Line 293: |
Line 293: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 01:00 | | |scenario = 01:00 |
− | |origin = 一時だよ~。あい | + | |origin = 1時だよ~。はい。 |
| |translation = It's 1 o'clock~. Yup | | |translation = It's 1 o'clock~. Yup |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0100.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0100.mp3 |
Line 299: |
Line 299: |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 02:00 | | |scenario = 02:00 |
− | |origin = | + | |origin = 2時だよ、Ammiraglio. |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock, Admiral. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0200.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 03:00 | | |scenario = 03:00 |
− | |origin = | + | |origin = 3時〜ふぇ、ちょっとねむ、寝てもいい?ふにゃふにゃ〜 |
− | |translation = | + | |translation = 3 o'clock. *yawn* I'm a bit sleepy, can I go to sleep? Funya funya~ |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0300.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 04:00 | | |scenario = 04:00 |
− | |origin = | + | |origin = ん、4時だよ〜 Buona notte... |
− | |translation = | + | |translation = Ngh, it's 4 o'clock~ Good night... |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0400.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 05:00 | | |scenario = 05:00 |
− | |origin = | + | |origin = にぇんむゅい・・・5時かな・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・ |
− | |translation = | + | |translation = I'm shleepeh... Think it's 5 o'clock...*sleeping sounds* |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0500.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 06:00 | | |scenario = 06:00 |
− | |origin = | + | |origin = はぁ〜・・・はぁ〜・・・はぁ〜・・・ひちゅ!げぇ、ヤバ、朝だ、6時だし、げぇ〜! |
− | |translation = | + | |translation = *sleeping sounds* Achoo! Gah, oh no it's morning, it's 6 o'clock, gah! |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0600.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 07:00 | | |scenario = 07:00 |
− | |origin = | + | |origin = Buongiorno。ふいはやぁ〜起きなきゃ。ふにゃふにゃ〜 |
− | |translation = | + | |translation = Good morning. *yaaaawn~* I need to wake up. Funya funya~ |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0700.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 08:00 | | |scenario = 08:00 |
− | |origin = | + | |origin = 8時よ。Ammiraglio、あたしのご飯はどこ? |
− | |translation = | + | |translation = It's 8 o'clock. Where's my food, Admiral? |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0800.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 09:00 | | |scenario = 09:00 |
− | |origin = | + | |origin = 9時だよ。ふぇ、まだ眠いけど、少し海で出とく?はい。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 9 o'clock. *yawn* I'm still a bit sleepy so can I go out to sea for a while? Yes. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-0900.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-0900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 10:00 | | |scenario = 10:00 |
− | |origin = | + | |origin = 10時!あ、Ciao ciao!ゆうちゃん元気してた?あ、ろちゃんっていうの、今?ん、あたしは今ね・・・ |
− | |translation = | + | |translation = 10 o'clock! Ah, hello hello! Are you doing well Yuu-chan? Ah, you're Ro-chan now? Hmmm, I'm now... |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1000.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 11:00 | | |scenario = 11:00 |
− | |origin = | + | |origin = 11時だよ。ん、あ、そう、してるよ。うん、いい子だよね。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 11 o'clock. Hmmm, ah yeah, I know her. Yup, she's a good girl yeah. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1100.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 12:00 | | |scenario = 12:00 |
− | |origin = | + | |origin = 12時!お昼!あたしのお昼ご飯は、何? |
− | |translation = | + | |translation = 12 o'clock! Lunchtime! What's for my lunch? |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1200.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 13:00 | | |scenario = 13:00 |
− | |origin = | + | |origin = 1時。おにぎりもいいけど、pastaもいいな。Ammiraglio、今度作ってよ。あたしrossoが好き! |
− | |translation = | + | |translation = 1 o'clock. Onigiris are nice but pasta is nice too. Make some next time, Admiral. I like it rosso!<ref>Rosso is red with tomato sauce.</ref> |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1300.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1300.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 14:00 | | |scenario = 14:00 |
− | |origin = | + | |origin = 2時だよ。って・・・あ、Libe, ciao! お久!ん、え、他の子達?どうだったかな・・・気配はあったような。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 2 o'clock. Oh... Ah, hello, Libe! Long time no see! Eh, the other girls? I wonder where they are... I can sense their presence. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1400.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1400.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 15:00 | | |scenario = 15:00 |
− | |origin = | + | |origin = 3時!あなたの三時!え?あ、ここの艦隊の戦艦が言ってた。なんの時を? |
− | |translation = | + | |translation = 3 o'clock! It's your 3 o'clock snack! Eh? Ah, I heard the battleships from this fleet saying that. What time is that?<ref>The term for 3 o'clock can also be used to refer to a 3 o'clock snack.</ref> |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1500.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1500.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 16:00 | | |scenario = 16:00 |
− | |origin = | + | |origin = 4時だよ。お腹空いた。空いてない?なんか働きすぎた。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 4 o'clock. I'm hungry. Aren't you hungry? You're working a bit too hard. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1600.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1600.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 17:00 | | |scenario = 17:00 |
− | |origin = | + | |origin = 5時だよ。もう・・・もう、疲れた辛さ、港に戻ろう?お休み大事!はい。 |
− | |translation = | + | |translation = It's 5 o'clock. I'm... I'm already tired so can we return to port? Rest is important! Yes. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1700.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1700.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 18:00 | | |scenario = 18:00 |
− | |origin = | + | |origin = うぇ〜6時。お腹空いた、お腹空いたよ〜!え、作れないようそんなの。えぇ!じゃどうするの!? |
− | |translation = | + | |translation = Urgh~ 6 o'clock. I'm hungry, so hungry~! Eh, I can't make that. EEEH! Then what will we do!? |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1800.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1800.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 19:00 | | |scenario = 19:00 |
− | |origin = | + | |origin = Trattoria? はい、それいい!いくいく!Pasta, pasta! やった! |
− | |translation = | + | |translation = A trattoria? Yes, that sounds good! Let's go! Pasta, pasta! Alright!<ref>A [https://en.wikipedia.org/wiki/Trattoria trattoria] is a traditional Italian casual dining establishment.</ref> |
| |audio = Luigi_TorelliKai-1900.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-1900.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 20:00 | | |scenario = 20:00 |
− | |origin = | + | |origin = はむ、はむ・・・8時だよ。ここいい、ちょっとうちの重巡とか、ここの潜水艦とかうるさいけど・・・味は美味しいい!はいはい! |
− | |translation = | + | |translation = *nom nom*... It's 8 o'clock. My heavy cruisers and the submarines here are a bit rowdy but... it tastes great! It really is!<ref>It's Pola.</ref> |
| |audio = Luigi_TorelliKai-2000.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-2000.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 21:00 | | |scenario = 21:00 |
− | |origin = | + | |origin = 9時。Grazieでした。間宮いいね。また行きたいでし!え?あ、amicaになって。 |
− | |translation = | + | |translation = 9 o'clock. I'm thankful. Mamiya's is great. I want to come again! Eh? Ah, we became friends. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-2100.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-2100.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 22:00 | | |scenario = 22:00 |
− | |origin = | + | |origin = 10時。ん、もう今日を疲れたね。寝ていい?ふにゃあぁはぁはぁへぇ~ Buona notte. |
− | |translation = | + | |translation = 10 o'clock. Hmmm, I'm already tired today. Can I sleep? *yaaaaaaaaawn* Good night. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-2200.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-2200.mp3 |
| }} | | }} |
| {{ShipquoteKai | | {{ShipquoteKai |
| |scenario = 23:00 | | |scenario = 23:00 |
− | |origin = | + | |origin = 11時。あれ、まだ寝ないの?え、今日は熱のばんでお仕事?え〜、いやだいやだ、お休みはちゃんと取らないと!寝ようよ一緒に!ん〜、Buona notte. |
− | |translation = | + | |translation = 11 o'clock. Huh, you're not sleeping yet? Eh, we're going to be working hard tonight? Eh~ I don't wanna. We need to get a good rest! Let's go to sleep together! Ngh, good night. |
| |audio = Luigi_TorelliKai-2300.mp3 | | |audio = Luigi_TorelliKai-2300.mp3 |
| }} | | }} |