Line 2: |
Line 2: |
| {{KanmusuInfo|ID=335}} | | {{KanmusuInfo|ID=335}} |
| {{KanmusuInfo|ID=335a}} | | {{KanmusuInfo|ID=335a}} |
| + | |
| + | ==Gameplay Notes== |
| + | {{:Category:Coastal Defense Ships}} |
| + | |
| + | ===Special Mechanics=== |
| + | * None |
| + | |
| + | ===Equipability Exceptions=== |
| + | {{:Equipment/Equipability/DE}} |
| + | * Default [[DE]] equipment compatibility |
| + | |
| + | ===Fit Bonuses=== |
| + | {{/Equipment Bonuses}} |
| + | {{clear}} |
| + | |
| + | ==Drop Locations== |
| + | *Rewarded by Quest {{Q|F73}} (choice). |
| + | {{#invoke:ShipDropTable|returnShipDrop|{{PAGENAME}}}} |
| | | |
| ==Voice Lines== | | ==Voice Lines== |
Line 8: |
Line 26: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Introduction | | |scenario = Introduction |
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です…あの、択捉ちゃん…私も、頑張ります! |
− | |translation = | + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa... Ummm, Etorofu-chan...I'll do my best! |
− | |audio = -Intro.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Intro.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Library | | |scenario = Library |
− | |origin = | + | |origin = 海防艦、松輪です。 |
− | |translation = | + | 占守型海防艦の改良型と建造され、佐世保鎮守府の部隊に配属されました。船団護衛や対潜掃討部隊として働きます。 |
− | |audio = -Library.mp3 | + | 船団の被害を減らすため、敵潜水艦と戦いました…でも、潜水艦は…怖い。 |
| + | |translation = I'm the coastal defense ship, Matsuwa. |
| + | I was constructed to be an improved type of the Shimushu-class escort ships, and was assigned to be under the fleet of the Sasebo naval district. My duties were mainly fleet escorts and worked with the anti-submarine fleet. |
| + | In order to reduce the damage of the fleets, I fought with enemy submarines...but, I'm really afraid of them... |
| + | |audio = Matsuwa-Library.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 1 | | |scenario = Secretary 1 |
− | |origin = | + | |origin = 司令!あの…! |
− | |translation = | + | |translation = Commander! Ummm...! |
− | |audio = -Sec1.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sec1.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Secretary 1 |
| + | |kai = yes |
| + | |origin = はい、司令?あの… |
| + | |translation = Yes, Commander? Ummm... |
| + | |audio = MatsuwaKai-Sec1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 2 | | |scenario = Secretary 2 |
− | |origin = | + | |origin = はい!松輪は… あの、佐世保ぇ… |
− | |translation = | + | |translation = Yes! I'm from...umm, Sasebo... |
− | |audio = -Sec2.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sec2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary 3 | | |scenario = Secretary 3 |
− | |origin = | + | |origin = 私、択捉お姉ちゃんのいもう… え?占守ちゃんの?えっと… あの… ああ、すみません。分かりません。 |
− | |translation = | + | |translation = I'm the younger sister of Etorofu-oneech---eh? Shimushu-chan? Ummm...ah...I'm sorry. I don't know. |
− | |audio = -Sec3.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sec3.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary Idle | | |scenario = Secretary Idle |
− | |origin = | + | |origin = 司令~!あの…!あ!お忙しそうですね… あの。司令、私… ここで、待ってます! |
− | |translation = | + | |translation = Commander~! Ummm...! Ah! You seem busy...um. Commander, I'll...be waiting, right here! |
− | |audio = -SecIdle.mp3 | + | |audio = Matsuwa-SecIdle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Secretary (Married) | | |scenario = Secretary (Married) |
− | |origin = | + | |origin = あ、あの!司令!お、お茶を!あ、熱!うう~、すみません!今、拭きますから…あの… |
− | |translation = | + | |translation = Ah, umm! Commander! Here's tea! Ah, hot! Uuu~, I'm sorry! I'll clean it right now...umm... |
− | |audio = -SecMarried.mp3 | + | |audio = Matsuwa-SecMarried.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Wedding | | |scenario = Wedding |
− | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、なに…?え?司令が…?私を…?何か大きな失敗してしまった?は、あの!択捉ちゃん!ごめんなさい、ついてきてもらっても・・・え?だめ!?そ、そんな~! |
− | |translation = | + | |translation = What is it Etorofu-chan... Eh? The commander...? Wants to see mee...? Did I make a big mistake? Ah, um! Etorofu-chan! I'm sorry, but can you come wit-...eh? You can't!? No way~! |
− | |audio = -Wedding.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Wedding.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Player's Score | | |scenario = Player's Score |
− | |origin = | + | |origin = 報告書ですか?お待ち下さい。 |
− | |translation = | + | |translation = The report? Hold on just one moment please. |
− | |audio = -PlayerScore.mp3 | + | |audio = Matsuwa-PlayerScore.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Joining the Fleet |
| + | |origin = 海防艦、松輪…抜錨です! |
| + | |translation = Coastal defense ship, Matsuwa... setting sail! |
| + | |audio = Matsuwa-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Joining the Fleet | | |scenario = Joining the Fleet |
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = | + | |origin = 対潜掃討隊、海防艦、松輪… 抜錨…です! |
− | |audio = -JoinFleet.mp3 | + | |translation = Anti-submarine sweep squad, coastal defense ship, Matsuwa... setting...sail! |
| + | |audio = MatsuwaKai-JoinFleet.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 1 | | |scenario = Equipment 1 |
− | |origin = | + | |origin = あの、その… これを? |
− | |translation = | + | |translation = Umm, so...this is? |
− | |audio = -Equip1.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Equip1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 2 | | |scenario = Equipment 2 |
− | |origin = | + | |origin = これを?あ、あの!ありがとう! |
− | |translation = | + | |translation = This is? U-umm! Thank you! |
− | |audio = -Equip2.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Equip2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Equipment 3 | | |scenario = Equipment 3 |
− | |origin = | + | |origin = 敵潜?ハァ~、違うみたい。 |
− | |translation = | + | |translation = Enemy subs? Phew~, guess it wasn't. |
− | |audio = -Equip3.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Equip3.mp3 |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = Supply |
| + | |origin = 助かります。 |
| + | |translation = This helps. |
| + | |audio = Matsuwa-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Supply | | |scenario = Supply |
− | |origin = | + | |kai = yes |
− | |translation = | + | |origin = 司令、助かります。 |
− | |audio = -Supply.mp3 | + | |translation = This helps, Commander. |
| + | |audio = MatsuwaKai-Supply.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Minor Damage) | | |scenario = Docking (Minor Damage) |
− | |origin = | + | |origin = す、すみません! |
− | |translation = | + | |translation = I-I'm sorry! |
− | |audio = -DockMinor.mp3 | + | |audio = Matsuwa-DockMinor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Docking (Major Damage) | | |scenario = Docking (Major Damage) |
− | |origin = | + | |origin = すみません!ごめんなさい! |
− | |translation = | + | |translation = I'm sorry! Please forgive me! |
− | |audio = -DockMajor.mp3 | + | |audio = Matsuwa-DockMajor.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Construction | | |scenario = Construction |
− | |origin = | + | |origin = 新造艦が… お待ちの様です! |
− | |translation = | + | |translation = Looks like a new ship...is waiting for you! |
− | |audio = -Construction.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Construction.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Returning from Sortie | | |scenario = Returning from Sortie |
− | |origin = | + | |origin = 何とか無事に戻りました!ふう~ |
− | |translation = | + | |translation = We somehow got back safely! Phew~ |
− | |audio = -SortieReturn.mp3 | + | |audio = Matsuwa-SortieReturn.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Sortie | | |scenario = Starting a Sortie |
− | |origin = | + | |origin = 第一海上護衛隊、松輪…出撃いたします! |
− | |translation = | + | |translation = 1st Surface Escort Division, Matsuwa... is sortieing! |
− | |audio = -Sortie.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sortie.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Starting a Battle | | |scenario = Starting a Battle |
− | |origin = | + | |origin = え?ええ?えええ!敵…ですか? |
− | |translation = | + | |translation = Eh? Ehh? Ehhh! Are those...enemies? |
− | |audio = -BattleStart.mp3 | + | |audio = Matsuwa-BattleStart.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Attack | | |scenario = Attack |
− | |origin = | + | |origin = ご、ごめんなさい!来ないで! |
− | |translation = | + | |translation = I-I'm sorry! Please don't come here! |
− | |audio = -Attack.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Attack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
− | |scenario = Air Battle/ Daytime Spotting/ Night Battle Attack | + | |scenario = Night Battle Attack |
− | |origin = | + | |origin = い、嫌!近づかないでください! |
− | |translation = | + | |translation = N-No! Don't come near me! |
− | |audio = | + | |audio = Matsuwa-NightAttack.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Night Battle | | |scenario = Night Battle |
− | |origin = | + | |origin = 突入します!皆さん、続いてください! |
− | |translation = | + | |translation = I'm charging in! Everyone, follow me! |
− | |audio = -NightBattle.mp3 | + | |audio = Matsuwa-NightBattle.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = MVP | | |scenario = MVP |
− | |origin = | + | |origin = え?あたし?松輪が?…本当ですか? |
− | |translation = | + | |translation = Eh? It's me?... Really? |
− | |audio = -MVP.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MVP.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 1 | | |scenario = Minor Damage 1 |
− | |origin = | + | |origin = いやぁ! |
− | |translation = | + | |translation = Nooo! |
− | |audio = -MinorDamage1.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MinorDamage1.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Minor Damage 2 | | |scenario = Minor Damage 2 |
− | |origin = | + | |origin = いやだ!どこから? |
− | |translation = | + | |translation = No! Where did it come from? |
− | |audio = -MinorDamage2.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MinorDamage2.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Major Damage | | |scenario = Major Damage |
− | |origin = | + | |origin = 嫌あああ!やめてください!怖い! |
− | |translation = | + | |translation = Nooo! Please stop! I'm scared! |
− | |audio = -MajorDamage.mp3 | + | |audio = Matsuwa-MajorDamage.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = Sunk | | |scenario = Sunk |
− | |origin = | + | |origin = 怖い…!怖い…!怖い!司令っ,助けて! |
− | |translation = | + | |translation = I'm scared...! I'm scared..! I'm scared! Save me, Commander! |
− | |audio = -Sunk.mp3 | + | |audio = Matsuwa-Sunk.mp3 |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | ===Hourlies=== | + | ===Seasonal=== |
− | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} | + | {{SeasonalHeaderOld}} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 00:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] |
− | |origin =
| + | |origin = 秋…秋祭り、素敵。択捉ちゃん、私も、松輪の浴衣いてきます。まてってください! |
− | |translation =
| + | |translation = The autumn… autumn festival is wonderful. I’ll go put on a yukata too, Etorofu. Please wait for me! |
− | |audio = -0000.mp3
| + | |audio = Matsuwa_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
− | }}
| + | |notes = |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 01:00
| |
− | |origin =
| |
− | |translation = | |
− | |audio = -0100.mp3
| |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 02:00
| |
− | |origin = | |
− | |translation = | |
− | |audio = -0200.mp3
| |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 03:00
| |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -0300.mp3
| |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 04:00
| |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -0400.mp3 | |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 05:00 | |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -0500.mp3
| |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 06:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Saury_2017|Saury Festival 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = 秋刀魚、美味しい!磯風さん、ありがどう。少し苦いけど…美味しいです! |
− | |translation = | + | |translation = The saury is delicious! Thank you, Isokaze-san. It’s a bit bitter but… it’s delicious! |
− | |audio = -0600.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Sec1_Saury_2017.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 07:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2017|Late Autumn 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = 少し寒くなって来ました。択捉ちゃん、あぁ、こたつ出すの?私も手伝います。うわぁ…おも… |
− | |translation = | + | |translation = It’s gotten a bit colder. Ah, are you getting the kotatsu out, Etorofu? I’ll help too. Whoa… It’s heavy… |
− | |audio = -0700.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Late_Autumn_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 08:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Christmas_2017|Christmas 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = クリスマス、いいですね。わたし、好きです。あぁ、択捉ちゃん、ケーキを、はい。し、司令も… |
− | |translation = | + | |translation = Christmas is great. I like it. Ah, have some cake, Etorofu. Y-you too, Commander… |
− | |audio = -0800.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Christmas_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 09:00 | + | |scenario = [[Seasonal/End_of_Year_2017|End of Year 2017]] |
− | |origin = | + | |origin = 大掃除…司令、私、少し得意かもしれません!ここも、こうやって拭いって…ここも磨いて。 |
− | |translation = | + | |translation = Spring cleaning… I’m quite good at that, Commander! I’ll clean over here like this… then polish it like this. |
− | |audio = -0900.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Year_End_2017_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 10:00 | + | |scenario = [[Seasonal/New_Year_2018|New Year 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、あけまして、おめでとう、ございます。今年もよ、よろしく、おねがいいたします。あの。 |
− | |translation = | + | |translation = Happy New Year, Commander. Pl-please take care of me this year too. Umm. |
− | |audio = -1000.mp3 | + | |audio = Matsuwa_New_Years_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 11:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Setsubun_2018|Setsubun 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 択捉ちゃん、私…投げられない!あの…ご、ごめんなさい、無理です。うぅ。 |
− | |translation = | + | |translation = I… can’t throw it, Etorofu! Umm… I-I’m sorry, I just can’t. Uggh. |
− | |audio = -1100.mp3
| + | |audio = Matsuwa_Setsubun_2018_Sec1.mp3 |
− | }}
| + | |notes = |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 12:00
| |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -1200.mp3
| |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 13:00
| |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -1300.mp3 | |
− | }}
| |
− | {{ShipquoteKai
| |
− | |scenario = 14:00 | |
− | |origin =
| |
− | |translation =
| |
− | |audio = -1400.mp3
| |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 15:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Valentine%27s_Day_2018|Valentine’s Day 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、択捉ちゃん、あの…こ、これを!つ、作りました、私。 |
− | |translation = | + | |translation = Comander, Etorofu; Umm… Th-this is for you! I-I made it myself. |
− | |audio = -1500.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Valentines_2018_Sec_1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 16:00 | + | |scenario = [[Seasonal/White_Day_2018|White Day 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = これを、松輪に?あ、ありがとうございます。嬉しい。 |
− | |translation = | + | |translation = Are these for me? Th-thank you very much. I’m happy. |
− | |audio = -1600.mp3 | + | |audio = Matsuwa_White_Day_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 17:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Coming_of_Spring_2018|Coming of Spring 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 春。桜が綺麗。択捉ちゃん、海防艦でお花見?はい、松輪もお料理作ります。 |
− | |translation = | + | |translation = It’s spring. The sakura are beautiful. The coastal defense ships are going cherry blossom viewing, Etorofu? Yes, I’ll go make some food too. |
− | |audio = -1700.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Spring_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 18:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Fifth_Anniversary|5th Anniversary]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、五周年おめでとうございます。松輪も、私もお祝いいたします。はわわ。 |
− | |translation = | + | |translation = Congratulations on the 5th Anniversary, Commander. I’ll celebrate with you. Hawawa. |
− | |audio = -1800.mp3 | + | |audio = Matsuwa_5th_Anniversary_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 19:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Rainy_Season_2018|Rainy Season 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 雨…択捉ちゃん、私も、てるてる坊主作ります。こうして…か、かわいい! |
− | |translation = | + | |translation = It’s raining… I’ll make a teruteru bouzu too, Etorofu. Just like this… I-it’s cute! |
− | |audio = -1900.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Rainy_Season_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 20:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Summer_2018|Summer 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 松輪は…夏は…夏は…いやです。こわい。…すみません。 |
− | |translation = | + | |translation = I don't... I don't... like... summer. I'm scared. ...Sorry. |
− | |audio = -2000.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Summer_2018_Sec1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 21:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Late_Autumn_2018|Late Autumn 2018]] |
− | |origin = | + | |origin = 寒い。択捉ちゃん、大丈夫?風引かないでね…そ、そう? |
− | |translation = | + | |translation = It's cold. Etorofu, are you alright? Don't catch a cold... Re-really? |
− | |audio = -2100.mp3 | + | |audio = Matsuwa_Late_Autumn_2018_Sec2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 22:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Seventh_Anniversary|7th Anniversary]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、択捉ちゃん、七周年、おめでとうございます!松輪もお祝いいたします。はい。 |
− | |translation = | + | |translation = Commander, Etorofu, congratulations on the 7th Anniversary! I'll celebrate with you too. Yes. |
− | |audio = -2200.mp3 | + | |audio = Matsuwa_7th_Anniversary_Secretary_2.mp3 |
| + | |notes = Secretary 2 |
| }} | | }} |
− | {{ShipquoteKai | + | {{SeasonalQuote |
− | |scenario = 23:00 | + | |scenario = [[Seasonal/Eighth_Anniversary|8th Anniversary]] |
− | |origin = | + | |origin = 司令、択捉ちゃん、八周年おめでとうございます。松輪も、あの、お祝いいたします。ううう。 |
− | |translation = | + | |translation = Commander, Etorofu, congratulations on the 8th Anniversary. I'll, umm, celebrate too. Uhmm. |
− | |audio = -2300.mp3 | + | |audio = Matsuwa_8th Anniversary_Secretary_1.mp3 |
| + | |notes = |
| }} | | }} |
− | |} <references/> | + | |}<references/> |
− | | |
| {{clear}} | | {{clear}} |
| | | |
− | ==Character== | + | ==CG== |
− | [[Glossary#List of vessels by Japanese voice actresses|'''Seiyuu''']]: ??? <br>
| + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
− | [[Glossary#List of vessels by artist|'''Artist''']]: ???
| + | !Regular |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | Ship Full Matsuwa.png|Base |
| + | Ship Full Matsuwa Damaged.png|Base Damaged |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ===Appearance=== | + | {|class="mw-collapsible mw-collapsed wikitable" width=100% |
| + | !Seasonal |
| + | |- |
| + | |<gallery> |
| + | KanMusu335Yukata.png|[[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017]] |
| + | KanMusu335YukataDmg.png|[[Seasonal/Autumn_2017|Autumn 2017 Damaged]] |
| + | KanMusu335IceFestivalCG.png|[[ Seasonal/Summer_2018|Ice Festival 2018]] |
| + | KanMusu335IceFestivalCGDmg.png|[[ Seasonal/Summer_2018|Ice Festival 2018 Damaged]] |
| + | KanMusu335Christmas.png|[[Seasonal/Christmas_2018|Christmas 2018]] |
| + | KanMusu335ChristmasDmg.png|[[Seasonal/Christmas_2018|Christmas 2018 Damaged]] |
| + | KanMusu525Spring2019.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2019|Coming of Spring 2019]] |
| + | KanMusu525Spring2019Dmg.png|[[Seasonal/Coming_of_Spring_2019|Coming of Spring 2019 Damaged]] |
| + | 525_Ship_Matsuwa_Setsubun_2020.png|[[Seasonal/Setsubun_2020|Setsubun 2020]] |
| + | 525_Ship_Matsuwa_Setsubun_2020.png|[[Seasonal/Setsubun_2020|Setsubun 2020 Damaged]] |
| + | Matsuwa_Full_Hinamatsuri_2021.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2021|Hinamatsuri 2021]] |
| + | Matsuwa_Full_Hinamatsuri_2021_Damaged.png|[[Seasonal/Hinamatsuri_2021|Hinamatsuri 2021 Damaged]] |
| + | </gallery> |
| + | |} |
| | | |
− | ===Personality=== | + | ==Trivia== |
| + | ;General Information |
| + | * She is named after [https://en.wikipedia.org/wiki/Matua_(island) Matua Island]. |
| + | * She was launched on the 13th of November 1942. |
| + | * Sunk on the 22nd of August 1944. |
| | | |
− | ==In-Game Tips==
| + | ;Update History |
− | | + | * She was added on the 10th of August 2017 as [[Summer 2017 Event]] E5 drop. |
− | ==Trivia==
| |
| | | |
| ==See Also== | | ==See Also== |
− | * [[{{PAGENAMEE}}/Gallery|View {{PAGENAMEE}}'s CG]]
| |
− | * [[Destroyer_Escorts|List of Destroyer Escorts]]
| |
| * [[wikipedia:Japanese_escort_ship_Matsuwa|Wikipedia entry on Matsuwa]] | | * [[wikipedia:Japanese_escort_ship_Matsuwa|Wikipedia entry on Matsuwa]] |
| {{Shiplist}} | | {{Shiplist}} |
− | [[Category: Destroyer Escorts]]
| |
− | [[zh:塔斯特指挥官]]
| |