Line 201: |
Line 201: |
| |scenario = 00:00 | | |scenario = 00:00 |
| |origin = ん?あたし?いいけどさ~じゃあ、あたしが今日は側にいてやろう!ああ!任せておけって! | | |origin = ん?あたし?いいけどさ~じゃあ、あたしが今日は側にいてやろう!ああ!任せておけって! |
− | |translation = Hm? Me? That's fine~, I'll be with you today! Yeah! Leave it to me! | + | |translation = Hm? Me? That's fine~, I'll stay by your side today! Yeah! Leave it to me! |
| |audio = AmagiriKai-0000.mp3 | | |audio = AmagiriKai-0000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 231: |
Line 231: |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
| |origin = はあ?!いかん、寝てた!時刻は・・・マルゴーマルマル!提督起こしてよマジで!ああ~しもた~!イカーン! | | |origin = はあ?!いかん、寝てた!時刻は・・・マルゴーマルマル!提督起こしてよマジで!ああ~しもた~!イカーン! |
− | |translation = Ha?! Oh crap, I was sleeping! The time is...0500! Admiral, seriously wake me up! Ahh~ damn! This is bad! | + | |translation = Huh?! Oh crap, I was sleeping! The time is...0500! Seriously wake me up, Admiral! Ahh~ damn! This is bad! |
| |audio = AmagiriKai-0500.mp3 | | |audio = AmagiriKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 237: |
Line 237: |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
| |origin = マルロクマルマル。掃引起こし!皆朝だ!起きるんだよ~さ~!気持ちのいい朝だ~! | | |origin = マルロクマルマル。掃引起こし!皆朝だ!起きるんだよ~さ~!気持ちのいい朝だ~! |
− | |translation = 0600. Time to wake up everyone! It's morning! Come on, wake up~! The morning feels good~! | + | |translation = 0600. All hands, assemble! It's morning, everyone! Come on, wake up~! The morning feels good~! |
| |audio = AmagiriKai-0600.mp3 | | |audio = AmagiriKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 243: |
Line 243: |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
| |origin = マルナナマルマル。提督、朝飯は?え?なんでないの?え!?なんであたしが? | | |origin = マルナナマルマル。提督、朝飯は?え?なんでないの?え!?なんであたしが? |
− | |translation = 0700. Admiral, where's your breakfast? Eh? How come you don't have it? Eh!? Why me? | + | |translation = 0700. Where's breakfast, Admiral? Eh? Why isn't there any? Eh!? Why me?<ref>The Admiral is waiting for her to make breakfast.</ref> |
| |audio = AmagiriKai-0700.mp3 | | |audio = AmagiriKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 249: |
Line 249: |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
| |origin = マルハチマルマル。ふうう~お腹いっぱい!まあ~狭霧がいてくれてよかったよ!しかも美味かった!ありがとな! | | |origin = マルハチマルマル。ふうう~お腹いっぱい!まあ~狭霧がいてくれてよかったよ!しかも美味かった!ありがとな! |
− | |translation = 0800. Phew~ I'm full! I'm glad Sagiri was here! It was delicious! Thanks! | + | |translation = 0800. Phew~ I'm full! I'm glad you were here, Sagiri! It was delicious too! Thanks! |
| |audio = AmagiriKai-0800.mp3 | | |audio = AmagiriKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 255: |
Line 255: |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
| |origin = マルキュウマルマル。おお~!最上さん、三隈さん!おはよっす!まあ~そっすね~元気にやってますよ、はい! | | |origin = マルキュウマルマル。おお~!最上さん、三隈さん!おはよっす!まあ~そっすね~元気にやってますよ、はい! |
− | |translation = 0900. Oh~~! Mogami-san and Mikuma-san! Mornin! Well~ yea~ I'm doing well, yup! | + | |translation = 0900. Oh~~! Mogami-san and Mikuma-san! Mornin'! Well~ yea~ I'm doing well, yup! |
| |audio = AmagiriKai-0900.mp3 | | |audio = AmagiriKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 261: |
Line 261: |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
| |origin = ヒトマルマルマル。お!狭霧、さっきはあんがと!姉貴達か?そうだな~追っかけ来るだろう~焦んなって! | | |origin = ヒトマルマルマル。お!狭霧、さっきはあんがと!姉貴達か?そうだな~追っかけ来るだろう~焦んなって! |
