Changes

1,602 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 4: Line 4:  
{{KanmusuInfo|ID=199}}
 
{{KanmusuInfo|ID=199}}
   −
===Quote===
+
==Voice Lines==
{{Shipquote
+
===Quotes===
| 自己紹介=駆逐艦、大潮です~!小さな体に大きな魚雷!お任せください。
+
{{ShipquoteHeader}}
| EN1=Destroyer class, Ooshio~! A small body with large torpedoes! Leave it to me.
+
{{ShipquoteKai
| Note1=
+
|scenario = Introduction
| Library=朝潮型駆逐艦の2番艦、大潮です!
+
|origin = 駆逐艦、大潮です~!小さな体に大きな魚雷!お任せください。
 +
|translation = I'm the destroyer Ooshio~! I have large torpedoes on a small body~! Please leave it to me!
 +
|audio = Ooshio-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin = 朝潮型駆逐艦の2番艦、大潮です!
 
各戦線で活躍した後、あのガダルカナル島撤収作戦にも3回出動しました。
 
各戦線で活躍した後、あのガダルカナル島撤収作戦にも3回出動しました。
 
支えてみせます!
 
支えてみせます!
| EN0=2nd of the Asashio-class destroyers, Ooshio! After being sent into the frontlines, I've mobilized to Guadalcanal for evacuation missions three times. I'll support you!
+
|translation = I'm the 2nd ship of the Asashio-class destroyers, Ooshio!
| Note0=
+
After serving in every front, I took part in in Guadalcanal Withdrawal Operation three times.
| 秘書クリック会話①=常に全力疾走です。
+
I'll support you!
司令官、おまかせあれです!(改二)
+
|audio = Ooshio-Library.ogg
| EN2=I'm always sprint.
+
}}
Commander, leave it to me! (Kai Ni)
+
{{ShipquoteKai
| Note2=
+
|scenario = Secretary 1
| 秘書クリック会話②=そーそうっ、その感じ、あげあげでいきましょ
+
|origin = 常に全力疾走です。
| EN3=Y-yeah, that feeling, let's raise it up.
+
|translation = I'm always going full speed ahead.<ref>"全力疾走" is a phrase meaning "putting your best effort into doing something".</ref>
| Note3=
+
|audio = Ooshio-Secretary_1.ogg
| 秘書クリック会話③=ほらほらっ、まだ序盤戦ですよ
+
}}
| EN4=Hey hey, it's still the early stages of a campaign.
+
{{ShipquoteKai
| Note4=
+
|scenario = Secretary 2
| 秘書放置時=司令官!大潮はここから見ています!ずっと、ずっと、ずーっと!
+
|origin = ほらほらっ、まだ序盤戦ですよ。
| EN4a=Commander! I'll always, always, always watch you from here!
+
|translation = Come on, it's still just the opening phase.
| Note4a=
+
|audio = Ooshio-Secretary_2.ogg
| 戦績表示時=連絡が届いてますー
+
}}
| EN5=A contact has arrived.
+
{{ShipquoteKai
| Note5=
+
|scenario = Secretary 2
| 編成選択時=いっきまっすよー
+
|kai2 = yes
| EN6=Let's go!
+
|origin = 司令官、お任せあれです!
| Note6=
+
|translation = Leave it to me, Commander!
| 装備時①=はうあぁ~、強化ってポカポカしますね。
+
|audio = OoshioKai2-Secretary 2.ogg
| EN7=Hauaa~ Strengthening is such a warm feeling.
+
}}
| Note7=
+
{{ShipquoteKai
| 装備時②=うおぉぉぉ!、いろいろとバージョンがアップしましたよ!
+
|scenario = Secretary 3
| EN8=Uoooo! I've been version upped in a lot of ways!
+
|origin = そーそうっ、その感じ。アゲアゲでいきましょ!
| Note8=
+
|translation = Y-yeah, that's the spirit. Let's get pumped up.
| 装備時③=やれますっ!
+
|audio = Ooshio-Secretary_3.ogg
アゲアゲでいきましょう!(改二)
+
}}
| EN9=I can do it!
+
{{ShipquoteKai
Let's get pumped! (Kai Ni)
+
|scenario = Secretary Idle
| Note9=
+
|kai = yes
| 補給時=どーんとお願いします!
+
|origin = 司令官!大潮はここから見ています!ずっと、ずっと、ずーっと!
| EN24=Thank you very much!
+
|translation = Commander! I'll always be here watching you! Always and forever!
| Note24=
+
|audio = Ooshio-Idle.ogg
| EN10=I'll get myself repaired~ *Koso koso*
+
}}
| Note10=She's sneakily getting herself repaired, thus that "Kosokoso"
+
{{ShipquoteKai
| EN11=Uuahh~, I lost, I really lost~
+
|scenario = Secretary (Married)
| Note11=
+
|origin = 司令官、最近は遠うですか? 充実してますか?
| 建造時=新しい仲間、どんどん来ますね
+
|translation = How are you these days, Commander? Are you fulfilled?
| EN12=New comrades just keep appearing, don't they?
+
|audio = Ooshio-Secretary Married.ogg
| Note12=
+
}}
| 艦隊帰投時=作戦が完了しましたよ
+
{{ShipquoteKai
