Changes

7,788 bytes added ,  9 months ago
Line 1: Line 1:  
==Info==
 
==Info==
{|
+
{{KanmusuInfo|ID=071}}
|
+
{{KanmusuInfo|ID=071a}}
===Basic===
+
{{KanmusuInfo|ID=237}}
{{shipinfo
  −
| name=Akatsuki
  −
| japanesename=暁
  −
| id=71
  −
| image=[[File:071.jpg]]
  −
| color=Cyan
  −
| type=Destroyer
  −
| class=Akatsuki
  −
| firepower=10 (29)
  −
| torpedo=27 (79)
  −
| AA=12 (39)
  −
| ASW=20 (49)
  −
| LOS=5 (19)
  −
| luck=12 (49)
  −
| hp=15
  −
| armor=6 (19)
  −
| evasion=42 (89)
  −
| aircraft=0
  −
| speed=Fast
  −
| range=Short
  −
| slot=2
  −
| time=20:00
  −
| slot1=[[12.7cm Twin Gun Mount]]
  −
| slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]]
  −
| slot3=-Locked-
  −
| slot4=-Locked-}}
  −
| style="width: 50px;"|
  −
|
     −
===Upgrade===
+
==Gameplay Notes==
 +
{{Category:Destroyers}}
   −
{{shipinfo
+
===Special Mechanics===
| name=Akatsuki Kai
+
* None
| japanesename=暁改
+
 
| id=71
+
===Equipability Exceptions===
| image=[[File:071M.jpg]]
+
{{:Equipment/Equipability/DD}}
| color=silver
+
* Default [[DD]] equipment compatibility
| type=Destroyer
+
 
| class=Akatsuki
+
===Fit Bonuses===
| firepower=12 (49)
+
{{/Equipment Bonuses}}
| torpedo=28 (79)
+
{{clear}}
| AA=15 (49)
+
 
| ASW=24 (59)
+
===Important Information===
| LOS=7 (39)
+
* Required for quest:
| luck=12 (59)
+
** Mandatory:
| hp=30
+
*** {{Q|A10}}, {{Q|A52}}, {{Q|A53}}
| armor=13 (49)
+
*** {{Q|B12}}, {{Q|B42}}, {{Q|B44}}, {{Q|B45}}
| evasion=45 (89)
+
** Optional:
| aircraft=0
+
***{{Q|F76}}, {{Q|Fq7}}
| speed=Fast
+
* Helper for the following equipment:
| range=Short
+
** Improvement: [[12.7mm Single Machine Gun Mount]]
| slot=3
+
** Improvement & upgrade: [[Searchlight]]
| time=Lv20 Remodel
+
 
| slot1=[[10cm Twin High-angle Mount]]
+
==Drop Locations==
| slot2=[[61cm Triple Torpedo Mount]]
+
{{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}}
| slot3=-Unequipped-
+
 
| slot4=-Locked-
+
==Voice Lines==
 +
===Quotes===
 +
{{ShipquoteHeader}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Introduction
 +
| origin=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
 +
| translation=I'm Akatsuki! Treat me like the first-class lady that I am!
 +
| audio=Akatsuki-Introduction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Library
 +
| origin=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。
 +
吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!
 +
ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
 +
| translation=I'm the 1st ship of the Special Type III destroyers, Akatsuki.<ref>The Special Type III destroyers are the Akatsuki-class. Type I and Type II were the Fubuki and Ayanami-classes respectively.</ref>
 +
I have improved maneuverability and cruising distance over the basic Fubuki-class.<ref>The Akatsuki-class had the efficiencies of their boilers increased and the number reduced from four to three. Ships of her class also had their funnels narrowed.</ref> I'm the perfected form of the Special Type destroyers!
 +
I behaved like a proper lady you know! Re-really!
 +
| audio=Akatsuki-Library.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 1
 +
| origin=司令官、ごきげんようです
 +
| translation= Good day to you Commander.
 +
| audio=Akatsuki-Secretary_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 2
 +
| origin=本日はお日柄もよく、なのです
 +
| translation=Today is a lucky day.
 +
| audio=Akatsuki-Secretary_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 2
 +
| kai2 = yes
 +
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
 +
| translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
 +
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 3
 +
| origin=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょ!
 +
| translation= Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
 +
| audio=Akatsuki-Secretary_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary 3
 +
| kai2 = yes
 +
| origin=司令官、そんなに見つめられると私…私っ…!って!帽子がズレてるって何よそれ!もうっ!
 +
| translation=If you keep looking at me like that Commander, I'll... I'll...! Hey! What do you mean my hat is askew!? Jeez~!
 +
| audio=AkatsukiKai2-Secretary 3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary (Idle)
 +
|kai = yes
 +
| origin=そわそわ、そわそわ…何時間でも待っていられるんだから!
 +
| translation=*fidget fidget*... I can wait for hours!<ref>Sowasowa (そわそわ) is the onomatopoeia for fidgeting, it shows restlessness.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-Idle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Secretary (Married)
 +
| origin=し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
 +
| translation=C-c-c-commander, I'll praise you since you've worked hard. Stick out your head.
 +
| audio=Akatsuki-Wedding_Line.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Wedding
 +
| origin=司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
 +
| translation=To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!<ref>Children's meals in Japan typically have a little flag as a decoration.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-Wedding.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Player's Score
 +
| origin=司令官に電文よ、早く読んで
 +
| translation=It's a telegram for you Commander. Please read it quickly.
 +
| audio=Akatsuki-Looking_At_Scores.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Joining the Fleet
 +
| origin=暁の出番ね。見てなさい
 +
| translation=It's my turn right. Watch me!
 +
| audio=Akatsuki-Joining_A_Fleet.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 1
 +
| origin=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし<ref>Shared with Supply before Kai.</ref>
 +
| translation=Thank you. You have my regards.
 +
| audio=Akatsuki-Equipment_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 2
 +
| origin=装備が大きすぎないかって?丁度いいに決まってるじゃないっ
 +
| translation="The equipment looks too big"? It's obviously just the right size!
 +
| audio=Akatsuki-Equipment_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Equipment 3
 +
| origin=と、当然よ!
 +
| translation=N-naturally!
 +
| audio=Akatsuki-Equipment_3.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Supply
 +
| kai = yes
 +
| origin=一人前のレディとして頂くわ。
 +
| translation=I will accept this as a first-class lady.
 +
| audio=AkatsukiKai-Supply.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Docking (Minor)
 +
| origin= 別に疲れた訳じゃないんだから。
 +
| translation= It's not that I'm tired or anything.
 +
| audio=Akatsuki-Docking_Minor.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Docking (Major)
 +
| origin= 激しい戦闘ばかりに駆り出されて、困っちゃうわ。
 +
| translation= I'm only being deployed to tough battles, how troubling...
 +
| audio=Akatsuki-Docking_Major.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Construction
 +
| origin=新しい船が出来たって
 +
| translation=A new ship has been completed.
 +
| audio=Akatsuki-Construction.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Returning from Sortie
 +
| origin=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
 +
| translation=The fleet is back. *whew*
 +
| audio=Akatsuki-Returning_From_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Starting a Sortie
 +
| origin=暁、水雷戦隊、出撃します
 +
| translation=The torpedo squadron and I are sortieing.
 +
| audio=Akatsuki-Starting_A_Sortie.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Starting a Battle
 +
| origin=攻撃するからね
 +
| translation=Time to attack, yes?
 +
| audio=Akatsuki-Battle_Start.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Attack
 +
| origin=やぁー!
 +
| translation=Yaa!
 +
| audio=Akatsuki-Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Night Battle Attack
 +
| origin=お子様言うなぁー!
 +
| translation= Don't call me a chiiild!
 +
| audio=Akatsuki-Night_Attack.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Night Battle
 +
| origin=突撃するんだから!
 +
| translation=I'm charging in!
 +
| audio=Akatsuki-Night_Battle.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = MVP
 +
| origin=どう考えても、暁が一番って事よね!
 +
| translation=No matter how slice it, you have to say I'm the best!
 +
| audio=Akatsuki-MVP.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Minor Damage 1
 +
| origin=へっちゃらだし
 +
| translation=I'm not concerned!
 +
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_1.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Minor Damage 2
 +
| origin=きゃあっ!
 +
| translation=Kyaah!
 +
| audio=Akatsuki-Minor_Damage_2.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Major Damage
 +
| origin=もう、許さない…許さないんだから!
 +
| translation=Jeez, I won't forgive you... I really won't!
 +
| audio=Akatsuki-Major_Damage.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = Sunk
 +
| origin=こんなところで沈むの…いやだよぉ…
 +
| translation=I don't want to... sink in a place like this...
 +
| audio=Akatsuki-Sunk.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
 
 +
{{clear}}
 +
 
 +
===Hourlies===
 +
{{ShipquoteHeader|type = hourly}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 00:00
 +
| origin=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。…ふえぇ、暗いよぉ…
 +
| translation=It's 0000. The base is quiet now. ...Whew, it's so dark...
 +
| audio=Akatsuki-00.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 01:00
 +
| origin=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
 +
| translation=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
 +
| audio=Akatsuki-01.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 02:00
 +
| origin=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
 +
| translation=0200. C-commander... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
 +
| audio=Akatsuki-02.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 03:00
 +
| origin=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
 +
| translation=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
 +
| audio=Akatsuki-03.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 04:00
 +
| origin=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
 +
| translation=04...00... Ladies are great at pulling all nighters too right?
 +
| audio=Akatsuki-04.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 05:00
 +
| origin=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
 +
| translation=05...00... *sleeping sounds*
 +
| audio=Akatsuki-05.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 06:00
 +
| origin=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
 +
| translation=0...6...00... Ah... Don't say that "a well-slept child is a well-kept child​"!<ref>It's a Japanese proverb.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-06.ogg
 
}}
 
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 07:00
 +
| origin=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
 +
| translation=07...00.. Eh, oh no! I'm really late now right!
 +
| audio=Akatsuki-07.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 08:00
 +
| origin=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
 +
| translation=0800. You dummy Commander! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
 +
| audio=Akatsuki-08.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 09:00
 +
| origin=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
 +
| translation=0900. A lady prepares for the morning without delay.
 +
| audio=Akatsuki-09.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 10:00
 +
| origin=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
 +
| translation=1000. Wha-! There's nobody here at all!
 +
| audio=Akatsuki-10.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 11:00
 +
| origin=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんて狡いよー!
 +
| translation=1100. Ah, they're back~! You're all mean, going off on long expeditions!
 +
| audio=Akatsuki-11.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 12:00
 +
| origin=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
 +
| translation=1200.  A-hem! While you all were away, I looked after the base all by myself!
 +
| audio=Akatsuki-12.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 13:00
 +
| origin=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
 +
| translation=1300. Well then, feel free to treat me to an extravagant lunch, ok?
 +
| audio=Akatsuki-13.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 14:00
 +
| origin=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
 +
| translation=1400. I. Am. Asking. You! Why is there a flag in my extravagant lunch? well, I do like fried prawns, hamburgers, and spaghetti though.<ref>Flags are typically stuck into children's meals in Japan. Hamburger here refers to [https://en.wikipedia.org/wiki/Salisbury_steak Salisbury steak] instead of a patty in a bun.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-14.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 15:00
 +
| origin=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!プンスカ!
 +
| translation=1500. Don't say "Hey, isn't it extravagant"! *pouts*<ref>Punsuka (プンスカ) is the onomatopoeia for expressing anger.</ref>
 +
| audio=Akatsuki-15.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 16:00
 +
| origin=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
 +
| translation=1600. Well then, as a first-class lady, I will go make a name for myself.
 +
| audio=Akatsuki-16.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 17:00
 +
| origin=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
 +
| translation=1700. Now, let's go the extra mile.
 +
