Changes

→‎Info: Some minor fixes on the translations of her lines.
Line 160: Line 160:  
| Note16=
 
| Note16=
 
| 夜戦開始時=それで逃げたつもりなのかい?
 
| 夜戦開始時=それで逃げたつもりなのかい?
| EN17=Do they really think they can get away?
+
| EN17=Did you really think you could get away with that?
 
| Note17=
 
| Note17=
 
| 夜戦攻撃時=お前らの指揮官は無能だな!
 
| 夜戦攻撃時=お前らの指揮官は無能だな!
Line 166: Line 166:  
| Note18=
 
| Note18=
 
| MVP時=当然の結果だ、別に騒ぐことも無い
 
| MVP時=当然の結果だ、別に騒ぐことも無い
| EN19=An inevitable result. No need to make a song-and-dance about it.
+
| EN19=An inevitable result. No need to make a fuss about it.
 
| Note19=
 
| Note19=
 
| EN20=Aaa... I can take this much!!
 
| EN20=Aaa... I can take this much!!
Line 172: Line 172:  
| EN21=Tch... not bad!
 
| EN21=Tch... not bad!
 
| Note21=
 
| Note21=
| EN22=I've cooled down a bit.
+
| EN22=Well, it's just gotten a bit cooler
| Note22=
+
| Note22=Refer to her damaged and undamaged CGs.
 
| 撃沈時(反転)=この木曾を沈めたこと…誇るがいい
 
| 撃沈時(反転)=この木曾を沈めたこと…誇るがいい
| EN23=You're sinking Kiso... You can be proud of it.
+
| EN23=To have been able to sink me, Kiso. Be proud of yourself
 
| Note23=|Wedding = こういっちゃ不謹慎だが、貴様の指揮での戦いはゾクゾクするよ、悪くない!
 
| Note23=|Wedding = こういっちゃ不謹慎だが、貴様の指揮での戦いはゾクゾクするよ、悪くない!
 
|EN26 = It's a bit impudent, but your directions in battle send shivers through me, it's not bad!|ドック入り(小破以下) = 仕方ねえ。出てやるか。
 
|EN26 = It's a bit impudent, but your directions in battle send shivers through me, it's not bad!|ドック入り(小破以下) = 仕方ねえ。出てやるか。
Anonymous user