| EN13=The operation has completed.
+
|scenario = Wedding
| Note13=
+
|origin = 大潮の意味知ってる?月の引力が波を引き寄せることなんだよ。ようするに月があるってことなんだよ。
| 出撃時=水雷戦はおまかせください!
+
|translation = Do you know the meaning of "Ooshio"? It's a word that describes the moon's gravity pulling waves closer. That means it's a word that involves the moon.<ref>Her name means 'high tide'. She's making a play on words where moon (tsuki) and love (suki) sound the same in Japanese. She means that your love is pulling her closer.</ref>
| EN14=Leave the torpedo warfare to me!
+
|audio = Ooshio-Wedding.ogg
| Note14=
+
}}
| 戦闘開始時=そぉれ、ど~~ん!
+
{{ShipquoteKai
| EN15=Yeaah, bo~~m!
+
|scenario = Player's Score
| Note15=
+
|origin = 連絡が届いてます〜
| 航空戦開始時=
+
|translation = A message has arrived~
| EN15a=
+
|audio = Ooshio-Looking_At_Scores.ogg
| Note15a=
+
}}
| 攻撃時=え~い!
+
{{ShipquoteKai
大潮、負けませんよー!(改二)
+
|scenario = Joining the Fleet
| EN16=E~i!
+
|origin = いっきまっすよー
I won't lose~! (Kai Ni)
+
|translation = I'm going now~
| Note16=
+
|audio = Ooshio-Joining_A_Fleet.ogg
| 夜戦開始時=みんなっ、大潮がついてるからね!
+
}}
| EN17=Everyone, I'm lucky today!
+
{{ShipquoteKai
| Note17=
+
|scenario = Equipment 1
| 夜戦攻撃時=まだまだ行けるよー!
+
|origin = はうあぁ~、強化ってポカポカしますね。<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
もちろん!アゲアゲでまいります!(改二)
+
|translation = Whoa~ Reinforcement feel nice and warm.
| EN18=I can still do more!
+
|audio = Ooshio-Equipment_1.ogg
Of course! I'm in high spirits! (Kai Ni)
+
}}
| Note18=
+
{{ShipquoteKai
| MVP時=司令官!困った時こそ大潮を呼んで下さいね。必ずお守りしますから!
+
|scenario = Equipment 2
| EN19=Commander! Please tell me if you have any problem. I'll always help you!
+
|origin = うおぉぉぉ!、色々とバージョンがアップしましたよ!
| Note19=
+
|translation = Whoaaaaaa! My version has been increased in lots of ways!
| EN20=I'm survived somehow!
+
|audio = Ooshio-Equipment_2.ogg
| Note20=
+
}}
| EN21=
+
{{ShipquoteKai
| Note21=
+
|scenario = Equipment 3
| EN22=I'm! Still! Okay!
+
|origin = やれますっ!
| Note22=
+
|translation = I can do this!
| 撃沈時(反転)=しまった…大潮…ここまで、かな…
+
|audio = Ooshio-Equipment_3.ogg
| EN23=Oh no... I guess... this is as far, as I can go...
+
}}
| Note23=
+
{{ShipquoteKai
|Wedding = 大潮の意味知ってる?月の引力が波を引き寄せることなんだよ。ようするに月があるってことなんだよ。
+
|scenario = Equipment 3
|EN26 = Do you know the meaning of 'Ooshio'? It's when the gravitational pull of the moon draws the waves up. In short, it's when there's a moon about.
+
|kai2 = yes
|Note26 = [Ooshio = spring tide]|ドック入り(小破以下) = ちょっと修理してきますねー……コソコソ。
+
|origin = アゲアゲでいきましょう!
|ドック入り(中破以上) = うぅはぁー...やられた、やられたよぉ~...
+
|translation = Let's get pumped up!
|小破① = なんとか生還してみせます!
+
|audio = OoshioKai2-Equipment 3.ogg
|小破② = わぁあ!
+
}}
|中破 = 大潮、まだ、大丈夫だから!
+
{{ShipquoteKai
|Clip1 = {{Audio|file=Ooshio-Introduction.ogg}}
+
|scenario = Supply
|Clip0 = {{Audio|file=Ooshio-Library.ogg}}
+
|kai = yes
|Clip2 = {{Audio|file=Ooshio-Secretary_1.ogg}}
+
|origin = どーんとお願いします!
|Clip3 = {{Audio|file=Ooshio-Secretary_2.ogg}}
+
|translation = Thank you very much!
|Clip4a = {{Audio|file=Ooshio-Idle.ogg}}
+
|audio = OoshioKai-Supply.ogg
|Clip25 = {{Audio|file=Ooshio-Wedding_Line.ogg}}
+
}}
|Clip26 = {{Audio|file=Ooshio-Wedding.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip5 = {{Audio|file=Ooshio-Looking_At_Scores.ogg}}
+
|scenario = Docking (Minor Damage)
|Clip7 = {{Audio|file=Ooshio-Equipment_1.ogg}}
+
|origin = ちょっと修理してきますねー……コソコソ。
|Clip8 = {{Audio|file=Ooshio-Equipment_2.ogg}}
+
|translation = I'll go get fixed up a bit... *sneaking away*
|Clip9 = {{Audio|file=Ooshio-Equipment_3.ogg}}
+
