Changes

2,079 bytes added ,  7 years ago
Line 4: Line 4:     
===Quotes===
 
===Quotes===
{{Template:Shipquote
+
{{ShipquoteHeader}}
|自己紹介 = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマです、よろしく。何?あまりジロジロ見ないでくださいね。
+
{{ShipquoteKai
|EN1 =Vittorio Veneto class battleship, Roma, nice to meet you. What? Quit looking at me like that.
+
|scenario = Introduction
|Note1 =
+
|origin = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマです、よろしく。何?あまりジロジロ見ないでくださいね。
|Library =イタリア生まれの最新鋭艦よ。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦4番艦、ローマ。
+
|translation = Vittorio Veneto class battleship, Roma, nice to meet you. What? Quit looking at me like that.
そうね、あの時は姉さんと一緒だったわ。あの化け物を落とされた日。
+
|audio = Roma-Intro.ogg
忘れないわ、あの痛み。絶対忘れないんだから。
+
}}
|EN0 =State of the art ship made in Italy. Vittorio Veneto class battleship 4th ship, Roma. Yeah, I was with my older sister during that time. The day that monster was dropped. I won't forget that pain. I will never forget.
+
{{ShipquoteKai
|Note0 = The monster Roma addresses is a [[wikipedia:Fritz X|Fritz X]] guided bomb
+
|scenario = Library
|秘書クリック会話① = 提督。このローマに何かご命令が?そう・・・ならいいの。
+
|origin = イタリア生まれの最新鋭艦よ。ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦4番艦、ローマ。
|EN2 = Admiral, you have a command for me? Oh, that's fine too.
+
そうね、あの時は姉さんと一緒だったわ。あの化け物を落とされた日。 忘れないわ、あの痛み。絶対忘れないんだから。
|秘書クリック会話② = Buon giorno。ローマに御用でしょうか?
  −
|EN3 = Good morning. Do you need me?
  −
|秘書クリック会話③ = 提督、何でしょう?私、左甲板やその辺触られるの、とても許せない気持ちになるのですが、反撃してもいいのかしら?
  −
|EN4 = Admiral, what is it? I don't feel comfortable getting touched around my port deck, can I retaliate?
  −
|秘書放置時 =
  −
|EN4a =
  −
|Note4a =
  −
|戦績表示時 = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。
  −
|EN5 = Checking the records? Well, it is important.
  −
|編成選択時 = 戦艦、ローマ。出撃するわ! 姉さん、先に行くわよ!
  −
|EN6 = Battleship Roma. Sortieing! I'm going ahead, sister!
  −
|装備時① = 日本式の改修…まぁいいわ。ありがとう。お礼は言っておくわね。
  −
|EN7 = Japanese-style modernization... Well, it's okay. Thank you. I'll at least thank you.
  −
|Note7 =
  −
|装備時② = Grazie。これなら…これなら行けるかもしれないわ。
  −
|EN8 = Thanks. With this... I think I can go.
  −
|Note8 =  
  −
|装備時③ = まあまあってとこね。
  −
|EN9 = This is decent.
  −
|補給時 = Grazie。また、行くわ。任せて。
  −
|EN24 = Thanks. I can go again. Leave it to me.
  −
|ドック入り(小破以下) = 少し修理をするわ。何? あまりジロジロ見ないで。
  −
|EN10 = I'll go repair a little. What? Stop looking at me like that.
  −
|ドック入り(中破以上) = ふん、ドッグ入りなんて。まぁいいか。…っ! だから、見るなって言ってるでしょっ!!
  −
|EN11 = Huh, docking. Whatever. I told you not to look!
  −
|建造時 = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。
  −
|EN12 = Admiral, a new ship is added to the fleet.
  −
|艦隊帰投時 = 艦隊が戻りました。何です? あまり見ないでくださいね。
  −
|EN13 = The fleet has returned. What is it? Stop looking at me.
  −
|出撃時 = ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマ。進発します! 本気で行くわ、ついてきて!
     −
or
+
|translation = State of the art ship made in Italy. Vittorio Veneto class battleship 4th ship, Roma. Yeah, I was with my older sister during that time. The day that monster was dropped. I won't forget that pain. I will never forget.
 +
|audio = Roma-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin = 提督。このローマに何かご命令が?そう・・・ならいいの。
 +
|translation = Admiral, you have a command for me? Oh, that's fine too.
 +
|audio = Roma-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin = Buon giorno。ローマに御用でしょうか?
 +
|translation = Good morning. Do you need me?
 +
