Line 275: |
Line 275: |
| | | |
| ===Hourlies=== | | ===Hourlies=== |
− | {{Shiphourly
| + | |
− | | 00JP=鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす
| + | ===Hourlies=== |
− | | 00EN=Kinu's! Midnight anno~uncement!
| + | {{ShipquoteHeader | type = hourly}} |
− | | 00Note=
| + | {{ShipquoteKai |
− | | 01JP=1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー
| + | |scenario = 00:00 |
− | | 01EN=1 o'clock!. I'm going to sleep soon, 'kay? G'night~
| + | |origin = 鬼怒が!深夜0時をお知らせしまーす! |
− | | 01Note=
| + | |translation = Kinu's! Midnight anno~uncement! |
− | | 02JP=2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~!
| + | |audio = Kinu-00.ogg |
− | | 02EN=It's 2 o'clock. It's the middle of the night, how scary~!
| |
− | | 02Note=(丑三つ時 is the middle of the night in the traditional Japanese timekeeping system; it's the mid-point between sunrise and sunset. This type of time had variable-length hours, rather than fixed times) | |
− | | 03JP=3時です……。鬼怒もう寝たいんだけど……。
| |
− | | 03EN=It's 3 o'clock... I really want to go to sleep....
| |
− | | 03Note= | |
− | | 04JP=4時・・・4時・・・うぅ~・・・ | |
− | | 04EN=4 o'clo..... 4 o'clo... zzz....
| |
− | | 04Note=
| |
− | | 05JP=5時でーす 起きるの?寝るの?
| |
− | | 05EN=It's 5 o'clo~ck! Gonna get up? Gonna sleep?
| |
− | | 05Note= | |
− | | 06JP=6時だよ。今日も一日頑張ろっ!
| |
− | | 06EN=It's 6 o'clock. Let's do our best today as well!
| |
− | | 06Note=
| |
− | | 07JP=7時で~す。朝ごはんどうしようか?
| |
− | | 07EN=It's 7 o'clo~ck! What'cha doing for breakfast?
| |
− | | 07Note=
| |
− | | 08JP=8時をお知らせしまーす!
| |
− | | 08EN=8 o'clock anno~uncement!
| |
− | | 08Note= | |
− | | 09JP=9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪
| |
− | | 09EN=It's 9 o'clock! Where 'ya goin? Take me with you~♪
| |
− | | 09Note=
| |
− | | 10JP=10時になりました、なぜか眠い
| |
− | | 10EN=It's 10 o'clock now, why are you tired?
| |
− | | 10Note=
| |
− | | 11JP=11時だよ。……お昼何にしようかな?
| |
− | | 11EN=11 o'clock! ..... What should we do for lunch?
| |
− | | 11Note=
| |
− | | 12JP=12時になったよ!何食べよっか?
| |
− | | 12EN=It's 12 o'clock now! What 'cha eating?
| |
− | | 12Note=
| |
− | | 13JP=13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~
| |
− | | 13EN=It's 13 o'clock. Let's take it a bit easier, okay?
| |
− | | 13Note=
| |
− | | 14JP=14時で~っす!張り切っていこう!
| |
− | | 14EN=It's 14 o'clo~ck. Let's go hard!
| |
− | | 14Note=
| |
− | | 15JP=15時・・・・・・ごめん!うとうとしてた!」
| |
− | | 15EN=15 o'clock...... Sorry! I dozed off!
| |
− | | 15Note=
| |
− | | 16JP=16時です。そろそろハッスルしちゃう~?
| |
− | | 16EN=It's 16 o'clock. 'bout time to hustle?
| |
− | | 16Note=
| |
− | | 17JP=17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ!
| |
− | | 17EN=17 o'clock announcment~. You musn't be careless, Admiral!
| |
− | | 17Note=
| |
− | | 18JP=18時です。♪~(鼻歌)
| |
− | | 18EN=It's18 o'clock. ♪~ (whistling)
| |
− | | 18Note=
| |
− | | 19JP=19時です!さーて、そろそろねっ!
| |
− | | 19EN=It's 19 o'clock! Well then, it's almost time!
| |
− | | 19Note=
| |
− | | 20JP=8時だよ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから!