|audio = Ooshio-Docking_Minor.ogg
|Clip24 = {{Audio|file=Ooshio-Supply.ogg}}<br/>{{Audio|file=OoshioKai-Supply.ogg}}
+
}}
|Clip10 = {{Audio|file=Ooshio-Docking_Minor.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip11 = {{Audio|file=Ooshio-Docking_Major.ogg}}
+
|scenario = Docking (Major Damage)
|Clip14 = {{Audio|file=Ooshio-Starting_A_Sortie.ogg}}
+
|origin = うぅはぁー...やられた、やられたよぉ~...
|Clip15 = {{Audio|file=Ooshio-Battle_Start.ogg}}
+
|translation = Whew~... They really got me good~...
|Clip16 = {{Audio|file=Ooshio-Attack.ogg}}
+
|audio = Ooshio-Docking_Major.ogg
|Clip17 = {{Audio|file=Ooshio-Night_Battle.ogg}}
+
}}
|Clip18 = {{Audio|file=Ooshio-Night_Attack.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip19 = {{Audio|file=Ooshio-MVP.ogg}}
+
|scenario = Construction
|Clip20 = {{Audio|file=Ooshio-Minor_Damage_1.ogg}}
+
|origin = 新しい仲間、どんどん来ますね。
|Clip21 = {{Audio|file=Ooshio-Minor_Damage_2.ogg}}
+
|translation = New comrades just keep coming.
|Clip22 = {{Audio|file=Ooshio-Major_Damage.ogg}}
+
|audio = Ooshio-Construction.ogg
|Clip23 = {{Audio|file=Ooshio-Sunk.ogg}}
+
}}
|Clip4 = {{Audio|file=Ooshio-Secretary_3.ogg}}
+
{{ShipquoteKai
|Clip6 = {{Audio|file=Ooshio-Joining_A_Fleet.ogg}}
+
|scenario = Returning from Sortie
|Clip12 = {{Audio|file=Ooshio-Construction.ogg}}
+
|origin = 作戦が完了しましたよ。
|Clip13 = {{Audio|file=Ooshio-Returning_From_Sortie.ogg}}
+
|translation = The operation is complete.
 +
|audio = Ooshio-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin = 水雷戦はおまかせください!
 +
|translation = Leave the torpedo strike to me!<ref>She was also credited with sinking the [https://en.wikipedia.org/wiki/HNLMS_Piet_Hein_(1929) HNLMS Piet Hein] with a torpedo at the [https://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Badung_Strait Battle of Badung Strait].</ref>
 +
|audio = Ooshio-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin = そぉれ、ど~~ん!
 +
|translation = Here we gooo~!
 +
|audio = Ooshio-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin = て~っ!
 +
|translation = Fire~!
 +
|audio = Ooshio-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 大潮負けませんよ~!
 +
|translation = I won't lose~!
 +
|audio = OoshioKai2-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|origin = まだまだ行けるよー!
 +
|translation = I can still keep going!
 +
|audio = Ooshio-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle Attack
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = もちろん、アゲアゲで参ります!
 +
|translation = Of course I'll be bringing the heat!
 +
|audio = OoshioKai2-Night Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin = みんなっ、大潮がついてるからね!
 +
|translation = Follow me everyone!
 +
|audio = Ooshio-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin = 司令官!困った時こそ大潮を呼んで下さいね。必ずお守りしますから!
 +
|translation = Commander! Call me whenever you're in trouble alright. I'll definitely protect you!
 +
|audio = Ooshio-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin = わぁあ!
 +
|translation = Waah!
 +
|audio = Ooshio-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin = なんとか生還してみせます!
 +
|translation = Somehow I managed to survive!
 +
|audio = Ooshio-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin = 大潮、まだ、大丈夫だから!
 +
|translation = I'm still alright!
 +
|audio = Ooshio-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin = しまった…大潮…ここまで、かな…
 +
|translation = Oh no... So this... is as far as I go...
 +
|audio = Ooshio-Sunk.ogg
 
}}
 
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits