Changes

538 bytes added ,  7 years ago
no edit summary
Line 4: Line 4:  
{{KanmusuInfo|ID=160}}
 
{{KanmusuInfo|ID=160}}
    +
==Voice Lines==
 
===Quotes===
 
===Quotes===
====Basic====
+
{{ShipquoteHeader}}
{{Shipquote
+
{{ShipquoteKai
| 自己紹介=艦隊のアイドル、那珂(なか)ちゃんだよー!<br>よっろしくぅ!
+
|scenario = Introduction
| EN1=The fleet's idol, Naka-chan!<br>Nice to meet you!
+
|origin =  
| Note1=The term idol refers to similarity between<br>her ship number and [[wikipedia:AKB48|AKB48]].
+
|translation =  
| 秘書クリック会話①=おっはようございまーす!
+
|audio = -Intro.mp3
| EN2=Good morning~!
  −
| Note2=
  −
| 秘書クリック会話②=那珂ちゃんスマイルー!
  −
| EN3=Naka-chan's smile~!
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=那珂ちゃんはー皆のものだからー<br>そんなに触っちゃダメなんだよー?
  −
| EN4=Naka-chan belongs to everyone,<br>so don't touch her too much, okay?
  −
| Note4=
  −
| 戦績表示時=提督にお仕事のご連絡です!
  −
| EN5=You've got a call from work, Admiral!
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=お仕事ですね?
  −
| EN6=Another job?
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=那珂ちゃん、パワーアーップ!
  −
| EN7=Naka-chan, power up!
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=ますます魅力的になっちゃった!キャハッ
  −
| EN8=I've become more and more charming! Kyaha~
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=ありがとーーー!
  −
| EN9=Thank you~!
  −
| Note9=
  −
| EN10=Don't look at the backstage, okay?
  −
| Note10=
  −
| EN11=I will be off for a while~!<br>Good night.
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい娘入ったよー楽しみだねー
  −
| EN12=A new shipdaughter has came~<br>I can't wait to see her~
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=お仕事終了!お疲れ様ー!
  −
| EN13=Job is done!<br>Thanks for your hard work!
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=那珂ちゃん現場入りまーす
  −
| EN14=Naka-chan is sortieing to the scene~
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=ロケ中はお肌が荒れちゃうなぁ…
  −
| EN15=My skin gets all rough on location~
  −
| Note15=
  −
| 攻撃時=どっかーん!
  −
| EN16=Kaboom!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=那珂ちゃんセンター!一番の見せ場です!
  −
| EN17=Naka-chan's the centre! The number one highlight!
  −
| Note17=(Centre is an idol reference, for the 'main' member of a group)
  −
| 夜戦攻撃時=いつもありがとーーーーーーー!
  −
| EN18=Thank you as always~!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=ゲームがつまらなくっても、<br>那珂ちゃんのことは嫌いにならないでください!
  −
| EN19=Even if the game is boring,<br>please don't hate Naka-chan!
  −
| Note19=[http://youtu.be/ESYACHhMqgU?t=3m29s A reference to Maeda Atsuko winning the AKB48 election in 2011.]
  −
| EN20=Kyaa! Not the face~!
  −
| Note20=
  −
| EN21=It hurts! i told you, it hurts!
  −
| Note21=
  −
| EN22= Even if it is so, Naka-chan will not swerve from her path!
  −
| Note22= This is another Acchan reference, but I can't find the cite.
  −
| 撃沈時(反転)=えー?那珂沈むの?そんな…アイドルは沈まない設定じゃ…
  −
| EN23=Eh? Naka is sinking? Sinking... is not a setting an idol should be in...
  −
| Note23=
  −
|Library = 第4水雷戦隊のセンターも務めた那珂だよ!<br>
  −
お仕事沢山入ってて、輸送船の護衛任務や、<br>
  −
トラック島から南方への輸送任務とか… <br>
  −
…え、地方巡業じゃんって?そんなことないしっ!
  −
|EN0 = Selected as the Centre of the 4 DesDiv, it's Naka-chan!
  −
Doing lots of work, from guarding transports to doing the Tokyo Express from Truk... Eh? Was it a Provincial tour, you ask?  That is SO not what I was doing!
  −
|Note0 = (Naka was the flagship of the 4thDesDiv)
  −
|補給時 = ロケ弁ですね いっただきまーす!|秘書放置時 = えっとぉ……お仕事ぉ、次の現場に行かなくっ……てぇ……あっ、今日はオフなんですね。そっか……
  −
|ドック入り(小破以下) = 舞台裏は見ないでね。
  −
|ドック入り(中破以上) = ちょっと長めのオフいただきまぁーす。おやすみなさーい。
  −
|小破① = きゃあっ、顔はやめて…
  −
|小破② = いった…!痛いって言ってるじゃん!
  −
|中破 = こんなになっても、那珂ちゃんは絶対、路線変更しないんだから!|EN4a = Hrm. The next job's location.. wha, today's an off day... I see...
  −
|EN24 = Craft service, yeah? Time to ea~t!
  −
|Clip1 = {{Audio|file=Naka-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=Naka-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=Naka-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=Naka-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Naka-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=Naka-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=Naka-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=Naka-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=Naka-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=Naka-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=Naka-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=Naka-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=Naka-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=Naka-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=Naka-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=Naka-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=Naka-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=Naka-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=Naka-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=Naka-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=Naka-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=Naka-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=Naka-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=Naka-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=Naka-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=Naka-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=Naka-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=Naka-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Introduction
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 艦隊のアイドル、那珂ちゃんだよ!いつも可愛い〜!
 +
|translation = I'm the fleet's idol, Naka-chan! I'm always cute~!
 +
|audio = NakaKaiNi-Intro.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Library
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Library.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Sec1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = よし!那珂ちゃん今日もかわいい!
 +
|translation = Alright! I'm cute today too!
 +
|audio = NakaKaiNi-Sec1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Sec2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 2
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 那珂ちゃんご機嫌〜
 +
|translation = I'm in a good mood~
 +
|audio = NakaKaiNi-Sec2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary 3
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Sec3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary Idle
 +
|kai = yes
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -SecIdle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Secretary (Married)
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -SecMarried.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Wedding
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Wedding.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -PlayerScore.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Player's Score
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 提督、お仕事のスケジュール見るの?
 +
|translation = Do you want to see the work schedule, Admiral?
 +
|audio = NakaKaiNi-PlayerScore.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Joining the Fleet
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -JoinFleet.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 1
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 那珂ちゃん、ますますかわいいっくパワー~アップ!
 +
|translation = I'm getting even cuter~!
 +
|audio = NakaKaiNi-Equip1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 2
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Equip2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Equipment 3
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Equip3.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Supply
 +
|kai = yes
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Supply.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Minor Damage)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 舞台裏は絶対に見ないでね?
 +
|translation = You definitely better not peek backstage alright?
 +
|audio = NakaKaiNi-DockMinor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Docking (Major Damage)
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 長めのオフ頂きます。オフは…ワイハーかな?
 +
|translation = I'm going to take a long vacation. I wonder if... I should go to Hawaii?<ref>[http://www.x-memory.jp/glossary/geino/gno041.html "Waiha"] (ワイハー) is slang used in the entertainment industry for Hawaii.</ref>
 +
|audio = NakaKaiNi-DockMajor.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Construction
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Construction.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Returning from Sortie
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -SortieReturn.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Sortie
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Sortie.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Starting a Battle
 +
|kai2 = yes
 +
|origin = 握手や写真はいいけど、贈り物は鎮守府に通してね〜♪
 +
|translation = Handshakes and pictures are fine but please send gifts to the base alright~♪
 +
|audio = NakaKaiNi-BattleStart.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Attack
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Attack.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Air Battle/Daytime Spotting/Night Battle Attack
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio =
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Night Battle
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -NightBattle.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = MVP
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -MVP.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 1
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -MinorDamage1.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Minor Damage 2
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -MinorDamage2.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Major Damage
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -MajorDamage.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = Sunk
 +
|origin =
 +
|translation =
 +
|audio = -Sinking.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
   −
====As Naka Kai Ni====
+
===Hourlies===
{{Shipquote
+
{{ShipquoteHeader | type = hourly}}
| 自己紹介=那珂ちゃんだよ!もっと素敵になっちゃった!きゃは♪
+
{{ShipquoteKai
| EN1=Naka-chan here! I've become more wonderful! Kyaha♪
+
|scenario = 00:00
| Note1=
+
|origin = 今日は那珂ちゃんがアイドル時報のお仕事入ります!
| Library=第4水雷戦隊のセンターも務めた那珂だよ!<br>お仕事沢山入ってて、輸送船の護衛任務や、トラック島から南方への輸送任務とか…<br>…え、地方巡業じゃんって?そんなことないしっ!
+
|translation = I'll be doing the Idol Hourly job today!
| EN0=Selected as the Centre of the 4 DesDiv, it's Naka-chan!
+
|audio = NakaKaiNi-0000.mp3
Doing lots of work, from guarding transports to doing the Tokyo Express from Truk... Eh? Provincial tour, you say?  No way, not that!
+
}}
| Note0=
+
{{ShipquoteKai
| 秘書クリック会話①=那珂ちゃんごきげん!
+
|scenario = 01:00
| EN2=Naka's all chipper!
+
|origin = 那珂ちゃん、マルヒトマルマルスマイル〜!きゃは〜
| Note2=
+
|translation = Naka-chan's 0100 smile~! Kyaha~
| 秘書クリック会話②=よぉし、那珂ちゃん今日もかわいい♪
+
|audio = NakaKaiNi-0100.mp3
| EN3=Awright, Naka-chan's cute today too♪
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=那珂ちゃんはー、みんなのものなんだからー、そんなに触っちゃダメなんだよー?
  −
| EN4=Naka-chan belongs to everyone,<br>so don't touch her too much, okay?
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=えっと。お仕事は、次の現場に行かなく――って……あっ、今日はオフなんですね……。そっか……
  −
| EN4a=Hrm. The next job's location.. wha, today's an off day... I see...
  −
| Note4a=
  −
| 戦績表示時=提督にお仕事のご連絡です!
  −
| EN5=You've got a call from work, Admiral!
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=お仕事ですね?
  −
| EN6=Another job?
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=那珂ちゃん、パワーアーップ!
  −
| EN7=Naka-chan, power up!
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=ますます魅力的になっちゃった!キャハッ
  −
| EN8=I've become more and more charming! Kyaha~
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=ありがとーーー!
  −
| EN9=Thank you~!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=ロケ弁ですね?いただきまーす!
  −
| EN24=Craft service, yeah? Time to ea~t!
  −
| Note24=(ロケ弁 = location bentou = on-location food = provided by production = craft services)
  −
| EN10=Don't look at the backstage, okay?
  −
| Note10=
  −
| EN11=I will be off for a while~!<br>Good night.
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい子入ったよ~楽しみだね!
  −
| EN12=A new shipdaughter has came~<br>I can't wait to see her~
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=お仕事しゅーりょー。おつかれさまっ。
  −
| EN13=Job is done!<br>Thanks for your hard work!
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=那珂ちゃん、現場はいりまーす!
  −
| EN14=Naka-chan is sortieing to the scene~
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=握手や写真はいいけどぉ、贈り物は鎮守府を通してね♪
  −
| EN15=Handshakes and photos are fine bu~t, send gifts to the base, okay♪
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=どっかぁーん!
  −
| EN16=Kaboom!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=那珂ちゃんセンター、一番の見せ場です!
  −
| EN17=Naka-chan's the centre! The number one highlight!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=いつもありがとーーーーーーー!!
  −
| EN18=Thank you as always~!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=ゲームがつまらなくっても、那珂ちゃんのことは、キライにならないでください!
  −
| EN19=Even if the game is boring,<br>please don't hate Naka-chan!
  −
| Note19=
  −
| EN20=Kyaa! Not the face~!
  −
| Note20=  
  −
| EN21=It hurts! I told you, it hurts!
  −
| Note21=
  −
| EN22=Even if it is so, Naka-chan<br>will not swerve from her path!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=えー?那珂沈むの?そんな……アイドルは沈まない設定じゃ…
  −
| EN23=Eh? Naka is sinking? Sinking... is not a setting an idol should be in...
  −
| Note23=
  −
|Married = ありがとー!
  −
|EN25 = Thank you~!
  −
|Wedding = いっつも応援ありがとう!提督のためにもっともっとがんばるね!キラーン☆
  −
|EN26 = Thank you for all the support! I'm gonna work really, really hard for the Admiral! Kira~n☆|ドック入り(小破以下) = 舞台裏は見ないでね。
  −
|ドック入り(中破以上) = ちょっと長めのオフいただきまぁーす。おやすみなさーい。
  −
|小破① = きゃあっ、顔はやめて…
  −
|中破 = こんなになっても、那珂ちゃんは絶対、路線変更しないんだから!
  −
|Clip1 = {{Audio|file=NakaKai2-Introduction.ogg}}
  −
|Clip0 = {{Audio|file=NakaKai2-Library.ogg}}
  −
|Clip2 = {{Audio|file=NakaKai2-Secretary_1.ogg}}
  −
|Clip3 = {{Audio|file=NakaKai2-Secretary_2.ogg}}
  −
|Clip4a = {{Audio|file=Naka-Idle.ogg}}
  −
|Clip25 = {{Audio|file=NakaKai2-Wedding_Line.ogg}}
  −
|Clip26 = {{Audio|file=NakaKai2-Wedding.ogg}}
  −
|Clip5 = {{Audio|file=NakaKai2-Looking_At_Scores.ogg}}
  −
|Clip7 = {{Audio|file=NakaKai2-Equipment_1.ogg}}
  −
|Clip8 = {{Audio|file=NakaKai2-Equipment_2.ogg}}
  −
|Clip9 = {{Audio|file=NakaKai2-Equipment_3.ogg}}
  −
|Clip24 = {{Audio|file=NakaKai2-Supply.ogg}}
  −
|Clip10 = {{Audio|file=NakaKai2-Docking_Minor.ogg}}
  −
|Clip11 = {{Audio|file=NakaKai2-Docking_Major.ogg}}
  −
|Clip14 = {{Audio|file=NakaKai2-Starting_A_Sortie.ogg}}
  −
|Clip15 = {{Audio|file=NakaKai2-Battle_Start.ogg}}
  −
|Clip16 = {{Audio|file=NakaKai2-Attack.ogg}}
  −
|Clip17 = {{Audio|file=NakaKai2-Night_Battle.ogg}}
  −
|Clip18 = {{Audio|file=NakaKai2-Night_Attack.ogg}}
  −
|Clip19 = {{Audio|file=NakaKai2-MVP.ogg}}
  −
|Clip20 = {{Audio|file=NakaKai2-Minor_Damage_1.ogg}}
  −
|Clip21 = {{Audio|file=NakaKai2-Minor_Damage_2.ogg}}
  −
|Clip22 = {{Audio|file=NakaKai2-Major_Damage.ogg}}
  −
|Clip23 = {{Audio|file=NakaKai2-Sunk.ogg}}
  −
|Clip4 = {{Audio|file=NakaKai2-Secretary_3.ogg}}
  −
|Clip6 = {{Audio|file=NakaKai2-Joining_A_Fleet.ogg}}
  −
|Clip12 = {{Audio|file=NakaKai2-Construction.ogg}}
  −
|Clip13 = {{Audio|file=NakaKai2-Returning_From_Sortie.ogg}}
   
}}
 
}}
====Seasonal Quotes====
+
{{ShipquoteKai
{{Shipquoteseasonal|
+
|scenario = 02:00
|EarlySummer2015 = 夏だよ、夏!那珂ちゃんサマーライブの夏だよぉ!よーし歌うよ~!衣装衣装♪|EarlySummer2015_Clip = {{Audio|file=Naka Secretary Summer.ogg}}|EarlySummer2015_EN = It's summer! It's time for Naka's Summer Live! Alright, let's sing! 'Gotta get my outfit together.
+
|origin = はい!那珂ちゃんのマルフタマルマルアナウンス〜!
 +
|translation = Yes! This is my 0200 announcement~!
 +
|audio = NakaKaiNi-0200.mp3
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 03:00
 +
|origin = 那珂ちゃん、お仕事続くよ!マルサン・・・え、声大き?
 +
|translation = I'm continuing my job! 03... Eh, I'm too loud?
 +
|audio = NakaKaiNi-0300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 04:00
 +
|origin = マルヨンマルマルです〜!え、えっと、お茶ですか?えっと・・・提督、ケイタリングちゃんと入いてます?
 +
|translation = It's 0400~! U-ummm, tea? Umm... Did you properly arrange for the catering, Admiral?
 +
|audio = NakaKaiNi-0400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 05:00
 +
|origin = マルゴマルマル。提督、那珂ちゃんお仕事の現場にはちゃんとケイタリング入れてって言たじゃ・・・いた!
 +
|translation = 0500. Admiral, I told you to properly arrange for catering at my jobsite didn't... Ow!
 +
|audio = NakaKaiNi-0500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 06:00
 +
|origin = 艦隊の皆!マルロクマルマル。朝です!那珂ちゃんの総員起こし、行くよ!
 +
|translation = Everyone! 0600. It's morning! Here goes my wake up call!
 +
|audio = NakaKaiNi-0600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 07:00
 +
|origin = マルナナマルマル!きゃは〜提督、那珂ちゃんの朝ごはんは?アイドルは朝をちゃんと食べないと。
 +
|translation = 0700! Where is my breakfast, Admiral? Idols need to eat properly in the morning.
 +
|audio = NakaKaiNi-0700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 08:00
 +
|origin = はい!那珂ちゃんのぉ・・・マル八マルマル!
 +
|translation = Yes! It's my... 0800!
 +
|audio = NakaKaiNi-0800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 09:00
 +
|origin = いい、四水戦みんなでコールしちゃうよ!せいの〜マルキュウ!マルマル!マルマル!マルマル!
 +
|translation = Listen up DesRon4, call out after me! One two~ 09! 00! 00! 00!
 +
|audio = NakaKaiNi-0900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 10:00
 +
|origin = え、普通でいいの?つまんない・・・ヒトマルマルマル。
 +
|translation = Eh, just normally is fine? That's boring... 1000.
 +
|audio = NakaKaiNi-1000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 11:00
 +
|origin = えっと、ヒトヒトマルマルだよ。提督、那珂ちゃんお腹空いた。今日のお昼は、那珂ちゃんカレー食べたい!
 +
|translation = Ummm, it's 1100. I'm hungry, Admiral. I want to have curry for lunch today!
 +
|audio = NakaKaiNi-1100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 12:00
 +
|origin = ヒトフタマルマル!やった!ロケ弁にカレーもある!那珂ちゃんカレーいただき!ここのカレーおいも美味しい!
 +
|translation = 1200! Alright! There are curry bentos too! I'm going to help myself! The curry here is delicious too!<ref>A [https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B1%E5%BC%81 "rokebe"] is a bento box eaten on location by media crew.</ref>
 +
|audio = NakaKaiNi-1200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 13:00
 +
|origin = 那珂ちゃんお腹いっぱいでちょっと眠くなちゃった。はううう〜あ、時間はね、ヒトサンマルマルだよ。
 +
|translation = I've gotten a bit sleepy now that I'm full. *yaaawn* Ah, the time is now 1300.
 +
|audio = NakaKaiNi-1300.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 14:00
 +
|origin = ヒトヨンマルマル。那珂ちゃんちょっとお昼タイム。提督、スケジュール調整お願いね?じゃ、おやすみ〜
 +
|translation = 1400. It's time for a short nap. I'll leave adjusting the schedule to you alright, Admiral? Well, good night~
 +
|audio = NakaKaiNi-1400.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 15:00
 +
|origin = ヒトゴマ・・・あ、阿賀野!はい、おはよです!うん、那珂ちゃん元気だよ。阿賀野今日もかわいい。
 +
|translation = 15... Ah, Agano! Yes, good morning! Yup, I'm doing fine. You're looking cute today too, Agano.
 +
|audio = NakaKaiNi-1500.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 16:00
 +
|origin = ヒトロクマルマルだよ。売れっ子だからしょうがないけど、那珂ちゃんちょっとオフがほしいな。短いほうな。
 +
|translation = It's 1600. It can't be helped since I'm a superstar, but I'd like some time off. Just a little bit.<ref>"Urekko" (売れっ子) literally means "one who gets the sales" and roughly translates to "top star".</ref>
 +
|audio = NakaKaiNi-1600.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 17:00
 +
|origin = 那珂ちゃんのヒトナナマルマル!夕焼けタイム〜!夕焼那珂ちゃん、きゃは〜那珂ちゃん今日の最かわは!
 +
|translation = It's my 1700! It's sunset~! The me at sunset, kyaha~, I'm the cutest today!<ref>"Saika" (最かわ) is slang for 'cutest'.</ref>
 +
|audio = NakaKaiNi-1700.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 18:00
 +
|origin = ヒトハチマルマルだよ。提督、夜ご飯は?え、那珂ちゃんがつくるの?なんで?どうやって?
 +
|translation = It's 1800. What's for dinner, Admiral? Eh, I'm making it? Why me? How do I do it?
 +
|audio = NakaKaiNi-1800.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 19:00
 +
|origin = ヒトキュウマルマルだよ。提督手作りのご飯、那珂ちゃん大好き!いただきます!ハム・・・ん、美味しい!
 +
|translation = It's 1900. I really love your handmade food, Admiral! Thanks for the meal! *nom*... Mmm, it's delicious!
 +
|audio = NakaKaiNi-1900.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 20:00
 +
|origin = フタマルマルマルだよ。那珂ちゃん食後のボイトレ、行きます!え、ボイトレは大事だよ。せいの〜
 +
|translation = It's 2000. I'll do some voice training after eating! Eh, voice training is important you know. One two~
 +
|audio = NakaKaiNi-2000.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 21:00
 +
|origin = フタヒトマルマルだよ。あいうえおあお、なかちゃんかわいい、あいうえおあお!
 +
|translation = It's 2100. AIUEOAO, Naka-chan is cute, AIUEOAO!
 +
|audio = NakaKaiNi-2100.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 22:00
 +
|origin = フタフタマルマル。あ、ごめん、那珂ちゃんうるさかった?あ、そうでもない?あ、ダメ?そうか・・・グスン〜
 +
|translation = 2200. Ah, sorry was I too loud? Ah, that wasn't it? Ah, but I still can't continue? I see...*sniffle*
 +
|audio = NakaKaiNi-2200.mp3
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
|scenario = 23:00
 +
|origin = フタサンマルマルだよ。三水戦も帰えてきたね?提督、明日も那珂ちゃんのお仕事、頑張ろう!おおおう!
 +
|translation = It's 2300. DesRon3 is back too huh? Work hard with me on my jobs tomorrow, Admiral! Ooouu!
 +
|audio = NakaKaiNi-2300.mp3
 +
}}
 +
|} <references/>
 +
 +
{{clear}}
    
=== Drop Locations ===
 
=== Drop Locations ===
cssedit, Moderators, prechecked, Account Reviewers
23,057

edits