− | |translation = 1000. Oh! Sagiri, thnx for earlier! Our sisters? Yeah~ they should be coming soon~ don't worry about it! | + | |translation = 1000. Oh! Sagiri, thnx for earlier! Our elder sisters? Yeah~ they should be coming soon~ don't worry about it!<ref>Asagiri and Yuugiri.</ref> |
| |audio = AmagiriKai-1000.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 267: |
Line 267: |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
| |origin = ヒトヒトマルマル。ハア~もう!演習なんてまどろっこしいぜ!提督、出撃しちまおう!本番本番! | | |origin = ヒトヒトマルマル。ハア~もう!演習なんてまどろっこしいぜ!提督、出撃しちまおう!本番本番! |
− | |translation = 1100. Haa~ jeez! I don't wanna exercise! Admiral, let's just sortie! Let's move onto the real stuff! | + | |translation = 1100. Haa~ jeez! Exercises are so dull! Let's just sortie, Admiral! Let's move onto the real stuff! |
| |audio = AmagiriKai-1100.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 273: |
Line 273: |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
| |origin = ヒトフタマルマル。お!狭霧、昼飯の差し入れ貰ったんか~ほお~いいね~。え?あたし達の分もあんの?ラッキー!イヒヒ~ | | |origin = ヒトフタマルマル。お!狭霧、昼飯の差し入れ貰ったんか~ほお~いいね~。え?あたし達の分もあんの?ラッキー!イヒヒ~ |
− | |translation = 1200. Oh! Sagiri, you got lunch~ oh~ nice~. Eh? You brought some for us? Sweet! Hehehe~ | + | |translation = 1200. Oh! Sagiri brought lunch~ Whoa~ nice~. Eh? You brought some for us? Sweet! Hehehe~ |
| |audio = AmagiriKai-1200.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = ヒトサンマルマル。美味い!これ、妹達が作ったんだ!へえ~いいね!もう一つくれ!海の上の握り飯と茶・・・最高だ! | + | |origin = ヒトサンマルマル。はむ。美味い!これ、妹達が作ったんだ!へえ~いいね!もう一つくれ!海の上の握り飯と茶・・・最高だ! |
− | |translation = 1300. This is delicious! Our sisters made these! It's good~! Gimme one more! Eating rice balls and drinking tea above the sea... This is great! | + | |translation = 1300. *nom* This is delicious! My little sisters made these! It's good~! Gimme one more! Eating rice balls and drinking tea above the sea... is the best! |
| |audio = AmagiriKai-1300.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
Line 291: |
Line 291: |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
| |origin = ヒトゴーマルマ・・・お!吹雪の姉貴じゃん。白雪姉、初月姉も・・・え?なに?川内さん?見てないな~寝てんじゃないの? | | |origin = ヒトゴーマルマ・・・お!吹雪の姉貴じゃん。白雪姉、初月姉も・・・え?なに?川内さん?見てないな~寝てんじゃないの? |
− | |translation = 150...oh! It's big-sis Fubuki. With big-sis Shirayuki and big-sis Hatsuzuki...eh? What? Sendai-san? I haven't seen her~ she's probably sleeping. | + | |translation = 150...oh! It's big sis Fubuki. With Shirayuki-nee and Hatsuzuki-nee...eh? What? Sendai-san? I haven't seen her~ Isn't she sleeping? |
| |audio = AmagiriKai-1500.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
Line 297: |
Line 297: |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
| |origin = ヒトロクマルマル。なんだ夕姉か~。ああ、そうだな~もうすぐ夕暮れか・・・夕姉の時間だね。 | | |origin = ヒトロクマルマル。なんだ夕姉か~。ああ、そうだな~もうすぐ夕暮れか・・・夕姉の時間だね。 |
− | |translation = 1600. Oh it's big-sis Yuu~. Ahh, yeah~ it's almost dawn... it's big-sis Yuu's time. | + | |translation = 1600. Oh it's just you, Yuu-ne. Ahh, yeah~ it's almost dusk... It's your time, Yuu-nee.<ref>Because the 'Yuu' in 'Yuugiri' means 'evening'.</ref> |
| |audio = AmagiriKai-1600.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
Line 303: |
Line 303: |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
| |origin = ヒトナナマルマル。はあ~腹減った~。提督、夕飯はなんだ?腹ペコだよ~ | | |origin = ヒトナナマルマル。はあ~腹減った~。提督、夕飯はなんだ?腹ペコだよ~ |
− | |translation = 1700. Ha~ I'm hungry~. Admiral, what's for dinner tonight? I'm starving~ | + | |translation = 1700. *sigh*~ I'm hungry~. What's for dinner tonight, Admiral? I'm starving~ |