| |
− | | 20EN=8 o'clock! All members.... No, I didn't say anything! Nothing at all!
| |
− | | 20Note=(From a 'legendary variety show')
| |
− | | 21JP=21時かぁ…先にお風呂入ってきていい?
| |
− | | 21EN=21 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first?
| |
− | | 21Note=
| |
− | | 22JP=22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん
| |
− | | 22EN=It's 22 o'clock. It's Kankolle time, no? Yeah, yeah!
| |
− | | 22Note=Maybe Kinu broke the fourth wall?
| |
− | | 23JP=23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど!
| |
− | | 23EN=It's 23 o'clock. Honestly, that Sendai is just so noisy!
| |
− | | 23Note=
| |
− | | idleJP=提督~そろそろ訓練とかしないの?
| |
− | | idleEN=Admiral~ Aren't we going to train or anything?
| |
− | | idleNote=
| |
− | |Clip00 = {{Audio|file=Kinu-00.ogg}}
| |
− | |Clip01 = {{Audio|file=Kinu-01.ogg}}
| |
− | |Clip02 = {{Audio|file=Kinu-02.ogg}}
| |
− | |Clip03 = {{Audio|file=Kinu-03.ogg}}
| |
− | |Clip04 = {{Audio|file=Kinu-04.ogg}}
| |
− | |Clip05 = {{Audio|file=Kinu-05.ogg}}
| |
− | |Clip06 = {{Audio|file=Kinu-06.ogg}}
| |
− | |Clip07 = {{Audio|file=Kinu-07.ogg}}
| |
− | |Clip08 = {{Audio|file=Kinu-08.ogg}}
| |
− | |Clip09 = {{Audio|file=Kinu-09.ogg}}
| |
− | |Clip10 = {{Audio|file=Kinu-10.ogg}}
| |
− | |Clip11 = {{Audio|file=Kinu-11.ogg}}
| |
− | |Clip12 = {{Audio|file=Kinu-12.ogg}}
| |
− | |Clip13 = {{Audio|file=Kinu-13.ogg}}
| |
− | |Clip14 = {{Audio|file=Kinu-14.ogg}}
| |
− | |Clip15 = {{Audio|file=Kinu-15.ogg}}
| |
− | |Clip16 = {{Audio|file=Kinu-16.ogg}}
| |
− | |Clip17 = {{Audio|file=Kinu-17.ogg}}
| |
− | |Clip18 = {{Audio|file=Kinu-18.ogg}}
| |
− | |Clip19 = {{Audio|file=Kinu-19.ogg}}
| |
− | |Clip20 = {{Audio|file=Kinu-20.ogg}}
| |
− | |Clip21 = {{Audio|file=Kinu-21.ogg}}
| |
− | |Clip22 = {{Audio|file=Kinu-22.ogg}}
| |
− | |Clip23 = {{Audio|file=Kinu-23.ogg}}
| |
− | |ClipIdle = {{Audio|file=Kinu-Idle.ogg}}
| |
| }} | | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 01:00 |
| + | |origin = 1時だよ。鬼怒もそろそろ寝るよー?おやすみー 1 o'clock!. I'm going to sleep soon, 'kay? G'night~ |
| + | |translation = 1 o'clock!. I'm going to sleep soon, 'kay? G'night~ |
| + | |audio = Kinu-01.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 02:00 |
| + | |origin = 2時です。丑三つ時ってやつだね、怖いよぉ~! |
| + | |translation = It's 2 o'clock. It's the middle of the night, how scary~! <ref>(丑三つ時 is the middle of the night in the traditional Japanese timekeeping system; it's the mid-point between sunrise and sunset. This type of time had variable-length hours, rather than fixed times) </ref> |
| + | |audio = Kinu-02.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 03:00 |
| + | |origin = 時です……。鬼怒もう寝たいんだけど……。 |
| + | |translation = It's 3 o'clock... I really want to go to sleep.... |
| + | |audio = Kinu-03.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 04:00 |
| + | |origin = 4時・・・4時・・・うぅ~・・・ |
| + | |translation = 4 o'clo..... 4 o'clo... zzz.... |
| + | |audio = Kinu-04.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 05:00 |
| + | |origin = 5時でーす 起きるの?寝るの? |
| + | |translation = It's 5 o'clo~ck! Gonna get up? Gonna sleep? |
| + | |audio = Kinu-05.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 06:00 |
| + | |origin = 6時だよ。今日も一日頑張ろっ! |
| + | |translation = It's 6 o'clock. Let's do our best today as well! |
| + | |audio = Kinu-06.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 07:00 |
| + | |origin = 7時で~す。朝ごはんどうしようか? |
| + | |translation = It's 7 o'clo~ck! What'cha doing for breakfast? |
| + | |audio = Kinu-07.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 08:00 |
| + | |origin = 8時をお知らせしまーす! |
| + | |translation = 8 o'clock anno~uncement! |
| + | |audio = Kinu-08.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 09:00 |
| + | |origin = 9時です!どっか行くの?鬼怒も連れてって~♪ |
| + | |translation = It's 9 o'clock! Where 'ya goin? Take me with you |
| + | |audio = Kinu-09.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 10:00 |
| + | |origin = 10時になりました、なぜか眠い |
| + | |translation = It's 10 o'clock now, why are you tired? |
| + | |audio = Kinu-10.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 11:00 |
| + | |origin = 11時だよ。……お昼何にしようかな? |
| + | |translation = 11 o'clock! ..... What should we do for lunch? |
| + | |audio = Kinu-11.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 12:00 |
| + | |origin = 12時になったよ!何食べよっか? |
| + | |translation = It's 12 o'clock now! What 'cha eating? |
| + | |audio = Kinu-12.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 13:00 |
| + | |origin = 13時です。もうちょっとゆっくりしようよ~ |
| + | |translation = It's 13 o'clock. Let's take it a bit easier, okay? |
| + | |audio = Kinu-13.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 14:00 |
| + | |origin = 14時で~っす!張り切っていこう! It's 14 o'clo~ck. Let's go hard! |
| + | |translation = It's 14 o'clo~ck. Let's go hard! |
| + | |audio = Kinu-14.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 15:00 |
| + | |origin = 15時・・・・・・ごめん!うとうとしてた! |
| + | |translation = 15 o'clock...... Sorry! I dozed off! |
| + | |audio = Kinu-15.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 16:00 |
| + | |origin = 6時です。そろそろハッスルしちゃう~? |
| + | |translation = It's 16 o'clock. 'bout time to hustle? |
| + | |audio = Kinu-16.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 17:00 |
| + | |origin = 17時をお知らせするよー。提督油断しちゃダメ! |
| + | |translation = 17 o'clock announcment~. You musn't be careless, Admiral! |
| + | |audio = Kinu-17.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 18:00 |
| + | |origin = 18時です。♪~(鼻歌) |
| + | |translation = It's18 o'clock. ♪~ (whistling) |
| + | |audio = Kinu-18.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 19:00 |
| + | |origin = 19時です!さーて、そろそろねっ! |
| + | |translation = It's 19 o'clock! Well then, it's almost time! |
| + | |audio = Kinu-19.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 20:00 |
| + | |origin = 8時だよ!全員・・・なんでも、何にも言ってないから! |
| + | |translation = 8 o'clock! All members.... No, I didn't say anything! Nothing at all! <ref>(From a 'legendary variety show') </ref> |
| + | |audio = Kinu-20.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 21:00 |
| + | |origin = 21時かぁ…先にお風呂入ってきていい? |
| + | |translation = 21 o'clock huh... Is it okay if I go in the bath first? |
| + | |audio = Kinu-21.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 22:00 |
| + | |origin = 22時です。艦これタイムだよねぇ、うんうん |
| + | |translation = It's 22 o'clock. It's Kankolle time, no? Yeah, yeah! |
| + | |audio = Kinu-22.ogg |
| + | }} |
| + | {{ShipquoteKai |
| + | |scenario = 23:00 |
| + | |origin = 23時です。正直川内さんがすっごくうるさいんだけど! |
| + | |translation = It's 23 o'clock. Honestly, that Sendai is just so noisy! |
| + | |audio = Kinu-23.ogg |
| + | }} |
| + | |} <references/> |
| + | |
| + | {{clear}} |
| | | |
| === Drop Locations === | | === Drop Locations === |