|audio = Roma-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin = 提督、何でしょう?私、左甲板やその辺触られるの、とても許せない気持ちになるのですが、反撃してもいいのかしら?
 +
|translation = Admiral, what is it? I don't feel comfortable getting touched around my port deck, can I retaliate?
 +
|audio = Roma-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|origin = ちくしょう、あの爆撃機...覚えてなさいよ!あ、提督?何。私、何も言ってないわよ、何も。気のせいじゃない?ほら、仕事仕事。
 +
|translation = Damn that bomber... you better remember this! Ah, Admiral? What? I didn't say anything. None at all. Aren't you just hearing things? Come on, work first work first.
 +
|audio = Roma-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin = 何です?私、こう見えて忙しいですけど。この箱はなに?あけて見ろって?じゃ後であけるわ。ええ?ここで?今...
 +
|translation = What? Even though I look like this, I'm actually busy. What's that box? 'Try to open it'? I'll do it later then. Wha? In this place? But now is...
 +
|audio = Roma-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin = 提督、何?暇そうね。少しお相手してあげてもいいわよ。あっ、そんな意味な訳ないでしょ。その辺を散歩よ、散歩。行くわよ
 +
|translation = What, admiral? You seems free. How about becoming my partner then? Ah, of course that's not what I meant. We're just talking a walk over there, a walk. Let's go.
 +
|audio = Roma-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin = 情報確認ですか。ま、大切ではありますね。
 +
|translation = Checking the records? Well, it is important.
 +
|audio = Roma-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining The Fleet
 +
|origin = 戦艦、ローマ。出撃するわ! 姉さん、先に行くわよ!
 +
|translation = Battleship Roma. Sortieing! I'm going ahead, sister!
 +
|audio = Roma-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin = 日本式の改修…まぁいいわ。ありがとう。お礼は言っておくわね。
 +
|translation = Japanese-style modernization... Well, it's okay. Thank you. I'll at least thank you.
 +
|audio = Roma-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin = Grazie。これなら…これなら行けるかもしれないわ。
 +
|translation = Thanks. With this... I think I can go.
 +
|audio = Roma-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3<ref>This line is shared with expedition selection, resource collection, instant repair and development.</ref>
 +
|origin = まあまあってとこね。
 +
|translation = This is decent.
 +
|audio = Roma-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|origin = Grazie。また、行くわ。任せて。
 +
|translation = Thanks. I can go again. Leave it to me.
 +
|audio = Roma-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor)
 +
|origin = 少し修理をするわ。何? あまりジロジロ見ないで。
 +
|translation = I'll go repair a little. What? Stop looking at me like that.
 +
|audio = Roma-Docking(Minor).ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major)
 +
|origin = ふん、ドッグ入りなんて。まぁいいか。…っ! だから、見るなって言ってるでしょっ!!
 +
|translation = Huh, docking. Whatever. I told you not to look!
 +
|audio = Roma-Docking(Major).ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin = 提督、新造艦が戦列に加わったようよ。
 +
|translation = Admiral, a new ship is added to the fleet.
 +
|audio = Roma-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Return From Sortie
 +
|origin = 艦隊が戻りました。何です? あまり見ないでくださいね。
 +
|translation = The fleet has returned. What is it? Stop looking at me.
 +
|audio = Roma-Return_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting A Sortie
 +
|origin =  ヴィットリオ・ヴェネト級戦艦、ローマ。進発します! 本気で行くわ、ついてきて!
 +
or  
 +
戦艦、ローマ。出撃するわ!姉さん、大丈夫、心配しないで。
   −
戦艦、ローマ。出撃するわ!姉さん、大丈夫、心配しないで。
+
|translation = Vittorio Veneto class, Roma. Departing! I'm going serious, follow me!  
|EN14 = Vittorio Veneto class, Roma. Departing! I'm going serious, follow me!
+
or  
 
+
Battleship Roma. Sorting! Big sis, it's alright, don't worry.  
or
  −
 
  −
Battleship Roma. Sorting! Big sis, it's alright, don't worry.
  −
|戦闘開始時 = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
  −
|EN15 = Enemy in sight. Prepare the guns. Alright, here we go. All cannons... Fire!
  −
|Note15 =
  −
|攻撃時 = 攻撃を開始する。主砲、撃て!
  −
 
  −
or
  −
 
  −
敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
  −
|EN16 = Commencing attack. Main cannons, Fire!
      +
|audio = Roma-Start_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting A Battle
 +
|origin = 敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
 +
|translation = Enemy in sight. Prepare the guns. Alright, here we go. All cannons... Fire!
 +
|audio = Roma-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = 攻撃を開始する。主砲、撃て!
 +
or
 +
敵艦隊を見つけたわ。砲戦、用意。よーし、行くわよ。全砲門…開け!
 +
|translation = Commencing attack. Main cannons, Fire!
 
or  
 
or  
 +
Enemy in sight. Preparing the guns. Alright, here we go. All cannons... Fire!
   −
Enemy in sight. Preparing the guns. Alright, here we go. All cannons... Fire!
+
We've got no choice! Ready! Aim! Fire!
|夜戦開始時 = 夜戦…と言うやつですか? いいでしょう、やってみます。ローマ、突撃する!
+
|audio = Roma-Attack_1.ogg
|EN17 = Is this what you call night battle? Fine, I'll try it. Roma, engaging!
+
}}
|MVP時 = あ、そう、私?ふーん、また私なの? いいけれど、別に。まあ、嬉しくはあるわね。
+
{{ShipquoteKai
|EN19 = Oh, huh, me? It's me again? I don't mind. Well, I am happy though.
+
|scenario = Daytime Spotting/ Night Battle Attack
|小破① = ちぃっ! 痛いじゃない…憶えてなさいよ。
+
|origin = よし! 火力を正面の敵艦に指向する。撃て、撃て!
|EN20 = Tch! That hurts... I'll get you back.
+
三連装主砲は玩具(おもちゃ)じゃないの。いい?目に物を見せてあげるわ。
|小破② = やだっ、そ、そこは…なんて奴っ! 今に見てろ!
  −
|EN21 = No, n, not there... how could they! Just wait and see!
  −
|中破 = 直撃?! やられたの? そう、まだ大丈夫ね。今度は、沈むもんかっ!
  −
|EN22 = Direct hit?! Am I done for? good, I'm still okay. I won't sink again!
  −
|撃沈時(反転) = え? やだ、嘘…また沈むの? そんなばかな…や、やだ……姉さん…
  −
|EN23 = What? No, stop I'm going to sink again? That's impossible..n, no... Big sis...
  −
|Note23 =
  −
|Married =
  −
|EN25 =
  −
|Wedding =
  −
|EN26 =
     −
|Clip16 = {{Audio|file=Roma-Attack.ogg}}
+
|translation =Alright! We'll point our cannons directly to the enemy ships. Fire, Fire!
|Clip15 = {{Audio|file=Roma-Battle_Start.ogg}}
+
Triple cannons are not toys. Alright? I'll show you what's what!
|Clip7 = {{Audio|file=Roma-Equipment_1.ogg}}
+
|audio = Roma-Attack_3(NB).ogg
|Clip8 = {{Audio|file=Roma-Equipment_2.ogg}}
+
}}
|Clip9 = {{Audio|file=Roma-Equipment_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip1 = {{Audio|file=Roma-Intro.ogg}}
+
|scenario = Night Battle
|Clip6 = {{Audio|file=Roma-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|origin =夜戦…と言うやつですか? いいでしょう、やってみます。ローマ、突撃する!
|Clip0 = {{Audio|file=Roma-Library_Intro.ogg}}
+
|translation = Is this what you call night battle? Fine, I'll try it. Roma, engaging!
|Clip20 = {{Audio|file=Roma-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|audio = Roma-Night_Battle.ogg
|Clip21 = {{Audio|file=Roma-Minor_Damage_2.ogg}}
+
}}
|Clip22 = {{Audio|file=Roma-Moderately_Damaged.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip19 = {{Audio|file=Roma-MVP.ogg}}
+
|scenario = MVP
|Clip18 = {{Audio|file=Roma-Night_Attack.ogg}}
+
|origin =あ、そう、私?ふーん、また私なの? いいけれど、別に。まあ、嬉しくはあるわね。
|Clip17 = {{Audio|file=Roma-Night_Battle.ogg}}
+
|translation = Oh, huh, me? It's me again? I don't mind. Well, I am happy though.
|Clip5 = {{Audio|file=Roma-Player_Score.ogg}}
+
|audio = Roma-MVP.ogg
|Clip10 = {{Audio|file=Roma-Repair_Light_Damage.ogg}}
+
}}  
|Clip11 = {{Audio|file=Roma-Repair_Medium_Damage.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip13 = {{Audio|file=Roma-Return_From_Sortie.ogg}}
+
|scenario = Minor Damage 1
|Clip2 = {{Audio|file=Roma-Secretary_1.ogg}}
+
|origin =ちぃっ! 痛いじゃない…憶えてなさいよ。
|Clip3 = {{Audio|file=Roma-Secretary_2.ogg}}
+
|translation = Tch! That hurts... I'll get you back.
|Clip4 = {{Audio|file=Roma-Secretary_3.ogg}}
+
|audio = Roma-Minor_Damage_1.ogg
|Clip4a = {{Audio|file=Roma-Secretary_Idle.ogg}}
+
}}
|Clip25 = {{Audio|file=Roma-Secretary_Married.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip12 = {{Audio|file=Roma-Ship_Construction.ogg}}
+
|scenario = Minor Damage 2
|Clip14 = {{Audio|file=Roma-Start_Sortie.ogg}}
+
|origin =やだっ、そ、そこは…なんて奴っ! 今に見てろ!
|Clip23 = {{Audio|file=Roma-Sunk.ogg}}
+
|translation = No, n, not there... how could they! Just wait and see!
|Clip24 = {{Audio|file=Roma-Supply.ogg}}
+
|audio = Roma_Minor_Damage_2.ogg
|Clip26 = {{Audio|file=Roma-Wedding.ogg}}
+
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin =直撃?! やられたの? そう、まだ大丈夫ね。今度は、沈むもんかっ!
 +
|translation = Direct hit?! Am I done for? good, I'm still okay. I won't sink again!
 +
|audio = Roma-Moderately_Damaged.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin =え? やだ、嘘…また沈むの? そんなばかな…や、やだ……姉さん…
 +
|translation =  
 +
What? No, stop I'm going to sink again? That's impossible..n, no... Big sis...
 +
|audio = Roma-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
 +
|}
    
===Hourlies===
 
===Hourlies===
523

edits