| audio=Akatsuki-17.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 18:00
 +
| origin=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
 +
| translation=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well right?
 +
| audio=Akatsuki-18.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 19:00
 +
| origin=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
 +
| translation=1900. Do we have any herbal tea Commander? ...Yeah, I guess not.
 +
| audio=Akatsuki-19.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 20:00
 +
| origin=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
 +
| translation=2000. I did my best to make curry! How is it, how is it?
 +
| audio=Akatsuki-20.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 21:00
 +
| origin=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
 +
| translation=2100. Eh? It's mild you say? But, I thought I made it plenty spicy...
 +
| audio=Akatsuki-21.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 22:00
 +
| origin=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
 +
| translation=2200. Well then, from now on it's the adult's - the ladies' time!
 +
| audio=Akatsuki-22.ogg
 +
}}
 +
{{ShipquoteKai
 +
| scenario = 23:00
 +
| origin=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
 +
| translation=23...00... *sleeping sounds*
 +
| audio=Akatsuki-23.ogg
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
===Seasonal===
 +
{{SeasonalHeaderOld}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2016|Valentine’s Day 2016]]
 +
|origin = し、司令官!ちょ、チョコ、作ったわ!一人前のレディとして…あの、その…
 +
|translation = Co-commander! I-I made some chocolates! As a proper lady I… Ummm, you know…
 +
|audio = Akatsuki_Valentine_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/White_Day_2016|White Day 2016]]
 +
|origin = 司令官、レディーに対するチョコのお返しは…あぁ、これね! …あぁ、後で開けるわ!
 +
|translation = Where’s the return gift fit for a lady, Commander… Ah, it’s this! …Ah, I’ll open it later!
 +
|audio = Akatsuki_White_Day_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2016|Spring 2016]]
 +
|origin = もすぐ春ね~。レデイは花見に参加する物。ワクワク、早く招待されないかしら?
 +
|translation = It’s almost spring. Cherry blossom viewing is something ladies do. I’m so excited, will I get an invitation soon?
 +
|audio = Akatsuki_Spring_2016_Sec1.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Third_Anniversary|3rd Anniversary]]
 +
|origin = 司令官、三周年おめでとうです!一人前のレディとしてお祝いするわ!
 +
|translation = Congratulations on the 3rd Anniversary, Commander! I’ll celebrate this like a first class lady!
 +
|audio = Akatsuki_3rd_Anniversary_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2016|Rainy Season 2016]]
 +
|origin = 梅雨かぁ…ちょっとしょぼーん。あぁ、電。それ、てるてる坊主? やるじゃない!
 +
|translation = The rainy season… It’s a bit depressing. Ah, Inazuma. Is that a teruteru bouzu? Not bad!
 +
|audio = Akatsuki_Rainy_Season_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Summer_2016|Midsummer 2016]]
 +
|origin = もぅ、砂浜のお城作りは遊びじゃないわ!立派な諸島防衛の築城演習なのよ。
 +
|translation = Jeez, building sandcastles isn’t a game! It’s perfect training for building island fortifications.
 +
|audio = Akatsuki_Sec1_Midsummer_2016.ogg
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Autumn_2016|Autumn 2016]]
 +
|origin = 秋は少し、夜中にお手洗い行くのが苦手……。こ、この季節だけよ!ぷんすかっ!
 +
|translation = I don’t really like going to the toilet in the middle of the night during autumn…… O-only during this time of year! Humph!
 +
|audio = Akatsuki_Autumn_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Saury_2016|Saury Festival 2016]]
 +
|origin = 秋刀魚を集めるんでしょ? 任せておいて! 第六駆逐隊の力、見てなさい!
 +
|translation = You want to collect saury right? Leave it to me! I’ll show you the 6th Destroyer Division’s power!
 +
|audio = Akatsuki_Sec1_Saury_2016.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Christmas_2016|Christmas 2016]]
 +
|origin = 子供じゃないんだから、ケーキにそんなに興味があるわけじゃないのよ?もぐもぐ。
 +
|translation = I’m not a child so I’m not really interested in things like cake you know? *nom nom*
 +
|audio = Akatsuki_Christmas_2016_Sec1.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
{{SeasonalQuote
 +
|scenario = [[Seasonal/Setsubun_2017|Setsubun 2017]]
 +
|origin = もう子供じゃないから鬼役立ってできること。いた!いたい…うえぇ…
 +
|translation = I’m not a kid anymore so I can play the Oni. Ow! That hurt… *sobs*…
 +
|audio = Akatsuki_Setsubun_2017.mp3
 +
|notes =
 +
}}
 +
|}<references/>
 +
{{clear}}
 +
 +
==CG==
 +
{|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100%
 +
!Regular
 +
|-
 +
|<gallery>
 +
Ship Full Akatsuki.png|Base
 +
Ship Full Akatsuki Damaged.png|Base Damaged
 +
Ship Full Akatsuki Kai Ni.png|Kai Ni
 +
Ship Full Akatsuki Kai Ni Damaged.png|Kai Ni Damaged
 +
</gallery>
 
|}
 
|}
===Quote===
  −
{{Shipquote
  −
| 自己紹介=暁よ。一人前のレディーとして扱ってよね!
  −
| EN1=I'm Akatsuki! Treat me like the fully-fledged lady that I am!
  −
| Note1=
  −
| Library=特III型駆逐艦1番艦の暁よ。吹雪型をベースに航行性能や航続距離を向上させたの。特型駆逐艦の最終完成形なんだから!ちゃんとレディーとして活躍したのよ!ほ、ほんとなんだからっ。
  −
| EN0=I'm the 1st of the special type-III destroyers Akatsuki. Based on the Fubuki-class, with improved performance and range, the last word in destroyers! I'm quite the lady, you know! R-really, I am....
  −
| Note0=
  −
| 秘書クリック会話①=司令官、ご機嫌ようです
  −
| EN2=Commander, good day.
  −
| Note2=
  −
| 秘書クリック会話②=本日はお日柄もよく、なのです
  −
| EN3=Today's also a lucky day, yes?
  −
| Note3=
  −
| 秘書クリック会話③=頭をなでなでしないでよ!もう子供じゃないって言ってるでしょっ!
  −
| EN4=Don't pat my head like that! Didn't I say that I'm not a child anymore?
  −
| Note4=
  −
| 秘書放置時=そわそわ...そわそわ...っ何時間でも、待っていられるんだから!
  −
| EN4a= I Can wait any hours!
  −
| Note4a=そわそわ is an onomatopeoia that shows the state of someone who is impatient and can't help with fidgeting.
  −
| 戦績表示時=司令官に電文よ、早く読んで
  −
| EN5=A telegram for the Commander; please read it quickly.
  −
| Note5=
  −
| 編成選択時=暁の出番ね。見てなさい
  −
| EN6=Akatsuki's turn, yes? Please observe.
  −
| Note6=
  −
| 装備時①=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
  −
| EN7=Thank you. You have my regards.
  −
| Note7=
  −
| 装備時②=装備が大きすぎないかって?丁度良いに決まっているじゃない
  −
| EN8=You say that this equipment a bit big? It's obviously just the right size!
  −
| Note8=
  −
| 装備時③=とっ当然よ
  −
| EN9=N-naturally!
  −
| Note9=
  −
| 補給時=ありがとう。お礼はちゃんと言えるし
  −
or
  −
(Kai) 一人前のレディとしていただくわ
  −
| EN24=Thank you. I shall properly give my regards.
  −
or
  −
(Kai) I will accept this, as a first-class lady.
  −
| Note24=
  −
| ドック入り=別に疲れたわけじゃないんだから
  −
| EN10=It's not that I'm tired or anything, you know.
  −
| Note10=
  −
| ドック入り(重傷)=激しい戦闘ばかりに駆り出されて困っちゃうわ
  −
| EN11=I'm only being deployed to tough battles, how troubling...
  −
| Note11=
  −
| 建造時=新しい船が出来たって
  −
| EN12=A new ship has been finished.
  −
| Note12=
  −
| 艦隊帰投時=艦隊が帰ってきたんだって。ふぅ
  −
| EN13=The fleet's back. *whew*
  −
| Note13=
  −
| 出撃時=暁、水雷戦隊出撃します
  −
or
  −
暁の出番ね。見てなさい
  −
| EN14=Akatsuki, deploying for naval warfare.
  −
or
  −
Akatsuki's turn, yes? Please observe.
  −
| Note14=
  −
| 戦闘開始時=攻撃するからね
  −
| EN15=Time for the attack, yes?
  −
| Note15=
  −
| 航空戦開始時=
  −
| EN15a=
  −
| Note15a=
  −
| 攻撃時=やぁー!
  −
| EN16= Yaa!
  −
| Note16=
  −
| 夜戦開始時=突撃するんだから!
  −
| EN17=Assaulting!
  −
| Note17=
  −
| 夜戦攻撃時=お子様言うなぁー!
  −
| EN18=Don't say I'm a chiiild!
  −
| Note18=
  −
| MVP時=どう考えても、暁が一番って事よね!
  −
| EN19=No matter how you think about it, Akatsuki's the best!
  −
| Note19=
  −
| 被弾小破①=へっちゃらだし…!
  −
| EN20=I'm not concerned!
  −
| Note20=
  −
| 被弾小破②=きゃんっ!
  −
| EN21=Kyan!
  −
| Note21=(A childish exclamation of surprise)
  −
| 被弾カットイン=もう・・・もう、許さない・・・許さないんだから!
  −
| EN22=R-really, I won't forgive you... I really won't!
  −
| Note22=
  −
| 撃沈時(反転)=こんな所で沈むの、いやだよぉ……
  −
| EN23=To sink in a place like this, I hate it...
  −
| Note23=|Married = し、し、しっ司令官、がんばっているから褒めてあげるわ。頭出しなさい。
  −
|EN25 = C-c-c-commander, as you've done your best, I'll give you some praise. Stick out your head.
  −
|Wedding = 司令官と2人でお食事なんて、レディーとして…。あれ?なんで暁だけジュースなのよ?それにどうしてピラフの上に旗が立っているのよ!
  −
|EN26 = To have a meal with the commander, just the two of us, as a lady.... Wait! Why do I have juice? Furthermore, why does the pilaf have a flag in it!|Note25 = She wants to pat your head for a change.}}
     −
{{Shiphourly
+
==Trivia==
| 00JP=マルマルマルマルよ。鎮守府も静か。ふえぇ・・・、暗いよぉ・・・
+
;General Information
| 00EN=It's 0000. The base is quiet as well, yes?  It's so dark...
+
* Her name means "dawn".
| 00Note=
+
* She was launched on the 7th of May 1932.
| 01JP=マルヒトマルマル。早く寝ないと、レディの美貌が台無しじゃない!
+
* Sunk in action off Guadalcanal on the 13th of November 1942.
| 01EN=0100. A lady's beauty will be marred if they don't go to bed early, you know!
  −
| 01Note=
  −
| 02JP=マルフタマルマル。し、司令官・・・ちょっと廊下の奥が気になるの。一緒に見回りしてもいいのよ?
  −
| 02EN=0200. C- Commander.... I'm a little concerned about the hallway. Could we go take a look together?
  −
| 02Note=
  −
| 03JP=マルサンマルマル。別に、トイレに行きたかったわけじゃないし!
  −
| 03EN=0300. It's not like I needed to go to the toilet or anything!
  −
| 03Note=
  −
| 04JP=マルヨン・・・マルマル・・・。レディーは徹夜しても完璧なのよ?
  −
| 04EN=04...00... A lady's all-nighter is also perfect, no?
  −
| 04Note=
  −
| 05JP=マルゴ・・・マルマル・・・。(寝息が聞こえる)
  −
| 05EN=05...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
  −
| 05Note=
  −
| 06JP=マル・・・ロク・・・マルマル・・・。あっ・・・寝る子は育つって言うじゃない!
  −
| 06EN=0...6...00... Ah... Don't they say 'The well sleeping child grows up well'?
  −
| 06Note=
  −
| 07JP=マルナナ・・・マルマル・・・。えっ、やだ!完全に遅刻じゃない!
  −
| 07EN=07...00.. Eh, no way! I'm completely late, aren't I!
  −
| 07Note=
  −
| 08JP=マルハチマルマル。司令官のばかばかばか!なんで起こしてくれないのよ!あれ?しれいかーん!
  −
| 08EN=0800. Commander you're stupid! Dummy!  Why didn't you wake me up! Huh? Comma~nder!
  −
| 08Note=
  −
| 09JP=マルキュウマルマル。レディーは速攻で朝の準備をするわ
  −
| 09EN=0900. A lady prepares for the morning without delay.
  −
| 09Note=
  −
| 10JP=ヒトマルマルマル。ふぇー!もうみんないないしぃ!
  −
| 10EN=1000. Wha-! There's nobody here at all!
  −
| 10Note=
  −
| 11JP=ヒトヒトマルマル。あ、戻ってきたー!みんなで大遠征なんてズルいよー!
  −
| 11EN=1100. Ah, they're back~!  You're all mean, all going off on expeditions!
  −
| 11Note=
  −
| 12JP=ヒトフタマルマル。えっへん!留守中の鎮守府は、この暁が一人で守ったわ
  −
| 12EN=1200.  A-hem! While you all were away, Akatsuki looked after the base all by herself!
  −
| 12Note=
  −
| 13JP=ヒトサンマルマル。さぁ、豪華なランチを奢ってもいいのよ?
  −
| 13EN=1300. Well then, feel free to treat me to a luxurious lunch, ok?
  −
| 13Note=
  −
| 14JP=ヒトヨンマルマル。だーかーらー!どうして豪華なランチに旗が立ってるのよぉ!・・・まぁ、エビフライもハンバーグも、スパゲッティも好きだけど
  −
| 14EN=1400. Why does a luxurious lunch have a flag standing in i~t!... well, I quite like fried prawns, hamburger and spaghetti anyway.
  −
| 14Note=(This is a child's lunch - the hamburger traditionally has a flag stuck in it)
  −
| 15JP=ヒトゴーマルマル。「ほら、豪勢だろ?」じゃないわよ!ぷんすか!
  −
| 15EN=1500. Don't say "Hey, isn't this grand"! I'll pout!
  −
| 15Note=
  −
| 16JP=ヒトロクマルマル。では暁、一人前のレディとして、一旗あげてくるわ
  −
| 16EN=1600. Well then, Akatsuki, as a first-class lady, will make a name for herself in the world.
  −
| 16Note=
  −
| 17JP=ヒトナナマルマル。さて、もうひと頑張りしましょ
  −
| 17EN=1700.  Well, let's go and do our best~
  −
| 17Note=
  −
| 18JP=ヒトハチマルマル。ふぅ、レディーにも休息は必要ね
  −
| 18EN=1800. Whew, breaks are vital for ladies as well, no?
  −
| 18Note=
  −
| 19JP=ヒトキューマルマル。司令官、ハーブティーとかないかしら?・・・うん、どうせないわよね
  −
| 19EN=1900. Commander, do we have anything like herb tea around, I wonder? ...No, I guess not.
  −
| 19Note=
  −
| 20JP=フタマルマルマル。暁ががんばってカレー作ったのよ。どうかな、どうかな?
  −
| 20EN=2000. Akatsuki's do-your-best curry is done! How is it, how is it?
  −
| 20Note=
  −
| 21JP=フタヒトマルマル。えぇ~、甘口ですって?これでも、ずいぶん辛くしたつもりなんだけど・・・
  −
| 21EN=2100. Eh? It's mild, you say?  But, I thought I made it plenty spicy...
  −
| 21Note=
  −
| 22JP=フタフタマルマル。さぁ、これからは大人の、レディの時間よ!
  −
| 22EN=2200. Well then, from now on it's the adults - the ladies' time!
  −
| 22Note=
  −
| 23JP=フタサン・・・マルマル・・・(寝息が聞こえる)
  −
| 23EN=23...00... (Sounds of a sleeper's breathing)
  −
| 23Note=
  −
| idleJP=そわそわ、そわそわ・・・何時間でも待っていられるんだから!
  −
| idleEN=*fidget fidget*... just how long are you going to make me wait!
  −
| idleNote= It's bad to make a lady wait.}}
     −
==Quests==
+
;Update History
Akatsuki is required for [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Composition_quests_.28.E7.B7.A8.E6.88.90.29 Quest A10] and [http://kancolle.wikia.com/wiki/Quests#Sortie_quests_.28.E5.87.BA.E6.92.83.29 Quest B12] .
+
* She was part of the original game's launch when the game was released on the 23rd of April 2013.
 +
* She got her Kai Ni on the 29th of May 2015.
   −
==Trivia==
+
;Misc
*<span style="color:rgb(0,0,0);font-family:sans-serif;font-size:11.333333015441895px;line-height:17.27083396911621px;">Sunk in action off Guadalcanal, November 13, 1942</span>
+
* The ''Akatsuki''-Class are sometimes considered a subclass of the ''Fubuki''-Class, like the ''Ayanami''-Class, as during the war they were not treated as distinct. They featured improved boilers and torpedo launcher turrets over the ''Ayanami''-class.
*Akatsuki means "dawn"
      
==See Also==
 
==See Also==
*[[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAME}} CG]]
+
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki_(1932)|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]]
*[[EliteDD|List of Destroyers]]
+
{{shiplist}}
*[[wikipedia:Japanese_destroyer_Akatsuki|Wikipedia entry on destroyer Akatsuki]]
  −
{{shiplist}}
  −
[[Category:Akatsuki Class]]
  −
[[Category:Destroyers]]
 
42,696

edits