| |audio = AmagiriKai-1700.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
Line 309: |
Line 309: |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
| |origin = ヒトハチマルマル。ほうほう~夕飯豪華じゃん!提督偉い!え?今日は、川内さんが作ったの? | | |origin = ヒトハチマルマル。ほうほう~夕飯豪華じゃん!提督偉い!え?今日は、川内さんが作ったの? |
− | |translation = 1800. Nice, nice~ today's dinner looks great! Good work admiral! Eh? Sendai-san made dinner tonight? | + | |translation = 1800. Nice, nice~ today's dinner looks great! Good work, Admiral! Eh? Sendai-san made dinner tonight? |
| |audio = AmagiriKai-1800.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
Line 315: |
Line 315: |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
| |origin = ヒトキュウマルマル。まあ~いいや。どうせ夜は出るんだ~いっただきます!うん!うま~!さす川内さ~ん! | | |origin = ヒトキュウマルマル。まあ~いいや。どうせ夜は出るんだ~いっただきます!うん!うま~!さす川内さ~ん! |
− | |translation = 1900. Well~ alright. She's going to leave in the night time~ time to eat! Yum! Delicious~! As expected from Sendai-san~! | + | |translation = 1900. Well~ alright. She's going to leave in the night time~ Thanks for the food! Yum! Delicious~! As expected from Sendai-san~! |
| |audio = AmagiriKai-1900.mp3 | | |audio = AmagiriKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
Line 321: |
Line 321: |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
| |origin = フタマルマルマル。頃はよし!出るか!三水雷天霧、出撃する!川内さん、あたしも行くよ~! | | |origin = フタマルマルマル。頃はよし!出るか!三水雷天霧、出撃する!川内さん、あたしも行くよ~! |
− | |translation = 2000. The time is right! Let's go! DesRon3 Amagiri, off to sortie! Sendai-san, I'm coming too~! | + | |translation = 2000. The time is right! Let's go! DesRon3, Amagiri, off to sortie! Sendai-san, I'm coming too~! |
| |audio = AmagiriKai-2000.mp3 | | |audio = AmagiriKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
Line 327: |
Line 327: |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
| |origin = フタヒトマルマル。いや、狭霧、無理しなくていいって。川内さんやあたし達に任せておけって!ああ! | | |origin = フタヒトマルマル。いや、狭霧、無理しなくていいって。川内さんやあたし達に任せておけって!ああ! |
− | |translation = 2100. No, Sagiri, don't worry about it. Just leave it to Sendai-san and myself! Yeah! | + | |translation = 2100. No, don't worry about it, Sagiri. Just leave it to Sendai-san and me! Yeah! |
| |audio = AmagiriKai-2100.mp3 | | |audio = AmagiriKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
Line 333: |
Line 333: |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
| |origin = フタフタマルマル。まああ~こんなもんだよな~。全艦無事なら、それで万事オーケーだ!ふう~いい夜だ~! | | |origin = フタフタマルマル。まああ~こんなもんだよな~。全艦無事なら、それで万事オーケーだ!ふう~いい夜だ~! |
− | |translation = 2200. I guess~ this is fine~. As long as everyone is safe, it's A OK! Phew~ the night is nice~! | + | |translation = 2200. I guess~ this is fine~. As long as everyone is safe, it's A-OK! Aah, what a great night! |
| |audio = AmagiriKai-2200.mp3 | | |audio = AmagiriKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
Line 339: |
Line 339: |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
| |origin = フタサンマルマル。提督、お疲れだな~明日も忙しいだろう?ちと、寝とけって~。ああ、お疲れ! | | |origin = フタサンマルマル。提督、お疲れだな~明日も忙しいだろう?ちと、寝とけって~。ああ、お疲れ! |
− | |translation = 2300. Admiral, you look tired, tomorrows going to be a hard day too right? Lie down a little~. Good work today! | + | |translation = 2300. Admiral, you look tired, tomorrows going to be a hard day too right? Go lie down a while~. Ah, good work! |
| |audio = AmagiriKai-2300.mp3 | | |audio = AmagiriKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |