don't really like it all that much.  It gives me a sinking feeling in my heart...why is that?
  −
|Maybe because she had a sinking feeling in her hull 8 June 1944....
  −
|-
  −
|[[Kiyoshimo]]
   
|
 
|
|司令官~? あのさ、ねえ、ねえ?
  −
|Commander?  Hey, guess what, guess what?
   
|
 
|
|-
  −
|[[Kuroshio]]
  −
|{{Audio|file=Kuroshio_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|雨やね。雨の季節は、それはそれでええもんやね。}}
  −
|''Rain, huh? The rainy season ain't that bad in its own way too, 'ya know?''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Libeccio]]
+
|[[Akigumo]]
|
  −
|
   
|
 
|
 +
|梅雨かー、つまんないな~……。え、何? みんなてるてる坊主作ってんだ! じゃあ秋雲はフルスクラッチで作ってみようかな~。塗装は~っと……。
 +
|This rainy season is so boring~.  Huh, what?  Everyone is making teruteru bozu?  Well then, why doesn't Akigumo join in and make one from scratch  too. Painting is great~.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Maikaze]]
+
|[[Yuugumo]]
|
  −
|
   
|
 
|
 +
|あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら?
 +
|Oh, hehehe.  Makigumo-san what is it?  That teru teru bozu.  It's a bit unique.  Let me help out...here, now isn't it much cuter?
 
|
 
|
|-
   
|[[Makigumo]]
 
|[[Makigumo]]
 
|
 
|
Line 358: Line 338:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Michishio]]
+
|[[Kazagumo]]
|
  −
|じめじめ降るわねぇ……まぁ、たまには雨の日もいいか。……あ、私の傘、勝手に使わないでね! 印つけてあるから!
  −
|Drip, Drip, it's coming down, well I suppose rainy days are fine too sometimes.  Ah, don't just mess around with my umbrella! I know because it's specially marked!
  −
|
  −
|-
  −
|[[Murasame]]
  −
|
  −
|てるてる坊主? じゃあ、村雨が作ってみますね。ほら、ここをこうして……できました。
  −
|A teruteru bozu?  Well, just watch Murasame make one then.  Right, here it is, I'm finished.
   
|
 
|
 +
|この季節は、あまり好きじゃない。なんか、心が沈んでいく気がする……なんだろ
 +
|This season, I don't really like it all that much.  It gives me a sinking feeling in my heart...why is that?
 +
|Maybe because she had a sinking feeling in her hull 8 June 1944....
 
|-
 
|-
 
|[[Naganami]]
 
|[[Naganami]]
Line 374: Line 348:  
|へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの?
 
|へぁ~なんですかそれ、てるてるぼうず?ちょっと巻雲姉ぇ貸してみろって。ほら...な、可愛いだろぉ!ぉ、なんで怒ってるの?
 
|Heya..what's this, a teruteru bozu?  Hey, Makigumo-nee let me borrow that for a sec.  There, now it's so cute!  Eh, why are you so mad all of a sudden?
 
|Heya..what's this, a teruteru bozu?  Hey, Makigumo-nee let me borrow that for a sec.  There, now it's so cute!  Eh, why are you so mad all of a sudden?
 +
|
 +
|-
 +
|[[Takanami]]
 +
|{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
 +
|{{lang|ja|雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで}}
 +
|''I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit.''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Line 382: Line 362:  
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Ooshio]]
  −
|
  −
|梅雨の季節は、少しアゲアゲになりにくいですか? いえ、そんなことはありません! 大潮いつだってアゲアゲです!
  −
|In the rainy season do I find it a little hard to psyched up?  No that's not true at all.  Ooshio is always psyched up!
  −
|Much like Mojo Rawley Ooshio doesn't get hyped she stays hyped.
   
|-
 
|-
|[[Oyashio]]
+
|[[Asashimo]]
 
|
 
|
|この季節は、少しだけ心が沈みます。……司令、あっ。ごめんなさい、大丈夫です。司令に心配かけるわけにはいかない。私、頑張ります、平気です!
+
|あー、なんだぁ...。雨が続くよなぁ~。なんか部屋の中って落ち着かないぜぇ。あぁーなんだかなぁー!
|During this season my heart has a bit of a sinking feeling.  Commander, oh. Sorry, I'm fine.  I can't afford to make the Commander worry about me like this. I'll do my best to stay focused!
+
|Ah, what's this? It just keeps on raining~. I'm getting so restless being stuck indoors on like this.
|Yet another boat sunk in the spring.
  −
|-
  −
|[[Samidare]]
  −
|{{Audio|file=Samidare_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|梅雨の季節、五月雨、結構好きなんです。なんかこう、雨の日って良くないですか?…ねっ}}
  −
|''You know, I like the rainy season quite a bit. How do I say this? It's just so... nice. Don't you think so too?''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Shigure]]
+
|[[Hayashimo]]
|{{Audio|file=Shigure_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|提督。……止まない雨は無いさ。……そう、心配しなくていいんだ。……僕も、いつでも一緒にいる。そばにいて……いいんだよ}}
  −
|''Admiral... There's no such thing as a rain that won't stop. You don't have to worry. I'll always be here by your side. ''
   
|
 
|
|-
+
|司令官。あの……たまには、一緒に……ぅ、いえ……ぅ……
|[[Shiratsuyu]]
+
|Commander. Um, once in a while, together, nevermind.
|
  −
|いっちばん効き目のあるてるてる坊主作ろーっと! ……ん、むむ……あれ? あれれ? む、難しい……。
  −
|I'll make the most effective teruteru bozu! Mmm...hmm hmm, what?  Wh-what? This is hard....  
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Suzukaze]]
+
|[[Kiyoshimo]]
|{{Audio|file=Suzukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|う~ん、梅雨だな。雨かあ、嫌いじゃねえけど…なっ五月雨、なあ}}
  −
|''Ugh, it's the rainy season. Rain, huh? I guess I don't mind it that much. Right, Samidare?''
   
|
 
|
|-
+
|司令官~? あのさ、ねえ、ねえ?
|[[Takanami]]
+
|Commander?  Hey, guess what, guess what?
|{{Audio|file=Takanami_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|雨の日が続く…かも…です。でも、雨の日は静かで良いですね。高波、好きかもで}}
  −
|''I think the rain will continue... maybe... Though I do enjoy the quietness that comes with rain. I like it quite a bit.''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Tanikaze]]
+
|[[Teruzuki]]
 
|
 
|
|この季節は雨が多いねぇ。 雨の音もこうしてゆっくり聞いていれば、悪くないね♪
  −
|There's a lot of rain in this season.  Listening to the sound of rain slowly falling isn't so bad through.
   
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
 
|梅雨の季節は、じめじめして嫌ですよねぇ……。晴れ間のあいだに、お洗濯しちゃわないと。さ、提督、洗っちゃいますから、それ脱いで!
|-
+
|During the the rainy season I don't like how damp it gets. Without any sunny periods you can't hang out your laundry. Well, Admiral if you have anything that needs washing, take it off.
|[[Tokitsukaze]]
  −
|{{Audio|file=Tokitsukaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|雨の季節はやだね~、なんか嫌~。…そんな時はぁ、司令の頭にでも登るかぁ~っ!がーるる~っ♪}}
  −
|''I don't like the rainy season~ I don't like it~ In times like these... I'll climb on Commander's head! Garuru♪''
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Umikaze]]
+
|[[Hatsuzuki]]
 
|
 
|
|この季節、雨が多いですね。でも静か……いいですね。海風、雨の日も好きです。
+
|雨が続くな。少し体が鈍りそうだ。……こんな日は、缶詰の整理でもしよう! あ、これ、膨らんでいる……。駄目、だな。
|This season, there's a lot of rain isn't thereBut the quiet...it's pretty niceUmikaze likes rainy days too.
+
|The rain keeps on coming.  My body feels so listless.  ....On days like these, why don't I try organizing the canned goods!  A, this one is all inflatedThat's no good.
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Urakaze]]
+
|[[Shimakaze]]
|
+
|{{Audio|file=Shimakaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
|雨…梅雨じゃねぇ…。紫陽花の花、綺麗じゃね。うち、好きなんじゃ♪
+
|{{lang|ja|この季節は雨が多くて、連装砲ちゃんたちがかわいそう。早く夏になれ~、はやくはやく~}}
|Rain...it's the rainy season ain't it?  The hydrangea flowers though, they're so pretty.  I'm awfully fond of it all, ya know.
+
|''There's too much rain during the rainy season. Think of my poor Rensouhou-chans! Hurry up and come, summer! Hurry! Hurry! ''
 
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Yukikaze]]
+
|[[Libeccio]]
|{{Audio|file=Yukikaze_Rainy_Secretary_1.ogg}}
  −
|{{lang|ja|しれぇ……最近雨の日がおおいです。制服や洗濯物が乾きにくくて困りますね。しれぇ}}
  −
|''Commander...It seems like it's been raining a lot. Laundry is going to be hard because it won't dry as quickly. Commander''
  −
|
  −
|-
  −
|colspan="1" rowspan="2"|[[Yuudachi]]
   
|
 
|
|うぅ~んっ、気持ちいいっぽーい!
  −
|Yuuuup, feels so good poi!
   
|
 
|
|-
   
|
 
|
|う~ん、雨の日は出不精になってしまいがちだけど、でも外に出かけるっぽい! ぽーい♪
  −
|Yup, On rainy days you tend to get stuck in the house, but it feels like we can go out now poi!  poi!
   
|
 
|
 
|-
 
|-
|[[Yuugumo]]
  −
|
  −
|あら、うっふふ♪巻雲さんなんです?そのてるてる坊主は。少しユニーク過ぎますね。貸してみて...ほら、これは可愛くないかしら?
  −
|Oh, hehehe.  Makigumo-san what is it?  That teru teru bozu.  It's a bit unique.  Let me help out...here, now isn't it much cuter?
  −
|
   
|}
 
|}
  
523

edits